Plateau Malagasy: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

Judges 1

Judges 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny bokin'ny Mpitsara dia manohy ny tantaran'i Josoa ary koa fiandohan'ny fizarana vaovaon'ny tantara.

Yaveh

Izany no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny fandikan-teny momban'i Yaveh mikasika ny fandikana izany.

Hanafika ireo Kananita ho anay

Ny teny hoe "anay" dia ilazana ireo vahoakan'Israely.

Hanafika i Joda

"Joda" eto dia ireo lehilahin'ny fokon'i Joda. Nandidy ireo lehilahy ireo mba hanafika voalohany Yaveh. DH: "Tsy maintsy ireo lehilahin'i Joda no hanafika voalohany"

Indro

"Indro" na "eny tokoa" dia fanasongadinana izay ho avy manaraka eo.

Ity tany ity

Izany dia ilazana ny tany izay nonenan'ireo Kananita. DH: "Ny tanin'ireo Kananita"

Ireo rahalahin'izy ireo

"Ireo Israelita naman'izy ireo" na "Ireo havan'izy ireo"

Miakara miaraka aminay

Ireo vahoakan'ny fokon'i Joda sy Simeona dia niara-nitoby tamin'ireo vahoakan'Israelita sisa tavela teo amin'ny lohasahan'ny Reniranon'i Jordana. Ny tany nomena an'i Joda dia teny amin'ireo havoana ambonin'ny lohasaha. Ny fiteny sasany matetika dia tsy milaza na niakatra na nidina ny vahoaka. DH: "Miaraha aminay" na "Andao hiaraka aminay"

Izay voatendry ho anay...izay voatendry ho anareo

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay notendren'i Yaveh ho anay...izay notendren'i Yaveh ho anareo"

Handeha hiaraka aminareo toy izany

"Handeha hiaraka aminareo ihany koa izahay" na "Tahaka izany koa, handeha hiaraka aminareo izahay"

Judges 1:4

Nanafika ny lehilahin'i Joda

Midika izany fa nanafika niaraka tamin'ireo lehilahin'i Joda ireo lehilahin'i Simeona.

Namono lehilahy iray alina

"Namono lehilahy manodidina ny 10.000 izy reo" na "Namono lehilahy maro be izy ireo"

tamin'izy ireo

"Miaramila an'ireo Kananita sy Perezita" na "fahavalo"

Bezeka

Toerana eny amin'ny tendrombohitr'i Kanana izany.

Adonia Bezeka

Izany lehilahy izany dia mpitariky ny tafik'ireo Kananita sy ireo Perezita.

Niady tamin'izy ireo

"Izy" eto dia ilazana an'i Adonia Bezeka sy ireo tafiny. DH: "niady taminy sy ireo miaramilany izy ireo"

Judges 1:6

Nanenjika azy

"Nihaza azy"

Mpanjaka fitopolo

"mpanjaka 70"

izay tapaka ny ankihiben-tanany sy ny ankihiben-tongotr'izy ireo

Azo atao hoe DH: "ny ankihiben-tanana sy ny ankihiben-tongotr'izy ireo izay nasaiko notopahin'ireo lehilahiko" na "ny ankiben-tanana sy ny ankihiben-tongotr'izy ireo izay notapahinay"

no nanangona ny sakafon'izy ireo tao ambany latabatro

"nihinana sisan-tsakafo avy tao ambanin'ny latabatro." Ny fanerena ireo mpanjaka hihinana ny sisan-tsakafo dia maneho amin'ny fomba rehetra fa nanala baraka ireo mpanjaka i Adonia Bezeka.

Judges 1:8

ny tanànan'i Jerosalema ... ary naka izany

"tanàna" eto dia midika hoe vahoaka. DH: "ny vahoaka izay nonina tao Jerosalema ary naharesy azy ireo"

Nanafika izany izy ireo

"izany" eto dia ilazana ny tanàna na ny vahoakan'ny tanàna. DH: "Nanafika ny vahoakan'ny tanàna izy ireo"

tamin'ny lela-tsabatra

"tamin'ny tendron-tsabatra." "Sabatra" eto dia ireo sabatra sy ireo fitaovam-piadiana hafa izay nampiasain'ny miaramila tamin'ny ady. DH: "tamin'ny lelan-tsabatra" na "tamin'ireo fitaovam-piadian'izy ireo"

Nidina hiady ireo lehilahin'i Joda

Ny teny hoe "midina" dia fampiasa ilazana ny dia avy any Jerosalema. DH: "Nandeha hiady ireo lehilahin'i Joda"

any Negeva

"any antsimon'ny efitr'i Joda"

lemaka amoron-tsiraka

havoana eny am-bodin'ny tendrombohitra

ny anaran'i Hebrona teo aloha dia i Kiriata Arba

Izany dia fampahafantarana fototra. Ny olona sasany izay namaky voalohany ity boky ity dia mety efa nahare ny amin'i Kiriata Arba nefa tsy nahafantatra fa ny tanàna izay nantsoin'izy ireo Hebrona ihany izany.

Sesay , Ahimana, ary Talmay

Ireo no anaran'ireo Kananita telo mpitarika an'i Hebrona. Samy misolo tena ny tafiny ny mpitarika tsirairay. DH: "Sesay , Ahimana, sy Talmay, ary ireo tafiny"

Judges 1:11

ny anaran'i Debira teo aloha dia i Kiriaty Sefera

Mety nosoratan'ny mpanoratra izany satria Debira no nahafantaran'ireo mpamaky ilay tanàna. Fa tamin'ny fotoana nanafian'Israely izany, dia nantsoina hoe Kiriaty Sefera izany. DH: "izay nantsoina hoe Kiriaty Sefera"

Na iza na iza manafika an'i Kiriaty Sefera ary maka izany

"Kiriaty Sefera" eto dia midika hoe vahoaka. DH: "Na iza na iza manafika sy mandresy ny vahoakan'i Kiriaty Sefera ary maka ny tanànan'izy ireo"

Aksa

Izany no anaran'ny zanaka vavin'i Kaleba.

Otniela, zanaka lahin'i Kenaza

Anaran-dehilahy ireo.

Judges 1:14

nandrisika azy izy

"Nandrisika an'i Otniela i Aksa"

hanome saha iray azy ... satria ianao nanome ahy ny tany

Izany dia midika fa nanome tany azy i Kaleba rehefa nagataka izany izy ao amin'ny andininy faha 14. Ao amin'ny andininy faha 15, dia nangataka loharano ho fanampin'ny saha izy.

Omeo tso-drano aho

"Ampio aho" na "Ataovy ho ahy izao"

Satria efa nomenao ahy ny tany Negeva

Natolotr'i Kaleba ho vadin'i Otniela i Aksa, ka dia niara-nipetraka tamin'i Otniela tao amin'ny tanàna izay babo tao Negeva izy. Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "Satria efa nampanambady ahy ianao mba honenako any Negeva"

Judges 1:16

ny rafozan-dahin'i Mosesy

"rain'ny vadin'i Mosesy"

rafozan-dahy ilay Kenita dia niakatra

"rafozan-dahy, izay iray amin'ireo vahoaka Kenita, dia niakatra"

niakatra avy tany amin'ny Tanànan-dRofia ... nankany an'efitra

"nandao ny Tanànan-drofia ... ary nankany an'efitra

Tanànan-dRofia

Izany no anarana hafa niantsoana ny tanànan'i Jeriko.

Arada

Izany no anaran'ny tanàna iray ao Kanana.

ireo lehilahin'i Simeona rahalahin'izy ireo

"rahalahy" eto dia midika hoe havana izay tany amin'ny fokon'Israely hafa.

Zefata

Anarana tanàna iray tao Kanana izany.

Ny anaran'ilay tanàna dia nantsoina hoe Horma.

Rehefa noravan'ireo Israelita i Zefata, dia novain'izy ireo "Horma" ny anaran'izany. Ny anarana "Horma" dia midika hoe "faharavana tanteraka."

Judges 1:18

Niaraka tamin'ireo vahoakan'i Joda i Yaveh

Eto ny hoe "niaraka" dia midika fa nanampy ny vahoakan'i Joda i Yaveh.

tany lemaka

Toerana midadasika be, tany tsy misy hazo maniry

Judges 1:20

Nomena an'i Kaleba i Hebrona (araka ny efa nolazain'i Mosesy)

Azo atao ihany koa hoe DH: "Nomen'i Mosesy an'i Kaleba i Hebrona"

zanaka telo lahin'i Anaka

Nampiasaina entina ilazana ny vondrona manontolo ireo mpitarika ny vahoaka. DH: "zanaka telo lahin'i Anaka sy ireo vahoakany"

Anaka

Anaran-dehilahy izany. Anaka sy ireo taranany dia nalaza tamin'ny haranjanany.

mandrak'androany

"hatramin'ny androany." Izany dia ilazana ny fotoana nanoratana ny bokin'ny Mpitsara.

Judges 1:22

Ny ankohonan'i Josefa

Eto ny hoe "ankohonana" dia midika hoe taranaka. Manase sy Efraima dia zanak'i Josefa, ary ny hoe "ankohonan'i Josefa" dia azo ilazana ireo taranak'i Manase sy Efraima." DH: "ireo taranak'i Manase sy Efraima" na "Ireo olon'ny fokon'ny Manase sy Efraima"

hanafika an'i Betela

Eto ny hoe "Betela" dia ireo vahoaka izay monina ao Betela.

mitsikilo

Mba hahazo vaovao an-tsokosoko

ilay tanàna izay nantsoina hoe Lozy teo aloha

Izany dia fampahafantarana fototra. Ny sasany tamin'ireo olona izay namaky voalohany ity boky ity dia mety efa nahare ny amin'ny Lozy nefa tsy nahafantatra fa ny tanàna izay nantsoin'izy ireo Betela ihany izany.

Mpitsikilo

olona maka vaovao an-tsokosoko

Judges 1:25

nanafika ny tanàna izy ireo

"tanàna" eto dia midika hoe vahoaka. DH: "nanafika ny vahoakan'ny tanàna izy ireo"

tamin'ny lelan-tsabatra

"tamin'ny tendro-tsabatra." "Sabatra" eto dia maneho ireo sabatra sy ireo fitaovam-piadiana hafa izay nampiasain'ny miaramila tamin'ny ady. DH: "tamin'ny lelan-tsabatra" na "tamin'ireo fitaovam-piadian'izy ireo"

mandehana

Fomba fiteny izany. DH: "mandosira"

Lozy

Izany tanànan-dehibe vaovao izay nanomboka tao amin'ny tanin'ireo Hitita izany dia nampitondraina ny anaran'ny tanàn-dehibe Lozy, akaikin'i Betela, izay nilaozan'ilay lehilahy.

izay anarany mandraka androany.

"mbola izany foana ny anarany." "Mandraka androany" eto dia hilazana ny fotoana izay nanoratana ny bokin'ny Mpitsara.

Judges 1:27

Beta Sana ... Tanasa ... Dora ... Ibleama ... Megido

Anaran-tanàna ireo

satria efa tapa-kevitra hitoetra amin'izany tany izany ireo Kananita

Ny hoe "Manapa-kevitra" dia mandray fanapahan-kevitra hentitra amin'ny zavatra iray. DH: "satria nandray fanapahan-kevitra hentitra ny tsy handao izany tany izany ireo Kananita"

Tamin'Israely lasa natanjaka

Eto ny hoe "Israely" dia midika hoe vahoaka. DH: "Tamin'ny vahoakan'Israely lasa natanjaka kokoa"

noteren'izy ireo hanompo azy ireo tamin'ny asa mafy ireo Kananita

"noteren'izy ireo hanao asa mafy ho azy ireo ireo Kananita"

Judges 1:29

Tsy noroahin'i Efraima

Eto ny hoe "Efraima" dia ireo lehilahy na mialamilan'ny fokon'i Efraima.

Gezera

Anaran'ny iray amin'ireo tanàna ao Efraima izany.

Judges 1:30

Tsy noroahin'i Zebolona

Eto ny hoe "Zebolona" dia ireo lehilahy na miaramilan'ny fokon'i Zebolona.

Kitrona... Nahalola

Anaran-tanàna tao amin'ny tany Kanana ireo

Nefa noteren'i Zebolona

"Zebolona" eto dia ireo vahoakan'ny fokon'i Zebolona.

asa mafy

"asa enjana"

Judges 1:31

Tsy noroahin'i Asera

Eto ny hoe "Asera" dia ireo lehilahy na miaramilan'ny fokon'i Asera.

Ako ... Sidona ... Alaba, Akziba, Helba,Afika,Rehoba

Anaran-tanàna tao amin'ny tany Kanana ireo

Judges 1:33

Beta Semesa ... Beta Anata

Anaran-tanàna ireo.

noterena tanatin'ny asa mafy ho an'i Naftaly ireo mponin'i Beta Semesa sy Beta Anata.

Azo atao ihany koa hoe. DH: "Noteren'ireo vahoakan'i Naftaly hiasa ho azy ireo tahaka ny andevo ny vahoakan'i Beta Semesa sy Beta Anata"

Judges 1:34

tsy avela hidina tany amin'ny lemaka izy ireo

"sakano tsy hidina izy ireo"

lemaka

toerana midadasika be, tany tsy misy hazo maniry

Tendrombohitr'i Heresa

Anarana havoana mitombandavana izay nanorenana ny tanànan'i Aijalona

Aijalona ... Salbima

Anaran-tanàna ireo

miaramila maherin'ny taranak'i Josefa nandresy azy ireo

Nahavita nandresy azy ireo ny foko taranak'i Josefa nohon'ny miaramila maherin'izy ireo"

ankohonan'i Josefa

Eto ny hoe "ankohonana" dia midika hoe taranaka. Manase sy Efraima dia zanak'i Josefa, ary ny "ankohonan'i Josefa" dia ilazana ireo taranak'i Manase sy Efraima" na "ireo lehilahy fokon'i Manase sy Efraima"

havoan'i Akrabima

Izany dia lalana fandehanana tany atsimo andrefan'ny Ranomasina Maty. Nantsoina ihany koa hoe "Lalana Maingoka"

Sela

Anaran-tanàna izany

Judges 2

Judges 2:1

anjelin'i Yaveh

Ireo mety ho eviny dia 1) "anjely misolo tena an'i Yaveh" na 2) "mpitondra hafatra manompo an'i Yaveh" na 3) mety i Yaveh tenany mihitsy, izay miendrika anjely miresaka amin'ny olona. Na ny iray amin'ireo dika ireo aza dia manazava fa nampiasa mpisolo tena "Izaho" ilay anjely, tahaka ny hoe Yaveh tenany no miresaka.

niakatra avy tany Gilgala hankany Bokima

"nandao an'i Gilgala ary nankany Bokima"

Bokima

Izany no niantsoan'ireo Israelita ilay toerana ao amin'ny 2:5 tao ahorian'ny nitenenan'ilay anjely mafy ny vahoaka. "Bokima" midika hoe "mitomany."

ary nanao hoe

Mazava eto fa miresaka amin'ny vahoakan'Israely ilay anjelin'i Yaveh. DH: "ary niteny tamin'ny vahoakan'Israely hoe"

nitondra anareo niakatra avy tao Egypta

"nitarika anareo avy tao Egypta"

ireo razanareo

"ireo razambenareo"

handrava ny fanekeko aminareo

Fomba fiteny izany. DH: "Tsy hanatanteraka izay nolazaiko fa hataoko ho anareo"

tsy nihaino ny feoko ianareo

"feo" eto dia izay teny nolazain'i Yaveh. DH: "tsy nankatò ireo didiko ianareo"

inona ity nataonareo?

Napetraka io fanontaniana io mba ahatonga saina ny vahoakan'Israely fa tsy nankatò an'i Yaveh izy ireo ka hijaly noho izany. DH: "Nanao zavatra mahatsiravina ianareo."

Judges 2:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mbola niresaka tamin'ireo vahoakan'Israely ihany ilay anjelin'i Yaveh

Koa ankehitriny aho dia milaza fa: 'Tsy ... fandrika ho anareo.'

Misy farango sosona anaty farango sosona eto. Ilay farango sosona anatiny indrindra dia azo atao tahaka izao. DH: "Koa ankehitriny dia lazaiko aminareo fa tsy ... fandrika ho anareo."'

lasa tsilo eo anilanareo

Ny fanakorontanan'ireo Kananita ireo Israelita dia resahina toy ny hoe tsilo eo anilan'ireo Israelita izy ireo. DH: "manakorontana"

tsilo

hazo maranitra mahatratra 7 santimetatra ny halavany ary mitsiry amin'ny zava-maniry sasany

ireo andriamaniny ho lasa fandrika ho anareo

Ireo Israelita manompo ny andriamanitry ny Kananita dia nanao tahaka andriamanitra diso

nihiaka sy nitomany

"nitomany mafy"

Judges 2:6

Ary Josoa

Eto ny hoe "Ary" dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotrin'ny tantara. Eto ny mpitantara dia manomboka ny famintinana izay manazava ny fomba nanotan'ny taranak'ireo Israelita sy ny nanompony andriamanitra tsy izy ka dia nofaizin'Andriamanitra izy ireo, nefa dia nandefa mpitsara hanavotra azy ireo izy. Ity famintinana ity dia tapitra eo amin'ny 2:23.

rehefa ... Josoa ... maty tamin'ny faha 110 taonany

Ny tranga ao amin'ny 1:1-2:5 dia niseho taorian'ny nahafatesan'i Josoa. Ity dia mamerina mitantara ireo tranga izay niseho tamin'ny faran'ny bokin'i Josoa.

toerana voatendry

Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "nankany amin'ny toerana nomen'i Yaveh azy ireo"

nandritra ny androm-piainana

Fotoana izay iainan'ny olona iray. DH: "nandritra ny fiainana"

loholona

Ireo lehilahy izay nanampy ny mpitariky ny Israely, nandray anjara tamin'ireo raharaham-pitsaram-piarahamonina sy ny raharaham-pinoana toy ny fisahanana ny lalàn'i Mosesy.

mbola velona taoriany

Ny dikan'izany dia hoe lava andro iainana nohon'ny olona hafa. DH: "niaina mihoatra izay noheveriny"

Nona

Anaran-dehilahy izany

Judges 2:9

nanendrena azy

Azo adika tahaka izao izany. DH: "izay nomen'Andriamanitra azy"

Timnata-heresa

Anaran-toerana izany.

Tendrombohitr'i Gasa

Anarana tendrombohitra izany.

Izany taranaka rehetra izany ihany koa dia nangonina ho amin'ny razan'izy ireo

Ny andian-teny hoe "nangonina ho amin'ny razan'izy ireo" dia midika fa maty ireo olona tao amin'izany taranaka izany, samy nandeha any amin'ny toerana izay andehanan'ireo razany izay maty talohan'izy ireo ny fanahiny. Izany dia fomba fiteny mihaja ilazana fa maty izy ireo.

Razana

Ny dikan'izany eto dia razambe an'olona na andian'olona.

Nitombo

"nihalehibe" na "lehibe"

izay tsy nahafantatra an'i Yaveh

"tsy nahafantatra" eto dia midika fa tsy manana fahalalana an'i Yaveh sy ny heriny izay nanan'ireo taranaka teo aloha.

Judges 2:11

izay ratsy teo imason'i Yaveh

"teo imason'i Yaveh" eto dia midika izay fiheveran'Yaveh sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. DH: "izay lazain'i Yaveh fa ratsy ny manao izany"

Bala

"Bala" amin'ny ankapobeny dia anarana andriamanitra tsy izy, ampiasaina ihany koa io teny io amin'ireo andriamanitra maro samihafa izay tompoina matetika miaraka amin'ny Bala.

Nisaraka tamin'i Yaveh izy ireo

Ireo Israelita izay tsy nankatò an'i Yaveh intsony dia nihevitra fa nisaraka ara-batana taminy ary nandao Azy.

razana

"razambe"

Nanaraka ireo andriamani-kafa izy ireo

Ny fanompoan'ireo Israelita andriamanitra tsy izy dia resahina toy ny hoe nandeha ary nanaraka andriamanitra tsy izy ireo Israelita.

niankohoka tamin'ireo

Fihetsika anompoana sy anomezam-boninahitra olona izany.

nanetsika ny fahatezeran'i Yaveh

"Nahatezitra an'i Yaveh"

Astarta

Astarta dia notompoina ho andriamani-bavy tamin'ny fomba maro samihafa.

Judges 2:14

Nirehitra tamin'Israely ny hatezeran'i Yaveh

Nofaritana tahaka afo mandoro ny hatezeran'i Yaveh. DH: "Tezitra tamin'ny vahoakan'Israely i Yaveh"

nomeny an'ireo mpanafika izay nangalatra ny fananan'izy ireo taminy izy ireo

"navelany angalatra ny fananan'izy ireo ireo mpanafika"

Namidiny ho andevo izay voatazona tamin'ny herin'ny fahavalo manodidina azy ireo izy ireo, mba tsy hahafahan'izy ireo intsony miaro ny tenany amin'ireo fahavalony

Ny famelan'i Yaveh ireo fahavalo haka ireo Israelita ho andevo dia resahina toy ny hoe namidiny ho amin'ny fanandevozana izy ireo. Ny andian-teny hoe "ireo izay voatazona tamin'ny" dia azo adika tahaka izao. DH: "Namela ireo fahavalony handresy azy ireo sy haka azy ireo ho andevo Izy, ary tsy hahatohitra ny tanjak'ireo fahavalony intsony izy ireo"

ny tanan'i Yaveh dia nanohitra azy ireo mba handresy azy ireo

"tanana" eto dia manambara ny herin'i Yaveh. DH: "Nanampy ireo fahavalony handresy azy ireo Yaveh"

Judges 2:16

Ary Yaveh nanandratra mpitsara

Ny fanendren'i Yaveh olona ho mpitsara dia resahina ny hoe nanandratra olona Izy.

tamin'ny tanan'ireo izay

"tanana" eto dia midika hoe hery. DH: "avy amin'ny herin'ireo fahavalony"

tsy nihaino ireo mpitsarany izy ireo

"tsy nankatò ireo mpitsarany izy ireo"

nanolotra ny tenany toy ny mpijangajanga tamin'ireo andriamanin-kafa sy nanompo ireo

Ny fivadihan'ny vahoaka tamin'i Yaveh sy ny fanompon'izy ireo andriamani-kafa dia resahina toy ny hoe nijangajanga ny vahoaka. DH: "Nivadika taminy tamin'ny fanompoana andriamanitra tsy izy"

Nivily faingana tamin'ny lalana niainan'ireo razany izy ireo

Ny tsy fanompoan'ny vahoaka an'i Yaveh tahaka izay nataon'ireo razany dia resahina toy ny hoe nivily sy nandeha tany amin'ny lalan-kafa tsy tahaka ireo razany ny vahoaka.

ireo razany

"ireo razambeny"

Judges 2:18

Rehefa nanandratra mpitsara ho azy ireo Yaveh

Ny fanendren'i Yaveh olona ho mpitsara dia resahina toy ny hoe nanandratra na nanangana olona Yaveh

mpitsara ho azy ireo ... namonjy azy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Isrelita.

tanan'ireo fahavalon'izy ireo

"tanana" eto dia entina ilazana ny herin'ireo fahavalo hamely an'i Israely. DH: "ny herin'ireo fahavalony"

tamin'ny andro rehetra niainanan'ireo mpitsara

"raha mbola velona koa ireo mpitsara"

nangoraka

Manana fihantrana amin'ny olona na zavatra iray.

raha nisento

Feo avoakan'olona iray mijaly, hamaritana ny fahorian'ireo Israelita fa mijaly izy ireo. DH: "mijaly izy ireo"

niala

Ny tsy fankatoavan'ny vahoaka an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe nampivily ny tenany amin'i Yaveh.

ireo razany

"ireo razambeny"

Nanaraka ireo andriamani-kafa mba hanompo sy hidera azy izy ireo

Ny fanompoan'ireo Israelita andriamani-kafa dia resahina toy ny hoe nandeha sy nanaraka andriamani-kafa izy ireo. DH: "Nanompo sy nidera andriamani-kafa izy ireo"

Nandà ny hiala tamin'ireo fanaony ratsy rehetra na tamin'ireo lalan'ny ditrany izy ireo

"Nandà ny hanatsahatra ireo zava-dratsiny sy ny ditrany izy ireo." Azo adika ihany koa hoe. DH: "Nanohy ny fanaovan-dratsiny sy ny ditrany izy ireo"

Judges 2:20

Nirehitra tamin'i Israely ny hatezeran'i Yaveh

Nampitahaina tamin'ny afo mandoro ny hatezeran'i Yaveh

ity firenena ity dia nandrava

Eto ny hoe "firenena" dia ireo vahoaka. DH: "ireo vahoaka ireo dia nandrava" na "ireo Israelita dia nandrava"

razana

Eto dia ilazana ireo razambe an'olona na vondron'olona izany.

tsy nihaino ny feoko izy ireo

"Feo" eto dia entina ilazana ireo izay nolazain'i Yaveh. DH: "tsy nankatò izay nandidiako azy ireo izy ireo" na "tsy nankatò Ahy izy ireo"

ireo firenena

Eto ny hoe "firenena" dia ilazana ireo vondron'olona izay nonina tao Kanana talohan'ireo Israelita.

hitandrina ny lalan'i Yaveh sy handeha amin'izany izy ireo

Ny fanirian'i Yaveh ny vahoaka mba hiaina sy hankatò dia resahina toy ny hoe lalana. Ny olona iray mankatò an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalany.

Judges 3

Judges 3:1

Ary Yaveh

Eto ny hoe "Ary" dia fanombohan'ny fizarana vaovaon'ny tantara.

Ireo firenena

Izany dia entina ilazana ireo vondrom-bahoaka izay tanisain'ny mpitantara ao amin'ny 3:3.

izay tsy nanana traikefa tamin'ny ady dia niady tany Kanana

Azo adika tahaka izao izany. DH: "izay mbola tsy nandray anjara tamin'ireo ady tany Kanana"

Nanao izany izy mba hampianarana ady an'ireo taranak'Israelita vaovao izay mbola tsy nahalala izany teo aloha

Nalaina avy tamin'ny votoatin'ny tantara izany. Manome fampahafantarana fototra mikasika ny antony nandaozan'i Yaveh ireo vondron'olona sasany tany Kanana ny mpitantara. DH: "Nandao ireo firenena teo amin'ireo Israelita i Yaveh mba hampianatra ny fomba fiady ireo tovolahy izay mbola tsy niatrika ady taloha"

ireo mpanjaka dimy

Ireo mpanjaka dimy ireo dia misolo tena ireo vahoaka. DH: "ny mpanjaka dimy sy ireo vahoakany"

Tendrombohitra Bala-hermona

Izany no tendrombohitra avo indrindra ao Israely.

Lalana Hamata

Anaran-toerana any atsimon'ny sisin-tanin'i Kanana izany.

Judges 3:4

Azo adika ihany koa hoe. DH: "Nilaozan'i Yaveh tao Kanana ireo firenena ireo" na "Navelan'i Yaveh ipetraka tao Kanana ireo firenena ireo"

izany ny fomba

"tahaka izany"

fa nankatò ... nomeny an'ireo razamben'izy ireo

Ny teny "izy ireo" dia manondro ireo vahoakan'Israely.

ireo didy izay nomeny

"Ireo didy nomen'i Yaveh"

Judges 3:7

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nadikanao izany.

nanadino an'i Yaveh Andrimanitr'izy ireo

Eto ny hoe "nanadino" dia fomba fiteny izay midika hoe: "nitsahatra tsy nankatò izy ireo."

nirehatra tamin'Israely ny fahatezeran'i Yaveh

Ny fahatezerana mafin'i Yaveh dia tahaka ny hoe zavatra arehitra toy ny afo. DH: " Tezitra mafy i Yaveh"

namidiny teo am-pelatanan'ny Kozana-Risataima

Ny famelana ny vahoakan'Israely ho resy dia resahina toy ny hoe namidin'i Yaveh tamin'i Kozana-risataima izy ireo. DH: "namela an'i Kozana-Risataima sy ny tafiny andresy azy ireo"

teo am-pelatanan'ny Kozana-risataima

Eto ny hoe "am-pelatanana" dia sarinteny izay midika hoe hery na fifehezana. Ary koa, ny hoe "Kozana-risataima" dia fibangoan-teny izay ilazana ireo tafiny.

Kozana-risataima

Anaran-dehilahy izany.

Arama Naharaima

Anarana firenena izany.

Judges 3:9

nanandratra olona mba ho tonga hamonjy ny vahoakan'Israely i Yaveh

Ny fanendren'i Yaveh olona hanao ny asa manokana dia resahina toy ny hoe nanandratra na nanangana olona i Yaveh.

Otniela ... Kenaza

Adikao tahaka nandikanao azy tao amin'ny 1:11 ireo anarana ireo.

nanome hery azy

Izany andian-teny izany dia midika hoe nanampy an'i Otniela hanana sy hampivelatra ny hatsarana izay ilainy mba hahatonga azy ho mpitarika lehibe i Yaveh.

nitsara an'i Israely ... izy

Eto ny hoe "nitsara" dia midika hoe nitarika ny vahoakan'Israely izy.

nivoaka tany amin'ny ady izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Otniela izay nisolo tena ny tafik'Israely. DH: "Nandeha hiady amin'ireo tafik'i Kozana-Risataima i Otniela sy ireo miaramila Israelita"

Nomen'i Yaveh fandresena teo anatrehan'i Kozana-Rasataima mpanjakan'i Arama izy

Eto ny hoe "Kozana-Rasataima" dia ireo tafiny. DH: "Nanampy ireo tafik'Israely handresy ny tafik'i Kozana-Rasataima mpanjakan'i Arama i Yaveh"

Ny tanan'i Otoniela

Eto ny hoe "tanana" dia sarinteny izay midika hoe tafika. DH: "Ny tafik'i Otniela"

Nilamina ny tany

"Ny tany" dia nampiasaina mba ilazana ireo olona izay nipetraka tao amin'ilay tany"

efapolo taona

"40 taona"

Judges 3:12

izay ratsy teo imason'i Yaveh

"teo imason'i Yaveh" eto dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nandikanao izany.

nomen'i Yaveh hery i Eglona mpanjakan'i Moaba

Ny anarana hoe "hery" dia azo avadika ho mpamari-toetra. DH: "Nampatanjaka an'i Eglona mpanjakan'i Moaba i Yaveh"

an'i Eglona mpanjakan'i Moaba mba hampandresy ireo Israelita

"an'i Eglona mpanjakan'i Moaba" eto dia misolo tena ny tafiny. DH: "an'i Eglona mpanjakan'i Moaba sy ireo miaramilany raha nanafika an'ny tafika Israelita izy ireo"

Eglona

Anarana mpanjaka izany.

ny Tanànan-drofia

Izany no anarana hafa niantsoana ny tanànan'i Jeriko. Jereo ao amin'ny 1:16 ny fomba nandikanao izany.

valo ambin'ny folo taona

"18 taona"

Judges 3:15

niantso mafy an'i Yaveh

Eto izany dia midika hoe mihiaka na miresaka amin'ny feo avo amin'ny olona avy eny lavitra. Afaka adika ihany koa hoe miantso vonjy amin'ny olona, indrindra fa amin'Andriamanitra.

nanandratra olona

Ny fanendren'i Yaveh olona hanao ny fanompoana manokana ho Azy dia resahina toy ny hoe nanandratra na nampijoro olona Izy.

Ehoda ... Gera

Anaran'dehilahy ireo

lehilahy kavia

Kinga kokoa i Ehoda amin'ny fitànana sabatra amin'ny tanana havia.

Judges 3:16

iray hakiho

Raha ilaina ny mampiasa fandrefesana vaovao, dia indreto misy fomba roa handrefesana izany. D.H: "46 santimetatra" na "sahabo atsasa-metatra" (UDB)

nafatony teo amin'ny moron'akanjony teo amin'ny feny an-kavanany izany

"nafatony teo amin'ny feny an-kavanana tao amban'ny ankajony izany"

fe

"ambonin'ny ranjo''

Ary Eglona dia lehilahy matavy be

Eto ny hoe "Ary" dia nampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny amin'ny votoatin'ny fizotrin'ny tantara. Eto ny mpitantara dia manambara ny fampahafantarana fototra mikasika an'i Eglona.

Judges 3:19

rehefa tonga teo amin'ilay toerana izay nisy ireo sarin-javatra voasokitra natao teo akaikin'i Gilgala izy

Azo adika tahaka izao ihany koa izany. DH: "rehefa tonga teo amin'ilay toerana teo akaikin'i Gilgala izay nanaovan'ny vahoaka sarin-javatra voasokitra izy"

tao amin'ny mangatsiatsiaka tao amin'ny efitrano ambony

Izany dia efitrano ambony rihana voalohany izay natao fakàna aina sy hampangatsiatsiaka mandritra ny andro mafana.

Nitsangana avy teo amin'ny fipetrahany ny mpanjaka

Ny fitsanganana dia famantarana fanomezam-boninahitra an'Andriamanitra mba hiaino ny hafany.

Judges 3:21

Nivoaka tao an-damosiny ilay tendron-tsabatra

"Nivoaka tao an-damosiny ilay tendron-tsabatra maranitra"

lavarangana

efitra voadidina rindrina kely eo ivelan'ny efitrano ary misarona tafo.

Judges 3:24

Azo antoka fa maka aina izy

Izany dia fomba mihaja ilazana ny olona manao maloto (mangery) na mivalan-drano.

mandra-pahatsapan'izy ireo fa nanao tsinontsinona ny andraikiny izy ireo

Niandry izy ireo hatramin'ny fotoana nampiahiahy azy ireo fa nisy zavatra nitranga ary andraikitr'izy ireo no mamoha ny varavaran'ny efitrano manokan'ny mpanjaka.

Ka dia nalain'izy ireo ny fanalahidy, dia novohainy ireo

"nalain'izy ireo ny fanalahidy ary novohainy ireo varavana"

Judges 3:26

Raha teo am-piandrasana ireo mpanompo ... nandositra i Ehoda

Izany dia milaza izay niseho talohan'ny nanokafan'ireo mpanompo ny varavaran'ny efitra ambony ka nahita ny mpanjaka efa maty. DH: "Raha mbola niandry tao ivelan'ny efitra ambony ireo mpanompo ... dia nandositra i Ehoda"

Seirata

Anaran-tanàna izany.

Rehefa tonga izy

Mazava kokoa izany raha atao hoe DH: "Rehefa tonga tany Seirata izy"

Judges 3:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Miresaka amin'ny vahoakan'Israely ao Efraima i Ehoda.

fa efa handresy ireo fahavalonareo Yaveh

Ny fanampian'i Yaveh an'ireo Israelita handresy ireo fahavalony dia resahina toy hoe mpiady niady i Yaveh ary nandresy ireo fahavalony.

nisambotra ireo fitàna

"nahafehy ireo fitàna"

fitàna

fitaovana mitsingevana napetraka eny ambony renirano mba hahafahana miampita eny ampita

tsy namela na iza na iza hiampita

"tsy namela olona hiampita"

iray alina

10.000

lehilahy mahavita azy

"lehilahy afaka miatrik'ady tsara"

Moaba dia resin'ny tanjak'Israely

Azo adika ihany koa hoe DH: "Nandresy ireo Moabita ny tafik'ireo Israelita"

ny tanjak'Israely

"tanjaka" eto dia ireo tafiky ny Israelita.

nilamina ny tany

"tany" eto dia misolo tena ireo vahoaka. DH: "niaina am-pilaminana ireo Israelita"

valopolo taona

80 taona

Judges 3:31

mpitsara

Nanendry mpitsara hitarika ny vahoakan'Israely tamin'ny andron'ny loza Andriamanitra taorian'ny nidiran'izy ireo tany amin'ny Tany Nampanantenaina sy talohan'ny nananan'izy ireo mpanjaka. Matetika ny mpitsara dia nanafika ireo Israelita tamin'ireo fahavalony.

Samagara

Anaran-dehilahy izany

Anata

Anaran-dehilahy izany

fanindromana

"fitrobarana"

Nanafaka an'i Israely tamin'ny loza ihany koa izy

Ny teny hoe "loza" dia ilazana ireo fahavalo izay nitady hanao ratsy ny vahoakan'Israely. DH: "Nanafaka an'i Israely tamin'ireo fahavalony ihany koa izy."

Judges 4

Judges 4:1

Ehoda

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:15 izany anarana izany.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

"teo imason'i Yaveh" eto dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nandikanao izany.

Namidin'i Yaveh teo an-tanan'i Jabina mpanjakan'i Kanana

"tanana" eto dia entina ilazana ny herin'i Jabina teo amin'i Israely. Ny fanapanakevitr'i Yaveh hanome hery an'i Jabina teo amin'izy ireo dia heverina toy ny hoe namidin'i Yaveh tamin'i Jabina izy ireo. DH: "Navelan'i Yaveh izy ireo ho resin'ny herin'ny Jabina mpanjakan'i Kanana"

Jabina ... Sisera

Anaran-dehilahy ireo

Hazora ... Haroseta

Anaran-tanàna na toerana ireo

kalesy vy sivin-jato

"kalesy vy 900"

roapolo taona

"20 taona"

Judges 4:4

Ary

Izany teny izany eto dia mari-pihatoana ao amin'ny votoatin'ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza fampahafantarana fototra mikasika an'i Debora.

Debora

Anaram-behivavy izany

Lapidota

Anaran-dehilahy izany

mpitsara

Nanendry mpitsara hitarika ny vahoakan'Israely tamin'ny andron'ny loza Andriamanitra. Matetika ny mpitsara dia nanavotra ireo Israelita tamin'ireo fahavalony.

rofian'i Debora

Nampitondraina ny anaran'i Debora izany rofia izany.

Judges 4:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Manondro ny olona, ny tanàna, ny tendrombohitra, ary ny renirano amin'ny anaran'izy ireo ny mpanoratra ny Mpitsara.

Baraka ... Abinoama

Anaran-dehilahy ireo.

Tendrombohitra Tabara

Anarana tendrombohitra izany.

lehilahy iray alina

"lehilahy 10.000"

Hanatsoaka ... Aho

Eto ny hoe "Aho" dia Andriamanitra.

Hanatsoaka an'i Sisrera

Eto ny hoe "Sisera" dia misolo tena ny tafiny. DH: "Hanatsoaka an'i Sisera sy ny tafiny"

Hanatsoaka

Mampiala ny olona amin'ny toerana azo antoka.

Sisera ... Jabina

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 ireo anarana ireo.

Kisona

Anarana renirano izany.

Judges 4:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nifampiresaka tamin'i Debora i Baraka.

Baraka

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 izany anarana izany.

ny lalana izay andehananareo dia tsy hitarika anareo any amin'ny voninahitrareo

Ny safidy izay nataon'i Baraka dia resahina toy ny hoe nisafidy lalana haleha i Baraka. Ary ny hoe "voninahitra" dia resahina toy ny hoe tanjona izay diavin'olona. DH: "tsy hisy olona hanome voninahitra anareo ny amin'izay ataonareo"

fa hivarotra an'i Sisera eo an-tanan'ny vehivavy i Yaveh

"tanana" eto dia entina ilazana ny herin'ny vehivavy hamono azy. DH: "fa hahatonga ny vehivavy handresy an'i Sisera i Yaveh"

Sisera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany anarana izany.

Debora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:4 izany anarana izany.

Judges 4:10

Lehilahy iray alina

"lehilahy 10.000"

Judges 4:11

Ary

Ampiasaina ho mari-potoana ao amin'ny vontoatin'ny fizotry ny tantara izany teny izany eto. Eto ny mpitantara dia milaza ny fampahafantarana fototra mikasika an'i Hebera ilay Kenita.

Hebera ... Hobaba

Anaran-dehilahy ireo

Kenita

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:16 izany anarana izany.

rafozan-dahin'i Mosesy

"rain'ny vadin'i Mosesy"

Zananima

Anaran-tanàna izany

Judges 4:12

Rehefa nolazain'izy ireo tamin'i Sisera

Eto ny hoe "izy ireo" dia tsy mamaritra olona manokana. DH: "Rehefa nolazain'ny olona tamin'i Sisera"

Sisera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany anarana izany.

Baraka ... Abinoama ...Tendrombohitra Tabara

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 ireo anarana ireo.

niantso mafy ireo kalesiny rehetra i Sisera

"kalesy" eto dia ireo miaramilany izay nitaingina ireo kalesy.

kalesy vy sivinjato

"kalesy vy 900"

Haroseta

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany.

Renirano Kisona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany.

Judges 4:14

nanomezan'i Yaveh fandresena anareo

Satria azon'i Debora antoka ny fandresena, ny firesany dia tahaka ny hoe efa nandresy tamin'ny ady sahady i Baraka. DH: "Hanome fandresena anareo i Yaveh"

Moa ve tsy mitarika anareo i Yaveh?

Nametraka izany fanontaniana izany i Debora mba hampatsiahy an'i Baraka fa miady eo anilan'i Yaeh izy ireo. DH: "Tsarovy, fa mitarika anareo i Yaveh."

niaraka tamin'ireo lehilahy iray alina

"niaraka tamin'ireo lehilahy 10.000"

Judges 4:15

Nampifanjevon'i Yaveh ireo tafik'i Sisera

"Nataon'i Yaveh izay tsy ahafahan'i Sisera mihevitra mazava" na "Nakorontan'i Yaveh ny sain'ny tafik'i Sisera"

ireo kalesiny rehetra

"kalesy" eto dia ireo miaramila mitaingina kalesy.

nenjehin'i Baraka

Eto ny hoe "Baraka" dia ireo tafika. DH: "nanenjehin'i Baraka sy ireo miaramilany"

Haroseta

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany.

ny tafik'i Sisera manontolo dia novonoina tamin'ny lelan-tsabatra

"sabatra" eto dia ireo sabatra sy fitaovam-piadiana hafa izay fampiazan'ireo miaramila amin'ny ady. Azo adika ihany koa hoe DH: "Novoin'i Baraka sy ireo miaramilany tamin'ny sabatr'izy ireo ny tafik'i Sisera manontolo"

Judges 4:17

Sisera ... Jabina ... Hazora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 ireo anarana ireo.

nandositra an-tongotra

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe aleony nandeha an-tongotra toy izay nitaingin-tsoavaly na kalesy.

Jaela

Anaram-behivavy izany.

Hebera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany.

Kenita

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:16 izany.

ny ankohonan'i Hebera Kenita

Eto ny hoe "ankohonana" dia midika hoe fianakaviana. DH: "ny fianakavian'i Hebera ilay Kenita"

Nivily

Izany dia midika hoe miova lalana mandritra ny dia mba hahafahana maka aina. DH: "Avia aty"

bodofotsy

lamba lehibe fandrakofana ny vatana rehefa matory, vita amin'ny volon'ondry na hodi-biby.

Judges 4:19

Hoy izy taminy

"Hoy i Sisera tamin'i Jaela"

Judges 4:21

tsatokan-day

zavatra matsokotsoko vita amin'ny hazo na vy, tahaka ny fantsika, izay atsatoka amin'ny tany mba hihazona ny zoron'ny lay.

tantanana

fitaovana mavesatra vita amin'ny hazo hanatsatohana ny tsatokan-day amin'ny tany.

torimaso lalina

tahaka ny olona iray ao anaty lavaka lalina tsy afaka mivoaka, olona iray ao anaty torimaso lalina izay tsy tafafoha mora foana.

nitsatoka

"nandavaka"

nanenjika i Baraka

"nihaza i Baraka" na "nanaraka i Baraka"

Judges 4:23

no nandresen'Andriamanitra an'i Jabina, mpanjakan'i Kanana, teo anoloan'ny vahoakan'Israely

Ny fandresen'Israely an'i Jabina sy ireo tafiny izay nataon'i Yaveh dia resahina toy ny hoe Andriamanitra tenany mihitsy no nandresy an'i Jabina fa ny vahoakan'Israely mijery.

Ny hery

"Ny herin'ny miaramila"

ringan'izy ireo azy

Eto ny hoe "azy" dia manondro an'i Jabina izay nisolo tena ny tafiny. DH: "naringan'izy ireo i Jabina sy ny tafiny"

Judges 5

Judges 5:1

Tamin'izany andro izany

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo azavaina tahaka izao. DH: "Tamin'ny andro nandresen'ireo Israelita ny tafik'i Jabina Mpanjaka"

Debora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:4

Baraka ... Abinoama

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 ireo anarana ireo.

rehefa manolo-tena am-pifaliana ho amin'ny ady ny vahoaka

"rehefa manaiky hiatrika ady ireo lehilahy"

Judges 5:3

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny hiran'i Debora sy Baraka dia ravahin'ny hay kanto.

Mihainoa, ianareo mpanjaka! Mifantoha, ianareo mpitarika!

Ny firesak'i Debora sy Baraka amin'ireo mpanjaka sy mpitarika tahaka ny mihaino hira izy ireo.

ianareo mpanjaka ... ianareo mpitarika

Ilazana ireo mpanjaka sy mpitarika amin'ny ankapobeny izany, fa tsy mamaritra mpanjaka na mpitarika manokana akory.

rehefa nivoaka avy tany Seira Ianao, rehefa nandeha avy tany Edoma Ianao

Izany dia ilazana ny fotoana izay nandaozan'ireo Israelita an'i Edoma mba handresy ny vahoaka any Kanana. Ny fanomezan'i Yaveh hery ny vahoakany mba handresena ny vahoakan'i Kanana dia resahina toy ny hoe Izy no mpiady mitarika ny tafik'i Israely.

Seira

Seira dia tendrombohitra any amin'ny sisin-tanin'Israely sy Edoma.

nihorohoro ny tany, ary nihovitrovitra koa ny lanitra; ary ny rahona nandatsaka rano ihany koa.

Ny mety ho dikany dia 1) Izany dia asa soratra manasongadina ny herin'i Yaveh amin'ny famaritana azy ho tahaka horohoron-tany sy tafiotra na 2) Ny tahotry ny vahoakan'i Kanana raha ho avy hanafika azy ireo ny Israelita dia resahina toy ny hoe nihovitrovitra ny tany sy ny lanitra.

Judges 5:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Mampiseho hay kanto ny hiran'i Debora sy Baraka.

Nihovitrovitra ny tendrombohitra

Izany dia mety azo lazaina ihany koa hoe horohorontany ary azo eritreretina fa nihovitrovitra ny tendrombohitra satria natahotra an'i Yaveh ireo. DH: "Nihorohon'ny tahotra ny tendrombohitra"

teo anatrehan'ny tavan'i Yaveh

"tava" eto dia entina ilazana ny fanatrehan'i Yaveh. DH: "teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh"

eny na ny Tendrombohitra Sinay aza

Tamin'i Mosesy sy Israely tao amin'ny Tendrombohitra Sinay, dia nihovitrovitra izany. DH: "Fahiny ela be, eny na dia ny Tendrombohitra Sinay aza dia nihovitrovitra"

Tamin'ny andron'i

Eto ny hoe "andro" dia midika fotoana lava be. DH: "Nandritra ny andro niainan'i"

Samgara ... Anata ... Jaela

Anaran'olona ireo. Jereo ny fomba nandikanao ny teny "Samgara" sy "Anata" ao amin'ny 3:31 ary "Jaela" ao amin'ny 4:17.

zanaka lahin'i Anata

Notonina ny rain'i Samgara mba ahafantarana an'i Samgara sy ny fahavelomany.

nilaozana ireo lalam-be

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany mba hampazava ny antony nandaozan'izy ireo ireo lalam-be. DH: "Tsy nampiasa ireo lalam-be intsony ny vahoaka; satria natahotra ireo fahavalon'Israely izy ireo"

ireo sakeli-dalana miolakolaka

Izany dia entina ilazana ireo lalan-kely izay fandehanan'ny olona sasany.

Judges 5:7

ilay reny nanapaka tao Israely

Miresaka ny fitondran'i Debora tahaka ny hoe renin'Israely izany. DH: "Niahy an'ireo Israelita tahaka ny fiahian'ny reniny ny zanany aho"

izy ireo nisafidy ireo andriamanitra vaovao

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao mazava hoe DH: "nidera andriamanitra vaovao ny vahoakan'Israely"

nisy ady teo amin'ny vavahadin'ny tanàna

Eto ny hoe "vavahady" dia midika hoe ny tanàna manontolo. Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao mazava hoe DH: "nanafika ny vahoaka tao amin'ireo tanàna Israelita ireo fahavalo"

tsy nisy ampinga na lefona hita teo amin'ireo olona efatra alina tao Israely

Izany andian-teny izany dia azo antoka fa fanitaran-kevitra ilazana fa vitsy ny fitaovam-piadiana nanan'ireo Israelita. DH: "fitaovam-piadiana vitsy no tavela tao Israely"

efatra alina tao Israely

"40.000 tao Israely"

Judges 5:9

Ny foko mankasitraka ny mpanapaka ny Israely

Eto ny teny hoe "fo" dia midika fihetsem-pon'olona iray. Ny andian-teny hoe "Ny foko mankasitraka ny" dia fomba ilazana fa nahatsapa fankasitrahana i Debora. DH: "Nankasitrahako ireo mpanapaka ny Israely"

ianareo izay mitaingina ampondra fotsy... ianareo izay mandeha amin'ny lalana.

Izany fifanoherana izany dia entina ilazana ireo mpanankarena sy mahantra. DH: "ianareo mpanankarena izay mitaingina ampondra fotsy ... ianareo mahantra izay mandeha amin'ny lalana"

mipetraka eo amin'ny lamba ka mamehy lasely

Lamba atao lasely ao an-damosin'ny ampondra mba hahazoan'ny mpitaingina aina kokoa rehefa eo ambonin'izany.

Judges 5:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ihany ny hiran'i Debora sy Baraka.

Henoy ny feon'ireo izay

Eto ny hoe "feo" dia misilo tena ny vahoaka mihira. DH: "Henoy ireo"

nidina teo amin'ny vavahadin'ny tanàna

Eto ny hoe "vavahady" dia ilay tanàna manontolo. DH: "niverina tany an-tanànan'izy ireo"

Judges 5:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ravahan'ny hay kanto hatrany ny hiran'i Debora sy Baraka.

Mifohaza, mifohaza

Eto ny olona miteny dia na 1) ny vahoakan'Israely na 2) i Debora izay miresaka amin'ny tenany ihany na 3) ilay mpintatara nanoratra ilay hira.

Debora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:4 izany anarana izany.

Baraka ... Abinoama

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 ireo anarana ireo.

nankeo amiko niaraka tamin'ireo mpiady

Ny mpisolo tena tampisaka "ko" dia manondro an'i Debora.

Judges 5:14

Avy tany Efraima ... ny fototr'izy ireo dia any Amaleka

Ny vahoakan'i Efraima monina ao amin'ny tany izay niavin'ireo taranak'i Amelika dia resahina toy ny hoe nambolena ireo vahoakan'i Efraima ary namaka teo amin'ny tany izy ireo. DH: "avy tany Efraima, ny tany izay nonenan'ireo taranak'i Amalika"

nanaraka anareo

Eto ny hoe "anareo" dia ilazana ny vahoakan'i Efraima. Azo adika ihany koa hoe DH: "nanaraka azy ireo"

Makira

Toeram-ponenan'ireo taranak'i Makira izany. Makira dia zanaka lahin'i Manase ary zafikelin'i Josefa.

avy any Zebolona ireo izay mitondra ny tehin'ny manam-boninahitra

Fantatra amin'ny tehina entiny ireo miaramila mpitarika, famantarana ny fahefan'izy ireo izany. DH: "miaramila mpitarika avy any Zebolona"

Judges 5:15

Niaraka tamin'i Debora ireo andriako tao Isakara

Eto ny mpisolo tena tampisaka "ko'' dia entina ilazana an'i Debora. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa io fehezanteny io. DH: "Niaraka tamiko ireo andriako tao Isakara"

Debora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:4 izany anarana izany.

Isakara niaraka tamin'i Baraka

"Isakara" eto dia entina ilazana ny fokon'i Isakara. DH: "niaraka tamin'i Baraka ny fokon"i Isakara"

Baraka

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 izany anarana izany.

nikoropaka nanaraka azy tany an-dohasaha teo ambany fifehezany

"nankato ny baikony ary nikoropaka nanaraka tany an-dohasaha"

nikoropaka nanaraka

"nanaraka faingana"

nisy fikasan'ny fo lehibe

Eto ny hoe "fo" dia midika hoe eritreritra. Miady hevitra ny olona nefa tsy mahavita manapa-kevitra ny amin'izay tokony hataon'izy ireo, tahaka ny hoe mitady ny fony izy ireo. DH: "nisy ady hevitra lehibe ny amin'izay tokony hataon'izy ireo"

Judges 5:16

Nahoana ianao no mipetraka eo afovoan'ny vala, mihaino ireo mpiandry ondry mitsoka ny sodiny ho an'ireo ondry aman'osiny?

Napetraka izany fanontaniana izany mba hitsikerana ny vahoakan'i Robena satria tsy nanapa-kevitra andeha any amin'ny ady izy ireo. Azo adika amin'ny endriny hafa ihany koa io fehezanteny io. DH: "Tokony nanampy anay amin'ny ady ianareo, fa tsy mijanona ato an-trano sy mihaino ireo mpiandry ondry mitsoka ny sodiny ho an'ireo osy aman'ondriny"

ny vala

Ny dikan-teny sasany ao amin'ny Baiboly dia misy hoe "tranon'omby."

nisy fikasan'ny fo lehibe

Eto ny hoe "fo" dia midika hoe eritreritra. Miady hevitra ny olona nefa tsy mahavita manapa-kevitra ny amin'izay tokony hataon'izy ireo, tahaka ny hoe mitady ny fony izy ireo. Jereo ao amin'ny 5:15 ny fomba nandikanao izany.

Judges 5:17

Nitoetra... Gileada

Eto ny hoe "Gileada" dia ireo lehilahy avy any Gileada izay tokony niatrik'ady. DH: "Nijanona ireo lehilahin'i Gileada"

an-dafin'i Jordana

Izany dia entina ilazana ny ilany atsinanan'i Jordana.

ary Dana, nahoana izy no nivenjivenjy teny ambony sambo?

Napetraka mba hanehoana fahatezerana io fanontaniana io satria tsy niady ho an'i Israely ny vahoakan'ny fokon'i Dana. DH: "ary tsy tokony nijanona teny ambonin'ny sambony ireo lehilahin'i Dana" na "ary tsy nanampy anay tamin'ny ady ny vahoakan'ny fokon'i Dana. Fa naleon'izy ireo nivenjivenjy tao anaty sambo teny ambony ranomasina."

ary Dana, nahoana izy

Eto ny hoe "Dana" dia ireo lehilahy avy any Dana izay tokony nandeha niatrik'ady. DH: "ireo lehilahin'i Dana, nahoana izy ireo"

nivenjivenjy teny ambony sambo

Nipetraka teny akaikin'ny ranomasina Mediteraneana ny fokon'i Dana. Miandriaka eny an-dranomasina izy ireo mba ahazoany vola amin'ny varotra sy ny jono.

Nijanona teny amoron-dranomasina i Asera ary nitoetra teny akaikin'ny seranan-tsambo

Azo azavaina ny dika fenon'izany fehezanteny izany. DH: "Tsy nahavita nanampy anay ny vahoakan'ny fokon'i Asera, nijanona teny amoron-tsiraka akaikin'ny seranan-tsambony izy ireo"

Nijanona ... Asera

Eto ny hoe "Asera" dia ireo lehilahy izay tokony nadeha niatrik'ady. DH: "Nijanona ireo lehilahin'i Asera"

seranan-tsambo

toerana lalina fitobian'ny sambo eny amoron-dranomasina.

Naftaly, ihany koa

Azo azavaina misimisy kokoa izany DH: "Naftaly ihany koa dia foko nanao vy very ny ainy hatramin'ny fahafatesana"

Judges 5:19

Tonga ireo mpanjaka, niady izy ireo ... ireo mpanjakan'i Kanana

Nentina ilazana ny tafika izay baikony ny hoe mpanjakan'ny vondron'olona. D.H: "Tonga ireo mpanjaka sy ny tafiny ary niady ... niady ireo mpanjakan'i Kanana sy ireo fahavalony"

niady izy ireo ... niady

DH: "niady taminay izy ireo ... niady taminay"

Tanaka ... Megido

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:27 ny anaran'ireo toerana ireo.

tsy naka volafotsy ho robaina

Eto ny hoe "volafotsy'' dia izay zava-tsarobidy amin'ny ankapobeny. DH: "tsy naka volafotsy na zava-tsarobidy hafa ho robaina"

ho robaina

zavatra alaina an-keriny, mazàna amin'ny ady na fangalarana.

Avy eny amin'ny lanitra no niadin'ireo kintana, avy eny amin'ny lalan'izy ireo manerana ny lanitra no niadian'izy ireo tamin'i Sisera

Ny fanampian'i Yaveh an'Israely mba handresy an'i Sisera dia tahaka ny hoe ireo kintana mihitsy no niady tamin'i Sisera sy ny tafiny. Azo lazaina fa nampiasa loza voajanahary i Yaveh, dia ny oram-baratra izany, mba handresena an'i Sisera.

an'i Sisera

Eto ny hoe "Sisera" dia ny tafiny manontolo.

Sisera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany anarana izany.

Judges 5:21

Nifaoka azy ireo ny Renirano Kisona

Nohon'ny ora-mikija dia tondraka vetivety ny renirano ary nampiraikitra ireo kalesy tamin'ny fotaka ka nandifitra miaramila maro. DH: "Nandifotra sy nifaoka ireo miaramilan'i Sisera ny Renirano Kisona"

Kisona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 izany anarana izany.

Mandrosoa hatrany ry fanahiko, matanjaha

Eto ny hoe "fanahy" dia entina ilazana ny olona manontolo. Ny mpisolo tena tampisaka "ko" dia misolo tena an'i Debora. DH: "Niteny tamin'ny tenako aho handroso sy hatanjaka"

Ary dia nikatrokatroka ny kitron'ny soavaly—mihazakazaka, dia ny fihazakazak'ireo maheriny

Manoritsoritra ny feon'ny soavaly mandositra ny ady. DH: "Ary reko ny feon'ny soavaly mandositra. Nandositra ny soavaly maherin'i Sisera"

mihazakazaka

mandeha mafy dia mafy

Judges 5:23

Ozony Meroza

Eto ny hoe "Meroza" dia ireo vahoaka izay nipetraka tany. DH: "Ozony no vahoakan'i Meroza"

Meroza

Anaran-tanàna izany.

mponina

ny vahoaka monina ao amin'ny toerana iray

Judges 5:24

Jaela

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:17 izany anarana izany.

Hebera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:11 izany anarana izany.

Kenita

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:16 izany anarana izany.

nitondrany dibera izy

Eto ny hoe "dibera" dia ronona mivaingana. Izany no ronono tsara indrindra sy fisotron'ny vahoakan'i Jaela. DH: "nitondrany ronono mandry izy"

lovia natao ho an'ny andriana

Izany andian-teny izany dia midika fa kalitao tsara indrindra ilay lovia satria ny andriana dia tolorana ny zavatra tsara indrindra.

Judges 5:26

Napetrany teo amin'ny tsatokan-day ny tanany

"Namikitra tamin'ny tsatokan-day ny tanany havia"

tsatokan-day

Izany dia zavatra matsokotsoko vita amin'ny hazo na vy, tahaka ny fantsika, izay atsatoka amin'ny tany mba hihazona ny zoron'ny lay. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 4:21.

ary ny tanany havanana tamin'ny tantanan'ny mpiasa

Azo adika tahaka tahak izao ihany ko. DH: "ary namikitra tamin'ny tantanana ny tanany havanana"

tantanana

fitaovana mavesatra vita amin'ny hazo hanatsatohana ny tsatokan-day amin'ny tany. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 4:21

Sisera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:1 izany anarana izany.

nitsirara

tsy misy hery na tsy afa-mihetsika

namonoana azy tamin-kerisetra

Azo adika amin'ny endriny hafa ihany koa izany. DH: "novonoiny izy" na "maty izy"

Judges 5:28

makarakara

Firafitry ny varavaran-kely vita amin'ny hazo mifampisadika izany.

Nahoana no ela loatra vao tonga ny kalesiny? Nahoana ny kitron'ny sovaliny izay mitarika ny kalesiny no mitaredretra?

Mitovy ihany ny hevitr'ireo fanontaniana roa ireo. Azo atambatra ho fehezanteny ireo fanontaniana ireo. DH: "Nahoana no ela loatra vao tonga i Sisera"

ela loatra vao tonga ny kalesiny? Nahoana ny kitron'ny sovaliny izay mitarika ny kalesiny

Sisera eto no tiana ho lazaina. DH: "ela loatra vao tonga i Sisera? Nahoana izy no"

Judges 5:29

Ny hendry indrindra tamin'ny andriambaviny

Ny hoe "andriamadikambavy" dia zanaka vavin'ny mpanjaka, fa azo adika ihany koa hoe vehivavy mpanolotsain'ny ankohonan'ny mpanjaka. DH: "vehivavy hendry indrindra"

izy tenany ihany no namaly azy hoe

"niteny izany tamin'ny tenany ihany izy"

Tsy efa nahita sy nizara ny babo ve izy ireo?

Nampiasa izany fanontaniana izany ilay vehivavy mba hanasongadinana fa tena niseho tokoa izany. DH: "Nahazo babo be dia be izy ireo ka mila fotoana lava mba hizarana izany."

Vehivavy iray, na vehivavy roa ho an'ny isan-dahy... ireo nandroba?

Nampiasa izany fanontaniana izany ilay vehivavy mba hanasongadinana fa tena niseho tokoa izany. DH: "Manana vehivavy iray, na vehivavy roa ho an'ny isan-dahy... ireo nandroba."

lamba mena

"lamba miloko" na "akanjo miloko"

peta-kofehy

"tsara zaitra"

am-bozon'ireo nandroba

Eto ny hoe "vozona" dia ireo miaramilan'i Sisera. DH: "ho an'ireo miaramila mandroba mba hiankanjo"

Judges 5:31

toy ny masoandro rehefa miposaka amin'ny heriny

Te ho tahaka masoandro miposaka ny vahoakan'Israely satria tsy misy tafika firenena ahavita anakana ny fiposahan'ny masoandro.

nandry ... ny tany

Eto ny hoe "ny tany" dia ireo vahoakan'Israely. DH: "ary niaina tam-pilamina ny vahoakan'Israely"

nandritra ny efapolo taona

''nandritra ny 40 taona''

Judges 6

Judges 6:1

izay ratsy indrindra teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia midika izay fiheveran'Yaveh sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nandikanao izany.

an-tanan'i Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ny vahoakan'i Midiana. Ary ny hoe "tanana" dia midika hoe fifehezana. DH: "ny fifehezan'ny vahoakan'i Midiana" na "ny fifehezan'ireo Midianita"

Nampahory ny Israely ny fahefan'i Midiana

Eto ny hoe "ny fahefan'i Midiana" dia entina ilazana ireo vahoakan'i Midiana. DH: "Nahery noho ny vahoakan'Israely ny vahoakan'i Midiana ka nampahory azy ireo"

zohy

toerana azo atao fialofana eny amin'ny harambato

Judges 6:3

Nametraka ny tafiny

"Nitoby ny tafika" na "Nametraka ny lainy ny tafika"

Judges 6:5

Isaky ny avy niakatra izy ireo sy ny biby fiompiny ary ny lainy

Atsinanan'ny tanin'Israely, akaikin'ny Ranomasina Mena ny tanin'i Midiana. Ny teny hoe "miakatra" dia fampiasa rehefa miresaka ny dia avy any Midiana mankany Israely. DH: "Isaky ny mitondra ireo biby fiompiny sy ny lainy mankany amin'ny tany Israely ny Midianita"

toy ny andiam-balala ny fiavin'izy ireo

Ampitahaina amin'ny andiam-balala ireo Midianita satria tonga niaraka tamin'ny olona maro be sy biby fiompy mihinana izay zavatra rehetra maniry izy ireo.

tsy tambo isaina

Izany dia fanitaran-kevitra, na filaza-masaka maneho hamaron'izy ireo.

nampaosa... ny Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ireo vahoakan'i Midiana.

niantso mafy an'i Yaveh

Fomba fiteny izany. DH: "niantso vonjy tamin'i Yaveh''

Judges 6:7

niantso mafy an'i Yaveh

Fomba fiteny izany. DH: "niantso vonjy tamin'i Yaveh''

Noho i Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ireo vahoakan'i Midiana. DH: "noho ireo Midianita"

Nitondra anareo niakatra avy tany Egypta Aho

"Nitarika anareo nivoaka an'i Egypta Aho"

trano fanandevozana

Manao an'i Egypta ho tahaka ny trano fihazonana andevo i Mosesy. DH: "Ny toerana izay naha andevo anareo"

Judges 6:9

teo amin'ny tanan'ireo

Ny hevitry ny hoe "tanana'' ao amin'izany andian-teny izany dia hery na fahefana.

nankatò ny feoko

Eto ny hoe "ny feoko" dia izay nandidian'i Yaveh. DH: "nankatò ny didiko" na "nankatò Ahy"

Judges 6:11

Ary

Eto izany teny izany dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Manomboka fizaranavaovao ny mpanoratra eto.

ny anjelin'i Yaveh

Ao amin'ny 6:11-24 dia niseho tamin'i Gideona tamin'ny endrika anjely i Yaveh. D.H: "Yaveh, izay niseho tahaka ny anjely;" na "Yaveh"

Ofra

Anarana tanàn-dehibe izany.

Abiezrita

Vondron'olona nampitondraina ny anaran'i Abiezera razamben'izy ireo izany.

nively vary tamin'ny fikapohana izany teo amin'ny tany

Izany dingana izany dia antsoina hoe "fivelezana." Nively ny varim-bazaha tamin'ny tany i Gideona mba hanasarahina ny vary amin'ny tahony.

Niseho taminy

"nankany aminy"

Judges 6:13

ry tompoko

Nampiasa ny teny hoe "tompoko" i Gideona ho fanajana ny olona vahiny rehefa miarahaba. Tsy fantany fa i Yaveh izay niendrika anjely na lehilahy no noresahiny.

Aiza ireo asa mahagaga izay nolazain'ny razanay taminay, tamin'izy ireo niteny hoe: "Tsy nitondra anay niakatra avy tany Egypta ve i Yaveh?

Nametraka fanontaniana i Gideona mba hanoherany ny filazana fa nomba azy Yaveh.

nanolotra anay teo an-tanan'i Midiana

Ny andian-teny hoe "nanolotra anay teo" dia midika fa navelan'i Yaveh ho resy ny Israelita. DH: "namela ny Midianita nandresy anay"

nanolotra anay teo an-tanan'i

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe hery na fifehezana.

i Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ireo vahoakan'i Midiana. DH: "ireo Midianita"

Judges 6:14

Nijery azy i Yaveh

"Nijery an'i Gideona i Yaveh"

eo an-tanan'i

"tanana" eto dia midika hoe hery na fahefana.

i Midiana

"Midiana" eto dia ireo vahoakan'i Midiana. D.H: "ireo Midianita"

Tsy efa naniraka anao ve Aho?

Nametraka fanontaniana i Yaveh mba hampatsiahy an'i Gideona fa naniraka azy Izy. "Naniraka" eto dia midika hoe nanendry an'i Gideona amin'ny asa manokana i Yaveh. DH: "Izaho, Yaveh, no maniraka anao"

ry Tompo

Nataon'i Gideona hoe "Tompo" ilay olona fa tsy "tompoko" tahaka ny ao amin'ny 6:13. Eto dia fantapatatr'i Gideona fa miresaka amin'i Yaveh izy.

Ahoana ... no hamonjeko an'Israely?

Nametraka fanontaniana i Gideona mba hanasongadinany fa tsy afaka mamonjy ny Israelita izy. DH: "Tsy ho vitako ny hamonjy ny Israelita!"

Indro

"mba hevero re" na "henoy"

ao amin'i Manase

"ao amin'ny fokon'i Manase"

ao an-tranon'ny raiko

"trano" eto dia midika hoe fianakaviana. DH: "ao amin'ny fianakavian'ny raiko" na "ao amin'ny ankohonako"

Judges 6:16

Homba anao Aho

Eto ny hoe "homba anao" dia fomba fiteny izay midika fa hanampy sy hitahy an'i Gideona i Yaveh.

tahaka ny olona iray

Afaka azavaina amin'y fomba hafa izany. DH: "ho mora tahaka ny miady amin'ny olona iray"

hametraka izany eo anoloanao

"hametraka izany eo alohanao"

Judges 6:19

avy tamin'ny lafarinina eran'ny efaha

Raha ilaina ny mampiasa famarana vaovao; dia ity misy fomba famarana mifandanja amin'izany: DH: "lafarinina 22 litatra"

rony

ro avy amin'ny sakafo, toy ny hena nandrahoina.

teo aminy ... ireo

"teo amin'ny anjelin'Andriamanitra ... ireo"

anjelin'Andriamamanitra

Anjelin'i Yaveh ihany izany. DH: "Andriamanitra, izay naka endrika anjely" na "Andriamanitra"

Judges 6:21

anjelin'i Yaveh

Ao amin'ny 6:11-24 dia niseho tamin'i Gideona tamin'ny endrika anjely i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 6:1.

lasa

"nanjavona"

Judges 6:22

anjalin'i Yaveh

Ao amin'ny 6:11-24 dia niseho tamin'i Gideona tamin'ny endrika anjely i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 6:1.

Oh, ry Yaveh Andriamanitra!

Ny teny hoe "Oh'' eto dia mampiseho fa natahotra mafy i Gideona.

nifanatri-tava tamin'ny anjelin'i Yaveh

Izany andian-teny izany dia entina ilazana olona roa mifankaiky. DH: "tena nahita ny anjelin'i Yaveh"

Hoy Yaveh taminy

Niresaka tamin'i Gideona avy eny an-danitra i Yaveh.

Mandraka androany

Hatramin'ny fotoana nanoratana ny bokin'ny Mpitsara izany.

Ofra

Adikao toy ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàn-dehibe izany.

ny fokon'i Abiezrita

Adikao toy ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany vondron'olona izany.

Judges 6:25

omby lahy faharoa

Ny teny hoe "faharoa" dia laharan'isa avy amin'ny hoe "roa." DH: "omby lahy hafa"

izay eo anilan'izany

"izay eo anilan'ny alitaran'i Bala"

eo amin'ny tampon'ity toerana fialofana ity

Teny an-tampon'ny havoana ny tanànan'i Ofra. Tany ny fialofana nandosiran'ny Israelita ny Medianita.

aoreno araka ny tokony ho izy izany

"apetraho amin'ny filaharany tsara ireo vato" na "atsangano araka ny tokony ho izy izany"

Judges 6:27

nanao araka izay nolazain'i Yaveh taminy

Ny baikon'i Yaveh ao amin'ny 6:25 no tiana ambara eto.

Judges 6:28

nifoha

"nifoha teo am-pandriana" na "niarina"

rava ny alitaran'i Bala, ary ny Aseraha teo anilany dia voakapa, ary ny omby lahy faharoa dia natao fanatitra teo amin'ny alitara izay vao naorina

Azo adika tahaka izao ihany koa izany DH: "Tsikaritr'izy ireo fa nisy nandrava ny alitaran'i Bala, nisy nikapa ny Aseraha izay teo anilan'izany, ary nisy olona nanorina alitara sy nanao sorona omby lahy faharoa teo ambonin'izany"

Judges 6:30

hovonoina ho faty

Azo adika tahaka izao ihany koa izany DH: "Ho famaizana azy dia ho vonoinay izy"

Judges 6:31

Hifona ny zava-misy ho an'i Bala ve ianareo?

Nametra-panontaniana i Josoa mba hanasongadinany fa ny olombelona dia tsy tokony hiaro andriamanitra. DH: "Tsy tokony hiaro an'i Bala ianareo.''

Hifona ny zava-misy

"miaro" na "miala tsiny"

Hamonjy azy ve ianareo?

Nametra-panontaniana i Josoa mba hanasongadinany fa ny olombelona dia tsy tokony hiaro andriamanitra. DH: "Tsy tokony hiaro an'i Bala ianareo.''

Jerobala

Anarana hafa iantsoana an'i Gideona izany. Ny dikany dia hoe "Avelao i Bala hamonjy ny tenany."

satria hoy izy hoe

"satria hoy i Joasa hoe''

Judges 6:33

Ary

Eto izany teny izany dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Manomboka mitantara fizarana vaovao ny mpanoratra eto.

niara-nivory

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao tahak izao DH: "niara-nivory tahaka ny tafika"

Judges 6:34

tonga tamin'i Gideona

Izany dia fomba fiteny. D.H: "nifehy an'i Gideona"

fianakaviam-ben'i Abiezrita

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany vondron'olona izany.

mba hanarahan'izy ireo azy

Mazava eto fa "ady" no tiana ho resahina. DH: "mba hanarahan'izy ireo azy hiady"

ary izy ireo koa, dia voahantso mba hanaraka azy

Azo adika tahaka izao ihany koa izany DH: "nantsoina mba hanaraka azy izy ireo"

ho an'i Asera, Zebolona, ary Naftaly

Ireo rehetra ireo dia misolo tena ny vahoakan'ny foko tsirairay. DH: "ho an'i fokon'i Asera, Zebolona, ary Naftaly"

Judges 6:36

volon'ondry

akanjo volon'ondry

ando

rano miforona eny amin'ny zava-maniry mandritra ny alina

dia ho fantatro fa... Ianao

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo adika tahaka izao DH: "ho famantarana avy aminao izany, dia ho fantatro fa ... Ianao"

Judges 6:38

nifoha... i Gideona

"niala teo am-pandriana i Gideona"

nofihazany

manolana na mamehy zavatra mba hampiala ny rano

Judges 7

Judges 7:1

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ao amin'ny 6:31 ny fomba nandikanao ny anarany.

nitoby ... izy ireo

"Nametraka ny lainy izy ireo"

loharanon'i Haroda ... vohitr'i More

Anaran-toerana ireo.

Ny tobin'ny Midiana dia tao avaratr'izy ireo

Eto ny hoe "Midiana" diailazana ny tafika Midianita. DH: "Nametraka ny tobiny tao avaratry ny tafika Israelita ny Midianita"

Judges 7:2

amiko ... mba hanomezako fandresena ho anao eo amin'ireo Midianita

Ny hoe "fandresena" dia anarana. D.H: "amiko ... mba hamelako anao handresy ireo Medianita"

Ny herinay no namonjy anay

Eto ny hoe "heri-" dia ilazana ireo vahoaka. DH: "Namonjy ny tenanay tsy nisy ny fanampian'i Yaveh izahay"

ankehitriny

Ny dikan'izany akory tsy hoe "amin'izao fotoana izao,'' fa kosa mba hanomezan-danja izay ho lazaina manaraka.

ambarao eo an-tsofin'ny vahoaka

Eto ny hoe ''-sofin(a)-" dia ilazana ny olona manontolo. DH: "ambarao amin'ny vahoaka"

Na iza na iza matahotra, na iza na iza mangovitra

Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo.

mangovitra

Izany dia ilazana ny tahotra izay mahatonga ny olona iray hiovitrovitra. DH: "nihovitrovitry ny tahotra"

aoka izy hiverina

Azo atao mazava ihany koa ny toerana handehanany. DH: "aoka izy hiverina any an-tranony"

Tendrombohitra Gileada

Anarana tendrombohitra any amin'ny faritr'i Gileada izany.

roa arivo sy roa alina

"22.000"

iray alina kosa nijanona

Mitovy ihany ny hevitry ny teny hoe "olona" sy "lehilahy." DH: "olona 10.000 kosa nijanona" na "lehilahy 10.000 kosa nijanona"

iray alina

"10.000"

Judges 7:4

ary hahenako ho anao eny ny isan'izy ireo

Eto ny hoe "isa'' dia ny misolo tena ny tafika. Azo adika mazava kokoa tahaka izao ny dika fenon'izany andian-teny izany: "ary any no hanehoako anao izay alefa mody mba hahavitsy ny tafika"

Judges 7:5

nentin'i Gideona

Ny teny hoe "nentina'' dia azo adikaihany koa hoe "nitondra" na "nitarika."

milelaka

misotro rano amin'ny filelafana izany amin'ny lela.

lehilahy telonjato

"lehilahy 300"

Judges 7:7

telonjato lahy

"300 lahy"

hanavotako anareo, sy hanomezako anareo ny fandresena

Eto ny hoe "anareo" dia manondro an'i Gideona sy ny Israelita.

Ka dia ... ireo izay voafidy

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. D.H: "Ka dia ... ireo izay nofidian'i Yaveh"

naka ireo vatsiny sy ireo trompetrany

Eto ny hoe "... -ny" dia manondro ireo miaramila Israelita izay nandao ny tafika.

Ary

Ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotrin'ny tantara izany teny izany. Manomboka mitantara fizarana vaovao ny mpanoratra eto.

Judges 7:9

Tafio ny toby, fa homeko anao ny fandresena an'izany

Eto ny hoe "toby" dia ilazana ny tafika Midianita manontolo. DH: "Tafiho ao amin'ny tobiny ireo Midianita, fa hanampy anareo handresy azy ireo Aho"

matahotra ny hidina

Azo azavaina amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "matahotra ny hidina hanafika''

Pora

Anaran-dehilahy izany.

dia hatanjaka ny herim-ponao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "dia hampahery anao izay renao"

toerana fiambenana

toerana manodidina ny tanàna izay fijoroan'ny miaramila itazanana ireo tafika fahavalo

Judges 7:12

maro dia maro tahaka ny andiam-balala

Eto ny hoe "andiam-" dia midika hoe be dia be. Ny mpanoratra eto dia miresaka ny tafika toy ny hoe andiam-balala mba hanasongadinana ny hamaron'ireo miaramila.

Tsy tambo isaina ... maro noho ny fasika eny amoron-dranomasina izy ireo.

Nampiasa filaza-masaka sy fanitarana ny mpanoratra mba hanasongadinana ny hamaron'ireo rameva.

Tsy tambo isaina ny ramevan'izy ireo

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Tsy voahisan'olona ny ramevan'izy ireo"

Judges 7:13

Tsinontsinona izany mihoatra ny sabatr'i Gideona

Eto ny hoe "sabatr'i Gideona" dia ilazana ny tafik'i Gideona izay manafika. DH: "Ny mofo vita amin'ny vary hordea ao amin'ny nofinao dia ny tafik'i Gideona"

Efa nanome azy fandresena teo amin'ireo Midiana ... Andriamanitra.

Noresahina toy ny hoe efa lasa izany zavatra vao hitranga izany. Eto dia asongadina fa tena hitranga izany. DH: "Hanampy ny Israelita mba handresy ireo Midianita tokoa Andriamanitra"

Judges 7:15

telonjato lahy

"300 lahy"

Judges 7:17

Ho an'i Yaveh sy Gideona!

Azo ampiana hoe "miady izahay''. DH: "Miady ho an'i Yaveh sy Gideona izahay!"

Judges 7:19

zato lahy

"100 lahy"

tamin'ny fanombohan'ny antenantenan'ora indrindra

Ny fiatombohan'ny antenantenan'ora dia manodidina ny amin'ny folo ora alina.

Judges 7:20

Ny sabatr'i Yaveh sy i Gideona

Eto ny hoe "sabatra" dia entina ilazana ny adin'izy ireo. DH: "Miady ho an'i Yaveh sy Gideona izahay"

Judges 7:22

trompetra telonjato

"trompetra 300"

natsatok'i Yaveh tamin'ireo namany sy tamin'ny miaramilany rehetra ny sabatr'ireo lehilahy Midianita tsirairay

Eto ny hoe "sabatra" dia ilazana ny fanafihan'ireo tamin'ny sabatra. DH: "Nataon'i Yaveh nifanandrina tamin'ny miaramila namany avy ireo lehilahy Medianita"

Beti-Sita ... Zereraha ... Abela-mehola ...Tabata

Anarana tanàn-dehibe sy tanàna ireo.

Nantsoina mafy ireo lehilahin'i Israely avy any Naftaly, Asera, ary Manase rehetra

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nantsoin'i Gideona mafy ireo Israelita avy amin'ireo fokon'i Naftaly, Asera, ary Manase rehetra"

Judges 7:24

Beti-bara

Anarana tanàn-dehibe izany.

ka nanara-maso ireo rano, hatrany Beti-bara sy ny Reniranon'i Jordana

"ka nanara-maso ny Renirano Jordana hatrany atsimon'ny Beti-bara''

tany amin'ny vatolampin'i Oreba ... tany amin'ny famiazam-boalobok'i Zeba

Nampitondraina ny anaran'i Oreba sy Zeba ireo toerana ireo taorian'ny namonoan'ny Israelita azy ireo teo amin'ireo toerana ireo.

Oreba ... Zeba

Anaran-dehilahy ireo.

Judges 8

Judges 8:1

Inona izao zavatra nataonao taminay izao?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenenan'ny vahoakan'i Efraima mafy an'i Gideona ny amin'ny tsy nampidirany azy ireo tao amin'ny tafiny. Azo adika tahaka izao ihany koa izany. D.H: "Tsy rariny ny fomba nitondranao anay."

tamin'ny Midiana

Eto ny hoe "Midiana" dia ireo tafika Midianita.

Nifamaly mafy taminy izy ireo

"Nifanditra taminy izy ireo" na "niteny azy tamim-pahatezerana izy ireo"

Judges 8:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Namaly ireo lehilahy avy any Efraima i Gideona.

Inona moa no vitako ankehitriny raha oharina aminareo?

Nametraka io fanontaniana io Gideona mba hanomezana voninahitra ny vahoakan'i Efraima. DH: "Kely dia kely ny vitako raha oharina amin'izay vitanareo!" (UDB)

Moa ve ny fanangonam-boalobok'i Efraima tsy tsara kokoa mihoatra ny fiotazam-boalobok'i Abiezera?

Nampitony ny vahoakan'i Efraima tamin'izany fanontainana fampisainana izany i Gideona. DH: "Azo antoka fa ny voaloboka voahangonareo vahoakan'i Efraima no tsara kokoa noho ny voahangonay taranak'i Abiezera tamin'ny fotoam'piotazana rehetra!"

Moa ve ny fanangonam-boalobok'i Efraima tsy tsara kokoa mihoatra ny fiotazam-boalobok'i Abiezera?

Ny fandresen'i Gideona sy ny tafiny dia resahina toy ny hoe fotoam-piotazam-boaloboka. Ny namonoan'ny vahoakan'Israely an'i Oreba sy Zeba dia resahina toy ny hoe nanangona voaloboka izy ireo tamin'ny faran'ny fiotazana. DH: "Zava-dehibe kokoa izay nataonareo vahoakan'i Efraima tamin'ny faran'ny ady noho izay nataonay taranak'i Abiezera tamin'ny fiandohany."

Abiezera

Izany dia anaran'ny iray amin'ireo razamben'i Gideona. Nampiasa izany anarana izany i Gideona mba entina ilazana ireo taranak'i Abiezera sy ny tanin'izy ireo.

Oreba sy Zeba

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 7:24 ireo anarana ireo.

Inona moa no vitako mihoatra izay vitanareo?

Nametraka io fanontaniana io Gideona mba hanomezana voninahitra ny vahoakan'i Efraima. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Izay nataonareo dia zava-dehibe kokoa mihoatra izay nataoko."

Nilefy

"nihena"

Judges 8:4

ireo lehilahy telonjato

"ireo lehilahy 300"

nanohy ny fanenjehana

Ny teny hoe "fanenjehana" dia azo atao matoanteny ihany koa. DH: "nanohy ny fihazana ireo fahavalony''

Zebaha sy Zalamona

Anaran-dehilahy ireo.

Judges 8:6

Moa ve eo am-pelatananao ny tanan'i Zebaha sy Zalmona ankehitriny?

Nametraka fanontaniana ireo mpitarika mba hanamafisana fa tsy mbola voasambotry ireo Israelita i Zebaha sy Zalamona. DH: "Mbola tsy voasambotrareo i Zebaha sy Zalamona."

Moa ve ... ny tanan'i Zebaha sy Zalmona

Eto ny hoe "tanana" dia entina ilazana ny vatana manontolo.

eo am-pelatananao ... ankehitriny

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe fahefana na fifehezana.

Nahoana no tokony hanome mofo ho an' ireo miaramilanao izahay?

Nametraka fanontaniana ireo mpitarika mba hanamafisana fa tsy misy antony tokony hanomezana mofo ho an'ny Israelita. DH: "Tsy hitanay ny antony tokony hanomezana mofo ny miaramilanao."

ho triariko amin'ny tsilo avy any an'efitra sy raketa ny hoditrareo

Azo adika mazava kokoa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "Hanamboatra karavasy amin'ny tsilo sy raketa avy any an'efitra aho ary hampiasaiko hivelesako sy hanapahako anareo izany"

tsilo sy raketa

Zavatra matsokotsoko amin'ny hazom-boaloboka na rantsana maranitra afaka manapaka olona na biby.

Judges 8:8

Niakatra avy teo izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Gideona. Ireo miaramila nanaraka azy no tiana lazaina amin'izany. DH: "Niala teo izy ireo"

Penoela

Anarana tanàna izany.

ary niteny tahaka izany tamin'ny olona tao ihany koa

Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "ary nangataka sakafo tahaka izany tao ihany koa" na "ary nangataka sakafo tamin'izy ireo ihany koa izy"

Rehefa tafaverina am-pilaminana indray aho

Izany dia fomba fiteny mihaja ilazana fa ho resy ireo fahavalony. DH: "Rehefa resiko tanteraka ny tafika Midiana"

harodako ity tilikambo ity

Eto ny mpisolo tena tampisaka "ko" dia manondro an'i Gideona sy ireo lehilahiny. DH: "Handrodana ity tikambo ity izaho sy ireo miaramilako"

Judges 8:10

Ary

Eto dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotrin'ny tantara izany teny izany. Manomboka fizarana vaovao ny mpanoratra eto.

Zebaha sy Zalamona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:4 ireo anarana ireo.

Karkora

Anaran-tanàna izany.

lehilahy dimy arivo sy iray alina

"lehilahy 15.000''

lavo

Izany dia fomba fiteny mihaja ilazana ny olona maty an'ady. DH: "voavono" na "maty an'ady''

lehilahy ... izay voaofana hiady amin'ny sabatra

Ireo miaramila no tiana lazaina amin'izany. DH: "miaramila"

amin'ny sabatra

Eto ny hoe "sabatra" dia ireo sabatra sy fitaovam-piadiana hafa nampiasain'ny miaramila tamin'ny ady.

Judges 8:11

Niakatra ... i Gideona

Eto ny hoe "Gideona" dia misolo tena ny miaramilany rehetra. DH: "Niakatra ... i Gideona sy ireo miaramilany"

Nandresy... izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Gideona izay entina ilazana ny miaramila rehetra ihany koa. DH: "Nandresy ... i Gideona sy ireo miaramilany"

Noha sy Jogbeh

Anarana tanàn-dehibe ireo.

Zebaha sy Zalamona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:4 ireo anarana ireo.

"horohoro"

tahotra mafy dia mafy izay mahatonga ny olona hikoratan-tsaina ka tsy mahavita izay tokony hataony.

Judges 8:13

lalan'i Heresa

Izany dia anarana lalana fandalovana eo anelanelana tendrombohitra roa.

Nihaona tamina zatovolahy iray ... izy

Izany dia fomba fiteny. DH: "nifanena tamina lehilahy iray ... izy"

nitady torohevitra taminy

Azo adika mazava kokoa izay nangatahin'i Gideona tamin'ilay tovolahy. DH: "nanontaniany azy ny anaran'ireo mpitarika rehetra tao an-tanàna"

fito amby fitopolo lahy

"77 lahy"

Judges 8:15

Zebaha sy Zalmona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:4 ireo anarana ireo.

Efa nandresy an'i Zebaha sy Zalmona ve ianao?

Nanonona ny vahoakan'i Sokota i Gideona tamin'ny nametraka izany fanontaniana izany. DH: "Mbola tsy nandresy an'i Zebaha sy Zalmona ianao."

Nalain'i Gideona ... nofaiziny ... narodany

"Gideona" eto dia ireo miaramilany. DH: "Nalain'i Gideona sy ireo miaramilany ... nofaizin'izy ireo ... narodan'izy ireo"

tsilo sy raketa

zavatra matsokotsoko amin'ny hazom-boaloboka na rantsana maranitra afaka manapaka olona na biby. Jereo ao amin'ny 8:6 ny fomba nandikanao izany.

Penoela

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:8 izany anaran-tanàna izany.

Judges 8:18

Zebaha sy Zalmona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:4 ireo anarana ireo.

Tabara

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:6 izany anaran-tanàna izany.

Tahaka anao ihany izy ireo

"Mitovy aminao ihany izy ireo"

Raha velona koa Yaveh

Izany fomba fiteny izany dia fianianana masina fampiasa mba hanamafisana fa marina izay lazainy. DH: "Mianiana aminao aho fa"

Judges 8:20

Jatera

Anaran'ny zanakalahin'i Gideona izany.

Fa araka ny toetry ny olona ihany ny heriny

Fomba fiteny izany. DH: "Asan-dehilahy izany"

sarim-bolan-tsinana

Firavaka voatefy misy tendrony roa. Miseho ny endriny rehefa madiva ho saron'ny aloka ny volana.

ravaka

"haingo"

Judges 8:22

ianao, ny zanakao lahy, ary ny zafikelinao lahy

Izany dia midika fa tian'izy ireo hanapaka eo amin'izy ireo i Gideona ahorian'ny ahafatesany. DH: "ianao sy ireo taranakao ahorian'ny ahafatesanao"

teo amin'ny tanan'i Midiana

"tanana" eto dia midika hoe ny herin'i Midiana teo amin'Israely. DH: "teo amin'ny herin'i Midiana" na "teo amin'i Midiana"

i Midiana

"Midiana" eto dia midika hoe ny vahoakan'i Mediana. DH: "ireo Medianita"

Judges 8:24

Nilaza tamin'izy ireo i Gideona hoe

"Nilaza tamin'ireo lehilahin'Israely i Gideona hoe"

kavina

firavaka atao amin'ny sofina

norobainy

zavatra nangalarina tamin-kery na nalaina tamin'ny olona novonoina tany an'ady

Nanana kavina volamena ireo Medianita satria Isimaelita izy ireo

Eto ny mpanoratra dia milaza ny fampahafantarana fototra mikasika ny Midianita.

Lamba

Akanjo vita amin'ny lamba be velarana ary asalotra eo amin'ny soroka

Judges 8:26

sekely volamena 1.700

Raha ilaina ny mampiasa fandanjana vaovao, dia ireto misy fomba roa anaovana izany. DH: "volamena 18.7 kilograma" na "volamena sahabo 20 kilograma"

ravaka sarim-bolan-tsinana

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:20 izany.

firavaka

haingo mikiraviravy amin'ny rojo eo amin'ny tenda

izay nanaovan'ireo mpanjakan'ny Midiana

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay ny mpanjakan'i Midiana no nanao izany"

Judges 8:27

Nanamboatra efoda avy amin'ireo kavina i Gideona

"Nampiasa volamena avy amin'ireo kavina i Gideona mba hanamboarana efoda"

Ofra

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàna izany.

nampijangajanga ny tenany tamin'ny fanompoana izany teo ny Israely rehetra

Izany dia miresaka ny fanompoana andriamanitra tsy izy ho fijangajangana. DH: "Nanota tamin"i Yaveh tamin'ny fanompoana efoda teo ny Israelita"

ny Israely rehetra

"rehetra" eto dia fanitarana mba hanamafisana fa maro dia maro no nanompo ilay akanjo. DH: "maro dia maro ny vahoakan'Israely nanompo ilay akanjo"

Lasa fandrika ho an'i Gideona sy ireo izay tao an-tranony izany

Ny fakam-panahy izay nahazo an'i Gideona sy ny fianakaviany tamin'ny fanompoana efoda dia resahina toy ny hoe voasambotry ny fandriky ny mpihaza izy ireo. DH: "Lasa fakam-panahy ho an'i Gideona sy ny fianakaviany izany" na "Nanota tamin'ny fanompoana izany i Gideona sy ny fianakaviany"

ho an'ireo izay tao an-tranony izany

Eto ny hoe "an-tranony'' dia ilazana ny fianakavian'i Gideona. DH: "ho an'ny fianakaviany"

Ka dia resy teo anatrehan'ny vahoakan'Israely ireo Midiana

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Ka dia noresen'i Yaveh teo anolohan'ny vahoakan'Israely ireo Midianita" na "Ka dia nampian'i Yaveh handresy ireo Midianita ireo Israelita"

tsy nanarina ny lohan'izy ireo intsony izy ireo

Izany dia fomba fiteny. DH: "tsy nanafika an'Israely intsony izy ireo"

Ary nilamina ... ny tany

Eto ny hoe "tany" dia entina ilazana ny vahoakan'Israely. DH: "Ary niaina am-pilaminana ny Israelita"

efapolo taona

"40 taona"

tamin'ny andron'i Gideona

Eto ny hoe "ny andro" dia entina ilazana ny andro niainany. DH: "nandritra ny fiainan'i Gideona"

Judges 8:29

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 6:31.

zanaka fitopolo lahy

"zanaka 70 lahy"

Judges 8:32

tratra antitra tsara

Fomba fiteny izany. DH: "rehefa tena antitra izy"

nalevina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "nalevin'izy ireo izy"

Ofra

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàna izany.

fokon'ny Abiezrita

Adikao tahaka nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàna izany.

Ary

Ampiasaina izany teny izany eto mba hanamarihana fa hanomboka fizarana vaovao mpanoratra

niverina indray

Ny fandavan'ny vahoaka an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe nampivily ny tenany taminy izy ireo. DH: "nitsahatra tsy nanompo an'i Yaveh izy ireo"

nampijangajanga ny tenany tamin'ny fanompoana an'ireo Bala

Izany dia miresaka ny fanompoana ireo andriamanitra tsy izy ho toy ny fijangajangana. DH: "Nanota tamin'i Yaveh tamin'ny fanompoana ireo Bala izy ireo"

Bala-berita

Anarana andriamanitra tsy izy izany.

Judges 8:34

teo amin'ny tanan'ireo fahavalo rehetra

Eto ny hoe ''tanana'' dia midika hoe hery na fahefana. DH: "teo amin'ny herin'ireo fahavalony rehetra" na "teo amin'ireo fahavalony rehetra"

manodidina

"izay nanodidina azy ireo''

ny tranon'i Jerobala

"ny tranon'i" eto dia ilazana ireo fianakaviana. DH: "ny fianakavian'i Jerobala''

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ao amin'ny 6:31 ny fomba nandikanao izany.

Judges 9

Judges 9:1

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ao amin'ny 6:31 ny fomba nandikanao izany.

Mba lazao re izao, mba ho ren'ny mpitarika rehetra ao Sekema: 'Inona no mety kokoa aminareo: manana ny zanak'i Jerobala fitopolo lahy hanapaka eo aminareo, sa iray ihany no manapaka eo aminareo?'

Farango sosona ao anaty farango sosona izany. Azo adika tahaka izao ihany koa ny farango mivantana. D.H: DH: "Mba anontanio ireo mpitarik'i Sekema sao mba te hanana ireo zanak'i Jerobala fitopolo lahy hanapaka eo amin'izy ireo, na sao mba te hanana na dia ny iray amin'ireo zanany lahy hanapaka eo amin'izy ireo."

fitopolo

"70"

nofo sy rànareo aho

"nofo sy rànareo" eto dia midika fa misy ro-pihavanana eo amin'izy ireo. DH: "Anisan'ny fianakavianareo aho"

Judges 9:3

Niresaka tamin'ireo mpitarik'i Sekema ho azy ireo havan-dreniny

Izany dia midika fa niresaka tamin'ireo mpitarika ny havan-drenin'i Abimeleka, ary nanome soso-kevitra azy ireo mba hanosorana an'i Abimeleka ho mpanjaka.

nanaiky ny hanaraka an'i Abimeleka izy ireo

"Nanaiky ny hamela an'i Abimelka ho mpitarika izy ireo"

an-trano

Eto ny hoe "trano" dia midika hoe tempoly.

volafotsy madinika fitopolo

Izany hoe sekely volamena fitopolo. Milanja 11 grama ny sekely iray. Raha ilaina ny mandika izany amin'ny fampiasana fandanjana vaovao, dia afaka adika tahaka izao DH: "volafotsy sahabo 1kilao"

fitopolo

"70"

Bala-berita

Anarana andriamanitra tsy izy izany. Jereo ao amin'ny 8:32 ny fomba nandikanao izany.

mpandika lalàna sady sahisahy ratsy

"mahery setra sady adala"

Judges 9:5

Ofra

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:11 ny anaran'izany tanàna izany.

vato iray

"vato 1"

fitopolo

"70"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 6:31.

Beta-milo

Anaran-toerana izany.

Judges 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanao fanoharana i Jotama, dia fanoharana ny vondron'olona samy hafa amin'ny hazo izany.

Rehefa nolazaina ny mikasika izany i Jotama

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Rehefa ren'i Jotama fa namono ireo rahalahiny i Abimeleka"

Tendrombohitra Gerizima

Tendrombohitra izany.

Indray andro dia nivoaka ny hazo mba hanosotra mpanjaka iray ho eo amin'izy ireo. Satria hoy izy ireo tamin'ny hazon'oliva hoe: "Manjakà aminay.'

Amin'izany fanoharana izany dia manoritsoritra izay ataon'ireo hazo tahaka ny olombelona i Jotama.

mba hanosotra mpanjaka iray ho eo amin'izy ireo

Ny fanosorana diloilo et dia famantarana amin'ny fanendrena olona ho mpanjaka. DH: "mba hanendry mpanjaka hanapaka eo amin'izy ireo"

Manjakà aminay

"Aoka ianao ho mpanjakanay"

Judges 9:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza ny fanoharana ihany i Jotama, dia ny fanoharany ny vondron'olona samy hafa amin'ny hazo izany.

hoy ny hazon'oliva tamin'izy ireo ... hoy kosa ilay aviavy tamin'ireo

Amin'izany fanoharana izany dia manoritsoritra izay ataon'ireo hazo tahaka ny olombelona i Jotama.

Tokony hafoiko ve ny diloiloko ... eny amin'ny hazo hafa fotsiny ihany?

Nametraka izany fanontaniana izany ny oliva mba handavany tsy ho mpanjaka. Azo adika toy izao ihany koa izany fanontaniana izany DH: "Tsy ho foiko ny menako ... eny amin'ny hazo hafa fotsiny ihany."

hitsingevangevana

Ny teny hoe "mitsingevangevana" dia midika hoe "mihevaheva" eny amin'ny rivotra. Eto dia nampiasa izany teny izany ilay hazo izay midika hoe "manapaka."

Tokony hafoiko ve ny hamamiko ... eo amin'ireo hazo hafa fotsiny ihany?

Nametraka izany fanontaniana izany ny aviavy mba handavany tsy ho mpanjaka. Azo adika toy izao ihany koa izany fanontaniana izany DH: "Tsy ho foiko ny hamamiko ... eny amin'ny hazo hafa fotsiny ihany."

ny hamamiko sy ny voa tsarako

Ny teny hoe "hamamiana" dia anarana. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ny hamamian'ny voa tsarako" (UDB)

Judges 9:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza ny fanoharana ihany i Jotama, dia ny fanoharany ny vondron'olona samy hafa amin'ny hazo izany.

Hoy ireo hazo tamin'ilay voaloboka

Amin'izany fanoharana izany dia manoritsoritra izay ataon'ireo hazo sy ilay voaloboka tahaka ny olombelona i Jotama.

Tokony hafoiko ve ny divay vaovaoko ... eo amin'ireo hazo hafa?

Nametraka izany fanontaniana izany ny voaloboka mba handavany tsy ho mpanjaka. Azo adika toy izao ihany koa izany fanontaniana izany DH: "Tsy ho foiko ny divaiko vaovao ... eny amin'ny hazo hafa."

tsilon-draketa

Sady matsokotsoko no mandratra. Ny raketa dia rakotra tsilo manindrona ny vatany.

Judges 9:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza ny fanoharana ihany i Jotama, dia ny fanoharany ny vondron'olona samihafa amin'ny hazo izany, ary nanao fampiharana izy.

Hoy ny tsilon-draketa tamin'ireo hazo

Amin'izany fanoharana izany dia manoritsoritra izay ataon'ilay tsilon-draketa sy hazo tahaka ny olombelona i Jotama.

hanosotra ahy ho mpanjaka eo aminareo ianareo

Ny fanosorana diloilo dia famantarana rehefa manendry olona ho mpanjaka. DH: "hanendry ahy ho mpanjakanareo"

mitadiava fiarovana

Ny teny hoe "fiarovana" dia anarana, azo adika ihany koa hoe DH: "azo antoka"

hivoaka avy ao amin'ny tsilo ny afo ary aoka izany handoro ny sederan'i Libanona

Izany dia midika hoe aoka handoro ireo sedera ny tsilon-draketa.

Ankehitriny ary

Ny dikan'izany akory tsy hoe "amin'izao fotoana izao,'' fa mba hanomezan-danja izay ho lazaina manaraka.

ary raha nanao ny tsara mahakasika an'i Jerobala sy ny ankohonany, ary raha nanafay azy araka izay mendrika azy ianareo

Nanaiky i Jotama fa nanao izay tsara izy ireo, nefa tsy tena nahatoky i Jotama fa tsara ny nataon'izy ireo. DH: "Raha nanao izay marina ianareo ary mendrika aminareo ny hamonoan'i Jerobala ny zanany rehetra"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ao amin'ny 6:31 ny fomba nandikanao izany.

ny ankohonany

Eto ny hoe "ankohonana" dia ireo fianakavian'i Gideona.

Judges 9:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanao fampiharana ny zava-misy tamin'izany fotoana izany sy tamin'izany toerana izany i Jotama.

ary mihevitra fa niady ho anareo ny raiko... tamin'ny tanan'ny Midiana

Eto Jotama dia milaza fa tsy mino ny fampijalian'ny vahoakan'i Sekama an'i Gideona sy ny ankohonany izy na dia niady mba hanavotra an'i Sekama aza i Gideona.

tamin'ny tanan'i Midiana

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe hery na fifehezana. DH: "tamin'ny herin'ireo Midianita" na "tamin'ireo Midianita"

ianareo dia efa nitsangana hanohitra

Fomba fiteny izany. DH: "ianareo dia efa nanohitra" na "ianareo dia efa namaly"

ny ankohonan-draiko

"ankohonana" eto dia midika hoe "fianakaviana." DH: "ny fianakavian-draiko"

fitopolo

"70"

vato iray

"vato 1"

mpanompo vaviny

Eto ny mpisolo tena tampisaka "-ny" dia misolo tena an'i Gideona.

Judges 9:19

Raha nanao ny marina sy mahitsy tamin'i Jerobala sy ny ankohonany ianareo

Nanaiky i Jotama fa nanao izay tsara izy ireo, nefa tsy tena nahatoky i Jotama fa tsara ny nataon'izy ireo. DH: "Raha nitondra an'i Jerobala sy ny ankohonany araka ny tokony ho izy ianareo"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Izany dia midika hoe "Aoka hiaro ny tenany i Bala." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:31.

ny ankohonany

Eto ny hoe "ankohonana" dia entina ilazana ny fianakaviana. DH: "ny fianakaviany"

Fa raha tsy izany

Nanaiky i Jotama fa nanao izay ratsy izy ireo sady nanozona. Nino tokoa i Jotama fa izay ratsy no nataon'izy ireo. DH: "Fa raha nitondra an"i Jerobala syn y fianakaviany tsy araka ny tokony ho izy ianareo"

aoka hisy afo hivoaka avy ao amin'i Abimeleka ka handoro ny olon'i Sekema

Eto dia manambara ozona i Jotama. Miresaka ny fanimban'i Abilemeka ny vahoakan'i Sekema toy ny hoe dorany amin'ny afo izy ireo.

aoka hisy afo hivoaka avy ao amin'i Abimeleka ka handoro ny olon'i Sekema sy Beta-milo

Eto dia manambara ozona i Jotama. Miresaka ny fanimban'ny vahoakan'i Sekema sy Beta-milo an'i Abimeleka toy ny hoe doran'izy ireo amin'ny afo izy.

Beta-milo

Anaran-toerana izany. Adikao tahaka ny nandikanao ao amin'ny 9:5 izany.

Bera

Anaran-tanàna izany.

Judges 9:22

telo

"3"

nandefa fanahy ratsy teo amin'i Abimeleka sy ireo mpitarik'i Sekema Andriamanitra

Izany dia midika fa nampiharin'Andriamanitra ny hozona nataon'i Jotama tamin'ny fandefasany fanahy ratsy mba hampisy korontanana sy habibiana eo amin'i Abimeleka sy ireo mpitarik'i Sekema.

Nanao izany Andriamanitra mba ho voavaly faty ny herisetra ... nanampy azy namono an'ireo rahalahiny izy ireo.

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nanao izany Andriamanitra mba hamaliany faty ireo zanaka lahy fitopolo izay novonoin'i Abimeleka rahalahin'izy ireo ary nanampy tamin'ny famonoana ireo lehilahin'i Sekema"

fitopolo

"70"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:31.

Judges 9:25

nametraka olona hiandry teo an-tampon-kavoana ireo mpitarika mba hahafahan'izy ireo mamely azy tampoka

"nandefa lehilahy hiafina sy hiandry teo an-tampon-kavoana mba hanafika an'i Abimeleka"

Voatatitra tany amin'i Abimeleka izany

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nisy olona nilaza tamin'i Abimeleka ny momba ireo lehilahy miandry mba hanafika azy"

Judges 9:26

Gala zanak'i Ebeda

Anaran-dehilahy ireo.

Nanana fitokisana taminy

Ny teny hoe "fitokisana" dia anarana, azo avadika ho matoanteny "matoky'' ihany koa izany. DH: "natoky azy"

Nivoaka tany an-tsaha izy ireo

Eto ny hoe "Izy ireo" dia manondro an'i Gala sy ireo fianakaviany ary ireo lehilahin'i Sekema.

nohitsakitsahiny izany

Nataon'izy ireo izany mba hampivoaka ny ranom'boaloboka hatao divay.

nohitsakitsahina

"nosihosena" na "notorotorona"

tao an-trano

Eto ny hoe "trano" dia midika hoe tempoly.

Judges 9:28

Gala ... Ebeda

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:26 ireo anarana ireo.

Iza moa i Abimeleka, ary iza i Sekema, no dia tokony hanompo azy isika?

Nampiasa fanontaniana i Gala mba hanasongadinana fa tsy tokony hanompo an'i Abimeleka ny vahoakan'i Sekema. DH: "Tsy tokony hanompo an'i Abimeleka isika!"

Iza moa i Abimeleka, ary iza i Sekema, no dia tokony hanompo azy isika?

Mitovy ihany ny dikan'ireo fanontaniana roa ireo. Nataon'i Gala bango tokana eto i "Abimeleka" sy "Sekema" satria avy any Sekema ny renin'i Abimeleka. DH: "Tsy tokony hanompo an'i Abimeleka isika, dia i Sekema izany!"

Moa tsy zanak'i Jerobala ve izy? Moa tsy Zebola ve no lefiny?

Nampiasa fanontaniana i Gala mba hanasongadinana fa tsy tokony hanompo an'i Abimeleka ny vahoakan'i Sekema. DH: "Zanak'i Jerobala fotsiny ihany izy, ary lefiny fotsiny ihany i Zebola."

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 6:31.

Zebola

Anaran-dehilahy izany.

Tompoy ny olon'i Hamora, dia ny rain'i Sekema izany!

Ny tian'i Gala hambara dia hoe tokony hanompo ireo taranaka avy any Hamora ny vahoakan'i Sekema, dia ireo izay tena Kananita, fa tsy hanompo olona izay Israelita ny rainy.

Nahoana isika no tokony hanompo an'i Abimeleka?

Nampiasa fanontaniana i Gala mba hanasongadinana fa tsy tokony hanompo an'i Abimeleka ny vahoakan'i Sekema. DH: "Tsy tokony hanompo an'i Abimeleka isika!"

Iriako mba teo ambany fifehezako ity vahoaka ity

"Iriako mba izaho no nanapaka ny vahoakan'i Sekema"

Judges 9:30

Zebola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:28 izany anarana izany.

nandre ny tenin'i Gala zanak'i Ebeda

Eto ny teny hoe "teni-" dia izay voalaza. DH: "nandre izay nolazain'i Gala zanak'i Ebeda"

Gala... Ebeda

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:26 ireo anarana ireo.

nirehitra ny fahatezerany

Resahina toy ny afo mandoro ny hatezerana. DH: "tezitra mafy dia mafy izy"

mba hamitahana

Namitaka an'i Gala sy ny vahoakan'i Sekema i Zebola. DH: "antsokosoko"

manainga ny tanàna hanohitra anao izy ireo

Manao ny vahoakan'ny tanàna izay tezitra mafy ho toy ny hoe rano mitobaka avy ao anaty vilany. DH: "Nandresy lahatra ny vahoakan'ny tanàna mba hanohitra anao izy ireo"

ny tanàna

Eto ny hoe "tanàna" dia midika hoe ny vahoakan'ny tanàna.

Judges 9:32

Fampahafantana amin'ny ankapobeny:

Mbola niresaka tamin'i Abimeleka ihany ny mpitondra hafatr'i Zebola.

Ankehitriny ary

Ny dikan'izany akory tsy hoe "amin'izao fotoana izao,'' fa mba hanomezan-danja izay ho lazaina manaraka.

fanafihana tampoka

"miafina sy manafika azy ireo tampoka"

manaova izay afakao amin'izy ireo

Izany dia midika fa afaka manao izay tiany izy ireo mba hamongorana ny mpanaraka an'i Gala.

Judges 9:34

sy ireo lehilahy rehetra izay niaraka taminy

"sy ireo lehilahy nanaraka an'i Abimeleka" na "sy ireo lehilahy niady ho an'i Abimeleka"

nametraka fanafihana tampoka hanohitra an'i Sekema izy ireo

Eto ny hoe "Sekema" dia ireo vahoakan'i Sekema. DH: "niafina izy ireo mba hanafika an'i Sekema amin'ny fotoana tsy ampoizina"

nizara ho antoko efatra izany

"nosarahina ho antoko 4"

Gala... Ebeda

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:26 ireo anarana ireo.

Judges 9:36

Gala

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:26.

Zebola

Anaran-dehilahy izany. Jereo ao amin'ny 9:28 ny fomba nandikanao izany.

Toy ny olona ny fahitanao ireo aloka eo amin'ny havoana

Nanakorontana ny sain'i Gala i Zebola ary nanao izay mba tsy hivononany amin'ny ady. DH: "Tsy olona ireo, fa alok'ireo havoana ihany''

antoko iray

"antoko 1"

Judges 9:38

Zebola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:28 izany anarana izany.

Aiza ary ireo teny mieboebonao ankehitriny?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nandatsan'i Zebola an'i Gala. Ny hoe "teny" dia izay efa voalaza. DH: "Tsy miresaka am-pieboeboana ianao ankehitriny!" na "Tsy mirehareha ianao ankehitriny!"

ianao ilay niteny hoe: 'Iza moa i Abimeleka no tokony ho tompointsika?

Naverin'i Zebola tamin'i Gala ny fieboebony. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ianao izay niteny fa tsy tokony hanompo an'i Abimeleka izahay."

Moa ve tsy nanamavo ireo lehilahy ireo ianao?

Namaly an'i Gala tamin'ny fanontaniana fampisainana i Zebola. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Indreo ny lehilahy izay namavoinao."

nanamavo

"nankahala"

Gala

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:26 izany anarana izany.

Maro no lavon'ny ratra mahafaty

Fomba fiteny izany. DH: "Ary maro ireo lehilahy maty nohon'ny ratrany"

Judges 9:41

Amora

Anaran-tanàna izany.

Zebola

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:28.

Gala

Anaran-dehilahy izany. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:26.

voatatitra tany amin'i Abimeleka izany

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nisy olona nitatitra izany tany amin'i Abimeleka"

nizara azy ireo ho antoko telo

"nosarahina ho antoko 3 izy ireo"

nanomana fanafihana tampoka tany an-tsaha izy ireo

"niafina tany an-tsaha izy ireo mba hanafika ny vahoaka amin'ny fotoana tsy ampoizina"

nanafika izy

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Abimeleka izay midika ihany koa hoe ireo miaramilany rehetra. DH: "nanafika izy ireo"

Judges 9:44

ireo antoko

"ireo antokon'ny miaramila"

roa hafa

"2 hafa"

Niady ... i Abimeleka. Nambabo ny tanàna izy ... Narodany

Eto ny hoe "Abimeleka" dia midika hoe ireo miaramilany. D.H: "Niady ... i Abimeleka sy ireo miaramilany ... Narodan'izy ireo"

hanohitra ny tanàna

Eto ny hoe "tanàna" dia midka hoe ireo vahoaka. DH: "hanohitra ireo vahoakan'i Sekema"

Narodany

"Noravany"

nandrarahany sira izany

"nandrarahany sira ny tany." Ny fandrarahana sira amin'ny tany dia manakana ny zava-maniry mba tsy hitsimoka eo.

Judges 9:46

ny tranon'i

Eto izany dia midika hoe tempoly.

El-Berita

Ny teny hoe "El" dia midika hoe "andriamanitra." Anarana andriamanitra tsy izy tahaka ny "Bala-berita" ao amin'y 8:32 izany.

Nolazaina tamin'i Abimeleka

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nisy olona nilaza tamin'i Abimeleka"

Judges 9:48

Tendrombohitra Zalmona

Anarana tendrombohitra izany.

Izany dia midika hoe manangona ratsan-kazo avangongo.

lehilahy sy vehivavy manodidina ny arivo

"lehilahy sy vehivavy manodidina ny 1.000"

Judges 9:50

Tebeza

Anaran-tanàna izany.

nitoby tandrifin'i Tebeza

"nitoby teo ivelan'ny tanànan'i Tebeza"

Judges 9:52

niady tamin'izany

"nanafika izany''

fikosoham-bary

Vato boribory fisaka lehibe ampiasaina ikosohana vary akotry.

mpitondra ny fiadiany

Ilay lehilahy izay nitondra ny fitaovam-piadian'i Abimeleka izany.

notrobaran'ilay tovolahy izy

Izany dia midika fa notrobaran'ilay tovolahy tamin'ny sabatra ny vatan'i Abimeleka.

Judges 9:55

fitopolo

"70"

Ny hoe "Niverina tamin'ny lohan'izy ireo ny faharatsiana" dia fomba fiteny. DH: "nofaizina nohon'ny ratsy rehetra nataony ny lehilahin'i Sekema"

nanody azy ireo ny ozon'i Jotama zanak'i Jerobala

Izany dia fomba fiteny. DH: "nandaitra tamin'izy ireo ny ozon'i Jotama zanank'i Jerobala"

Jerobala

Anarana hafa fiantso an'i Gideona izany. Jereo ny nandikanao izany anarana izany ao amin'ny 6:31.

Judges 10

Judges 10:1

Tola ... Poa ... Dodo

Anaran-dehilahy ireo.

Samira

Anaran-toerana izany.

nitsangana mba hanafaka an'Israely

"tonga mba hanafaka an'Israely" na "lasa mpitarika mba hanafaka an'Israely''

hanafaka an'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ireo vahoakan'Israely.

Nitsara ny Israely ... izy

Eto ny hoe "nitsara'' dia midika hoe nitarika ny vahoakan'Israely.

telo amby roapolo taona

"23 taona"

ary nalevina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ary nalevin'izy ireo izy"

Judges 10:3

Nodimbiasin'i Jaira ilay Gileadita izy

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Jaira ilay Gileadita no mpitarika nandimby an'i Tola"

Jaira

Anaran-dehilahy izany.

ilay Gileadita

Avy amin'ny fokon'i Gileada i Jaira.

Nitsara ny Israely ... izy

Eto ny hoe "nitsara" dia midika hoe nitarika ny vahoakan'Israely.

Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ireo vahoakan'Israely.

roa amby roapolo taona

"22 taona"

telopolo

"30"

Havota-jaira

Izany faritra izany dia nampitondraina anaran'olona iray.

mandrak'androany

Izany dia manondro ny fotoana izay nanoratana ny bokin'ny Mpitsara.

nalevina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "nalevin'izy ireo izy"

Kamona

Anaran-toerana izany.

Judges 10:6

Nanampy ny ratsy izay nataon'izy ireo teo imason' i Yaveh

Izany dia miresaka ny faharatsiana ho toy ny hoe zavatra izay azo ampiana mba ho lehibe kokoa. DH: "nanohy nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy"

teo imason' i Yaveh

Eto ny hoe "teo imason'i Yaveh'' eto dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. DH: "araka ny hevitr'i Yaveh''

Astarta

Jereo ao amin'ny 2:11 ny fomba nandikanao izany.

Nandao an'i Yaveh izy ireo ary tsy nanompo Azy intsony

Naverin'ny mpanoratra intelo izany mba hisongadina. Azo atao ihany koa hoe DH: "Natsahatr'izy ireo tanteraka ny fanompoana an'i Yaveh"

Nandao an'i Yaveh izy ireo

Ny tsy fankatoavana sy tsy fanompoana an'i Yaveh intsony dia resahina toy ny hoe nandao an'i Yaveh ny vahoaka ary nandeha tany an-kafa.

Nirehitra tamin'i Israely ny hatezeran'i Yaveh

Ny hatezeran'i Yaveh dia resahina tou ny hoe afo mandoro. DH: "Tezitra mafy tamin'Israely i Yaveh"

namidiny teo an-tanan'ireo Filistina sy teo an-tanan'ireo Amonita izy ireo

Ny famelan'i Yaveh an'ireo Filistina sy ireo Amonita handresy ny Israelita dia resahina toy ny hoe namidiny tamin'izy ireo ny Israelita.

teo an-tanan-

Eto ny hoe "tanan-('ireo)'' dia midika hoe hery na fifehezana.

Judges 10:8

Namotika sy nampahory

Ireo teny ireo dia entina anehoana ny fijalian'ireo Israelita. DH: "nijaly mafy"

valo ambin'ny folo taona

"18 taona"

izay tany andafin'i Jordana

Izany dia midika hoe tany ampita atsinanan'ny Renirano Jordana.

izay any Gileada

"Izany faritra izany dia antsoina ihany koa hoe Gileada''

Joda... Benjamina

"Joda" sy "Benjamina" eto dia entina hanondrona ny vahoakan'ireo foko. DH: "ny vahoakan'ny fokon'i Joda... ny vahoakan'ny fokoni Benjamina"

ankohonan'i Efraima

Ny teny hoe "ankohonana" dia entina ilazana ny vahoakan'ny fokon'i Efraima. DH: "ny vahoakan'ny fokon'i Efraima"

mba hampahory mafy an'Israely

"Israely" dia netina ilazana vahoakan'i Israely. DH: "mba hampahory mafy ny vahoakan'i Israely"

Judges 10:10

niantso mafy an'i Yaveh ny vahoakan'Israely

Izany dia midika fa niantso vonjy tamin'i Yaveh tamim-pahaverezan-kevitra ny vahoakan'Israely.

satria nandao ny Andriamanitray izahay

Ny tsy fankatoavana sy tsy fanompoana an'i Yaveh intsony dia resahina toy ny hoe nandao an'i Yaveh ny vahoaka ary nandeha tany an-kafa.

nandao ny Andriamanitray

Niresaka tamin'i Yaveh izy ireo ary nanao Azy hoe "Andriamanitray." Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "nandao Anao, ilay Andriamanitray"

Tsy nanafaka anareo ... Sidoniana ve Aho?

Nibedy ny vahoakan'Israely Andriamanitra tamin'ny nanompoan'izy ireo andriamanitra hafa. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Izaho no hany tokana nanafaka anareo ... Sidoniana."

Maonita

Izany dia ireo olona avy amin'ny fokon'i Maona.

tamin'ny herin'izy ireo

Eto ny hoe "hery" dia midika hoe "ireo Amalekita" sy "ireo Maonita." DH: "tamin'izy ireo"

Judges 10:13

mbola nandao Ahy indray ianareo

Ny tsy fankatoavana sy tsy fanompoana an'i Yaveh intsony dia resahina toy ny hoe nandao an'i Yaveh ny vahoaka ary nandeha tany an-kafa.

tsy hanampy ny fotoana hanafahako anareo Aho

Ny andian-teny hoe "hanampy fotoana" dia fomba fiteny izay midika hoe mbola hanao ilay zavatra ihany Izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "Tsy hanafaka anareo intsony Aho'' na ''Tena hanatsahatra ny fanafahako anareo Aho"

Judges 10:15

andriamanitra tsy izy teo aminy

Azo adika mazava tsara izany andian-teny izany. DH: "andriamanitra tsy izy izay nananan'izy ireo"

tsy zakan'i Yaveh intsony ny fahorian'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia entina ilazana ny vahoakan'i Israely. DH: "Tsy tian'Andriamanitra hijaly intsony ny vahoakan'Israely"

Judges 10:17

Iza ilay lehilahy izay hanomboka hiady amin'ireo Amonita?

"Iza no hitarika ny tafikay hiady amin'ireo Amorita?"

Judges 11

Judges 11:1

Gileadita

Olona avy any amin'ny faritanin'i Gileada. Fifandrifiana ihany no niantsoana ny rainy hoe Gileada. Jereo ao amin'ny 10:3 ny fomba nandikanao izany.

Rehefa lehibe ireo zanaky ny vadiny

"Rehefa tonga olon-dehibe ireo zanaky ny vadin'i Gileada"

ny tanin'i Toba

Toba dia anarana faritra iray.

tonga izy ireo ary nandeha niaraka taminy

"nanaraka azy izy ireo" na "niara-nandeha teny rehetra teny izy ireo"

Judges 11:4

Andro vitsy taty aoriana

"Fotoana vitsy taty aoriana" (UDB)

niady tamin'Israely

Ny ny teny hoe "niady" dia midika hoe nanafika an'Israely sy tao amin'ny ady niaraka taminy izy ireo. Eto ny hoe "Israely" dia entina ilazana ny vahoakan'Israely. DH: "nanafika ny vahoakan'i Israely"

mba hahafahanay miady amin'ny

"mba hiadianay amin'ny''

Judges 11:7

ny tranon-draiko

Eto ny hoe "tranon-" dia entina ilazana ireo olona mipetraka ao an-trano. DH: "ny ankohonako"

Izany no antony hitodianay aminao ankehitriny

Ny teny hoe "izany" dia izay zavatra nambaran'i Jefta mikasika ireo izay ao anaty olana. Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "Mitodika aty aminao izahay ankehitriny satria ao anaty olana izahay"

hiady amin'ny vahoakan'i Amona

"hiady hanohitra ny vahoakan'i Amona"

Judges 11:9

mpitarika sy mpibaiko

Mitovy ihany ny hevitr'ireo teny roa ireo, fanahy iniana naverina indroa mba hanasongadinana ny maha zava-dehibe ny nahazo an'i Jefta. Azo fehezina amin'ny hoe "mpibaiko" ireo teny roa ireo

Rehefa teo anatrehan'i Yaveh tany Mizpa izy, dia namerina ireo fampanantenana rehetra nataony i Jefta

Izany dia fomba fiteny. Eto ny andian-teny hoe "anatrehan'i Yaveh" dia midika fa namerina ny voady fampanantenany teo anatrehan'i Yaveh izy. DH: "Rehefa tany Mizpa i Jefta dia namerina ny voady fampanantenany rehetra teo anatrehan'i Yaveh izy"

ireo fampanantenana rehetra nataony

Izany dia entina ilazana ireo fampanantenana nataony tamin'ireo mpitarik'i Gileada mikasika ny naha tonga azy ho mpitarik'izy ireo.

Judges 11:12

Inona ity ady eto amintsika ity?

"Inona no anton'izao fifandirana eto amintsika izao?" Nanontany ny mpanjaka ny antony nahatezitra azy tamin'i Israely i Jefta.

Nahoana ianao no tonga tamin-kery haka ny taninay?

Eto ny teny hoe "ianao" dia manondro ny Mpanjakan'i Amona, izay resahina toy ny hoe sarinteny ilazana ireo miaramilan'i Amona. DH: "Nahoana no tonga haka ny taninay ireo miaramilanao?"

tonga tamin-kery haka

"tonga haka ankeriny"

Arnona ... Jaboka

Anaran'ireo renirano ireo.

ka hatrany Jordana

"any an-dafin'ny Renirano Jordana

am-pilaminana

"moramora" na "ary aza mihevitra ny hiaro ireo"

Judges 11:14

hoy izy hoe

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an'ilay mpitondra hafatra izay niresaka tamin'ny mpanjaka. Afaka atao ihany koa hoe "izy ireo" tahaka ny ao amin'ny UDB izany, satria manondro mpitondra hafatra andiany izany. DH: "Niteny tamin'ireo mpitondra hafatra i Jefta mba hiteny hoe" na "hoy izy ireo hoe"

fa niakatra avy tany Egypta izy ireo

Na aiza na aiza alehan'ny vahoaka ka ho any amin'ny tany nampanantenaina dia atao foana hoe "miakatra" any amin'ny tany nampanantenaina. Teny amin'ny lalana mankany amin'ny tany nampanantenaina ny Israelita rehefa nandao an'i Egypta izy ireo. DH: "Nandao an'i Egypta izy ireo"

Judges 11:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

Rehefa nandefa mpitondra hafatra ... i Israely

Nirahin'ireo mpitarik'i Israely ireo mpitondra hafatra. DH: "Rehefa nandefa ireo mpitondra hafatra ... ireo mpitarik'i Israely"

handalo eo amin'

"handeha eo amin-" na "hiampita"

tsy nihaino

Izany fiteny izany dia midika hoe "mandà." DH: "nandà" na "tsy nanaiky ny fangatahan'izy ireo"

Nandefa mpitondra hafatra tany amin'ny mpanjakan'i Moaba ihany koa izy ireo

Azo adika mazava kokoa tahaka izao ny anton'ny nandefasan'i Israely mpitondra hafatra tany Moaba. DH: "Nandefa mpitondra hafatra miaraka amin'ny fangatahana mitovy tany Moaba ihany koa izy ireo"

fa nandà izy

Nandà ny fangatahan'i Israely handalo eo Moaba ny mpanjakan'i Moaba. Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo adika tahaka izao ihany koa. DH: "fa nandà ihany koa izy ary tsy namela azy ireo handalo eo amin'ny tanin'i Moaba"

Arnona

Anarana renirano izany. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:12 izany.

Judges 11:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

Israely nandefa mpitondra hafatra tany amin'i Sihona

Nirahin'ireo mpitarik'i Israely ireo mpitondra hafatra. DH: "Rehefa nandefa ireo mpitondra hafatra ireo mpitarik'i Israely"

Sihona

Anaran'olona izany.

Hesbona ... Jahaza

Anaran-tanàna ireo.

Saingy tsy nahatoky an'Israely hiampita ny faritaniny i Sihona

Tsy nahatoky ny vahoakan'i Israely handalo eo amin'ny taniny am-pilaminana i Sihona. Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo adika tahaka izao ihany ko. DH: "Saingy tsy nahatoky ny vahoakan'i Israely handalo eo amin'ny taniny am-pilaminana i Sihona''

tany izy no niady

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Sihona ary koa sarinteny ilazana ny tafiny. DH: "tany izy ireo no niady" na "tany ny tafiny no niady"

Judges 11:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

Sihona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:19 izany anaran'dehilahy izany.

nanolotra an'i Sihona sy ny vahoakany rehetra teo am-pelatanan'i Israely

Eto ny hoe "tanana" dia entina ilazana ny hery handresena amin'ny ady. DH: "nanome hery an'i Israely teo amin'i Sihona sy ny vahoakany manontolo"

Arnona ... Jaboka

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:12 ireo anarana renirano ireo.

Judges 11:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

tokony haka ho fananana ny tanin'izy ireo ve ianao ankehitriny?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Ny teny hoe "-izy ireo" dia ilazana an'i Israelita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "noho izany, dia tsy tokony haka ho fananana ny tanin'izy ireo ianao."

Moa tsy haka ny tany izay nomen'i Kemosy, andriamanitrao ho anao ve ianao?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tsy tokony haka ny tany izay nomen'i Kemosy, andriamanitrao ho anao ianao."

haka

Izany dia fomba fiteny, izay midika hoe "mifehy" zavatra iray. DH: "mifehy" na "maka ho fananana"

Kemosy

Anarana andriamanitra tsy izy izany.

tsara noho i Balaka zanaka lahin'i Zipora, mpanjakan'i Moaba ve ianao?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tsy tsara noho i Balaka zanak'i Zipora, izay mpanjakan'i Moaba ianao."

Balaka ... Zipora

Anaran-dehilahy ireo.

Sahy niady hevitra tamin'Israely ve izy?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Mbola tsy sahy niady hevitra tamin'i Israely izy."

Sahy nanangan'ady tamin'izy ireo ve izy?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'ny Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Na nanangan'ady tamin'izy ireo.''

Judges 11:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny resany ireo mpitondra hafatr'i Jefta.

telon-jato taona

''300 taona''

Hesbona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:19 ny anaran'ireo tanàna ireo.

Aroera

Anaran-tanàna izany.

Arnona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:12 ny anaran'izany tanàna izany.

koa nahoana ianareo no tsy nitondra azy ireo niverina tamin'izany fotoana izany?

Tamin'izany fanontaniana fampisainana izany no nitenan'i Jefta mafy ny mpanajakan'i Amonita. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tokony nentinareo niverina izy ireo tamin'izany fotoana izany" na "efa tara loatra; tokony efa ela ianareo no nitondra azy ireo niverina."

Tsy nanao ratsy anareo aho, fa ianareo kosa manao ratsy ahy amin'ny fanafihana ahy

Niresaka tamin'i Sihona i Jefta. Eto i Jefta dia manao ireo Israelita ho toy ny tenany ihany ary ireo Amonita ho toy ny Sihona mpanjakan'izy ireo. DH: "Tsy nanao ratsy anareo ireo Israelita, fa ny vahoakanao kosa no manao ratsy ahy amin'ny fanafihana ahy

Tsy nanao ratsy anareo aho ... manao ratsy ahy

Izany dia fomba fiteny. DH: "nanao fitondrana ratsy anao ... nanao fitondrana ratsy ahy ianao" na "nanao fitondrana tsy rariny anao ... nanao fitondrana tsy rariny taminao ... nanao fitondrana rariny tamiko"

Judges 11:29

tonga tao amin'i Jefta ny Fanahin'i Yaveh

Izany dia fomba fiteny izay midika fa nanome hevitra an'i Jefta ilay Fanahy. DH: "Nanapaka tao amin'i Jefta ny Fanahin'i Yaveh" (UDB)

nandalo an'i Gileada sy Manase izy... avy ao Mizpa an'i Gileada

Nandalo teo amin'ireo toerana nindramina mba handalovanireo miaramila sy ny vahoakan'i Amona handeha hiady i Jefta. Azo adika mazava kokoa ny dika fenon'izany. DH: "nanangona ireo lehilahy miaramilany izy raha nandalo an'i Gileada sy Manase ... avy ao Mizpa an'i Gileada"

hatolotro ... izany

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe manome zavatra hatao fanatitra. DH: "hatolotro ho anao izany" na "hanao sorona izany ho anao aho"

Judges 11:32

Ary dia nandalo teo amin'ny vahoakan'i Amona i Jefta ... nomen'i Yaveh azy ny fandresena. Nanafika ... izy

Satria i Jefta no lehiben'ny miaramila, dia natao bango tokana amin'ny hoe "Jefta" izy sy ny miaramilany. DH: "Ary dia nandalo teo amin'ny vahoakan'i Amona i Jefta sy ny miaramilany ... nomen'i Yaveh azy ny fandresena. Nanafika ... izy ireo"

Aroera

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 11:26 ny anaran'izany tanàna izany.

Minita ... Abela-keramina

Anaran-tanàna ireo.

tanàna roapolo

"tanàna 20"

Judges 11:34

apongatapaka

Izany dia zava-maneno mitovy amin'ny amponga velezina ary misy koritsam-by manodidina azy mba hampaneno azy rehefa akoritsana.

norovitiny ny akanjony

Izany fihetsika izany dia entina maneho fisaonana na alahelo lehibe. DH: "norovitiny nohon'ny alahelo ny akanjony"

Notorotoroninao tamin'ny alahelo aho, ary ianao ilay lasa mampahory ahy

Niteny izany i Jefta mba hanasongadinany fa nalahelo mafy izy"

Notorotoroninao tamin'ny alahelo aho

Ny alahelo lehibe an'i Jefta dia resahiny toy ny zavatra manorotoro azy. DH: "Nahatonga ahy alahelo mafy ianao" na "Nofenoinao alahelo aho"

ianao ilay lasa mampahory ahy

Eto dia miresaka ny fijaliany lehibe sy olany toy ny fanaintainana i Jefta. DH: "lasa olona mampahory ahy ianao" na "mahatonga ahy hijaly loatra ianao"

tsy afaka miverina amin'ny fampanantenako

Izany dia fomba fiteny. Ny hoe "miverina amin'ny fampanantenana'' dia midika hoe tsy manatanteraka izay nampanantenaina. DH: "Tsy maintsy manatanteraka izay efa nampanantenaiko aho" na "Tsy afaka mivadika fampanantenana izay nataoko aho"

Judges 11:36

efa namaly faty an'ireo fahavalonao, dia ireo Amorita

Namaly faty ho azy tamin'ny fandresena ireo fahavalony i Yaveh. Azo azavaina misimisy kokoa ny hevitr'izany andian-teny izany. DH: "namaly faty an'ireo fahavalonao ho anao tamin'ny fandresena azy ireo, dia reo Amorita"

Aoka hazonina ho ahy izany fampanantenana izany

Azo adika amin'ny endrika hafa ihany koa izany. DH: "Hazony ho ahy izany fampanantenana izany" na "Hazony izany fampanantenana mahakasika ahy izany"

hitomany ny maha-virijiny

"hitomany satria virijiny aho" na "hitomany satria tsy hanambady na mihitsy"

Judges 11:38

Gileadita

Izany dia entina ilazana ireo olona avy any Gileada. Jereo ao amin'ny 10:3 ny nandikanao izany.

Judges 12

Judges 12:1

Nisy antso tonga ho an'ireo lehilahin'i Efraima

Eto ny hoe "antso" dia zo ovaina ho matoanenty. DH: "Niaraka nantsoina ireo lehilahin'i Efraima" na "Niaraka nantsoin'ireo lehilahin'i Efraima ireo miaramilany''

Zafona

Anaran-tanàna izany.

namakivaky... nandeha

na "nandeha namakivaky ... nandeha" na "nandalo an'i ... nandeha"

Hodoranay ianao sy ny tranonao

Izany fomba fiteny izany dia midika hoe mandoro ny trano sy ireo olona ao anatiny. DH: "Hodoranay ny tranonao raha ianao mbola ao anatiny iny"

Tamin'ny niantso anareo aho

Eto ny teny hoe "anareo'' dia manondro ny vahoakan'i Efraima.

tsy namonjy ahy

Eto i Jeftana dia manondro ny vahoakan'i Gileada ho izy ihany. DH: "tsy namonjy anay."

Judges 12:3

tsy namonjy ahy ianareo

Ny teny hoe "ianareo" dia manondro ireo lehilahin'i Efraima. Ny vahoakan'i Gileada, anisan'izany koa izy no tian'i Gileada lazaina, tamin'izy nanao hoe: "tsy namonjy anay ianareo"

napetrako tamin'ny tanjako manontolo ny fiainako

Izany fomba fiteny izany dia midika hoe manao vy very ny ainy ary mitoky amin'ny tanjany irery ihany. Mbola milaza ireo vahoakan'i Gileada ho toy ny tenany ihany i Jefta. DH: "Izahay dia nanao vy very ny ainay, niankina tamin'ny herinay manokana"

nomen'i Yaveh ahy ny fandresena

Milaza ny nanomezan'i Yaveh fandresena ireo lehilahin'i Gileada teo amin'ireo Amonita i Jefta. Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "Nanome fandresena ahy teo amin'izy ireo i Yaveh" na "Namela anay nandresy azy ireo tamin'ny ady i Yaveh"

niady tamin'i Efraima izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Jefta sy ireo lehilahin'i Gileada. DH: "niady tamin'i Efraima izy ireo"

Nahoana ianareo no tonga hiady amiko ... ?

Ny teny hoe "ianareo'' dia manondro ireo lehilahin'i Efraima. Eto dia ireo vahoakan'i Gileada no resahin'i Jefta, ary anisan'izany koa izy, raha nilaza hoe: DH: "Nahoana ianareo no tonga hiady aminay ...?

Ianareo Gileadita dia mpandositra

Azonao adika mazava ny hevitr'izany teny mandratra izany. DH: "Ianareo Gileadita dia tsy tena avy eto. Tonga eto ianareo mba hipetraka fotsiny ihany"

namakivaky ny vahoakan'i Amona

Izany dia midika fa niady tamin'ireo Amonita izy ireo raha namakivaky an'i Amona. Azo adika mazava kokoa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "niady tamin'ny vahoakan'i Amona raha namakivaky ny faritan'izy ireo izahay"

Gileadita

"olona avy ao Gileada"

Efraima ... ao Efraima sy Manase

"any amin'ny faritr'i Efraima sy Manase'' na "any amin'ny tanin'i Efraima sy Manase." Eto ny hoe "Efraima" sy "Manase" dia ireo faritra izay nampitondraina ny anaran'ireo foko mipetraka ao.

Judges 12:5

Efraima

"tanin'i Efraima"

Nosamborin'ireo Gileadita

"Nofehezin'ireo Gileadita" na "Nosahanin'ireo Gileadita"

fitàna

Izany dia toerana fiampitàna eny ambony rano

Efraimita

"olona avy amin'ny fokon'i Efraima"

Shiboleta...Siboleta

Tsy fantatra mazava ny tena hevitr'ireo teny ireo. Adikao amin'ny fiteninao ireo teny ireo, ary aoka tsy hovaina ny litera voalohan'ny teny dia ny "Sh" sy ny "S" izany.

tonony

"teneno"

Roa arivo sy efatra alina

"42.000"

Roa arivo sy efatra alina ireo Efraimita no voavono

Azo adika tahaka izao ihany koa izany. DH: "Namono Eframaita roa arivo sy efatra alina izy ireo"

Judges 12:7

maty i Jefta ilay Gileadita ary nalevina

Azo adika tahaka izao ihany koa izany. DH: "maty i Jefta ilay Gileadita ary nalevin'izy ireo"

Judges 12:8

Ibzana avy ao Betlehema

Izany dia anarana lehilahy iray avy ao Betlehema.

Nahafoy zanaka vavy telo-polo hampakarina izy

Eto ny hoe "Nahafoy... hampakarina" dia fomba fiteny izay midika hoe "navelany hanambady ireo zanany vavy." DH: "Nanana zanaka vavy telopolo izy ary samy notolorana vady izy ireo"

nitondra ireo zanaka vavy telopolon'ny lehilahy hafa avy any ivelany ho an'ny zanany lahy izy

Ny fomba fiteny hoe "nitondra azy ireo avy any ivelany" dia midika fa nanana vehivavy avy any amin'ny foko hafa ho vadin'ireo zanany izy. DH:"Nanolotra zanaka vavy telopolon'ny lehilahy hafa avy any ivelany ho an'ny zanany lahy izy"

Judges 12:10

nalevina tao Betlehema

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nalevin'izy ireo tao Betlehema izy"

Elona

Anaran-dehilahy izany.

Zebolonita

olona avy amin'ny fokon'i Zebolona

Aialona

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:34 ny anaran'izany toerana izany.

nalevina tao Aialona

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nalevin'izy ireo tao Aialona izy"

Judges 12:13

Abdona ... Elela

Anaran-dehilahy ireo.

Piratonita ... Piratona

Piratona dia anaran-toerana, ny olona avy ao amin'izany toerana izany dia antsoina hoe Piratonita.

Nitaingina ampondra fitopolo izy ireo

Nanana ampondra fitopolo ireo lehilahy ireo, notaingenan'izy ireo izany. Eto ny teny hoe "nitaingina" dia nampiasaina teo amin'ny toeran'ny teny hoe "nanana." DH: "Nanana ampondra fitopolo izy ireo"

zanakalahy efapolo ... zafikely lahy telopolo ... ampondra fitopolo

"zanakalahy 40 ... zafikely lahy 30 ... ampondra 70"

Judges 13

Judges 13:1

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia midika izay fiheveran'Andriamanitra sy ny heritreriny amin'ny zavatra iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 2:11. DH: "izay lazain'i Yaveh fa ratsy ny manao izany"

natolony teo an-tanan'ireo Filistina... izy ireo

Eto ny hoe "tanana" dia hery handresena amin'ny ady. DH: "namela ny Filistina handresy azy ireo izy" na "navelany nampijalian'ny Filistina izy ireo"

efapolo taona

"40 taona"

Zora

Anarana tanan-dehibe tao Israely izany. Tao amin'ny faritr'i Joda akaikin'ny sisin-tanin'i Dana.

Danita

olona avy amin'ny fokon'i Dana

Manoa

Anaran-dehilahy izany.

Judges 13:3

hiteraka zazalahy

Izany dia ilazana ny fahaterahan'ny zaza. DH: "hanan-jazalahy"

zavatra maloto

Ny zavatra izay nolazain'Andriamanitra fa tsy azo hanina dia resahina toy ny hoe tsy madio.

Indro

"Mifantoha" na "henoy"

Tsy hisy hareza ampiasaina amin'ny lohany

Eto ny teny hoe "loha" dia ilazana ny volony. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Tsy hisy olona hanapaka ny volony"

hareza

Antsy maranitra fanaratana volon'doha.

Nazirita ho an'Andriamanitra

Izany dia midika fa hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra izy. DH: "Nazirita natokana ho an'Andriamanitra" na " hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra"

hatrany an-kibo

Eto ny teny hoe "kibo" dia ilazana ny fotoana izay mbola tsy ahaterahan'ny zaza. DH: "alohan'ny hahaterahany"

an-tanan'ireo Filistina

Eto ny teny hoe "tanana" dia midika hoe hery. DH: "amban'ny fifehezan'ireo Filistina"

Judges 13:6

lehilahin'Andriamanitra

Izany dia midika fa nirahin'Andriamanitra ilay lehilahy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "lehilahy izay nirahin'Andriamanitra"

toy ny anjelin'Andriamanitra ny fahitana azy, tena mampitahotra

Eto ny hoe "mampatahotra" dia midika hoe "mampivarahontsana." DH: "Natahotra mafy aho satria naka endrika anjelin'Andriamanitra izy"

Indro

"Mifantoha" na "henoy"

hiteraka zazalahy

Izany dia ilazana ny fahaterahan'ny zaza. DH: "hanan-jazalahy"

sakafo izay ambaran'ny lalàna fa maloto

Ny zavatra izay nolazain'Andriamanitra fa tsy azo hanina dia resahina toy ny hoe tsy madio.

Nazarita ho an'Andriamanitra

Izany dia midika fa hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra izy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:3. DH: "Nazirita natokana ho an'Andriamanitra" na " hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra"

manomboka amin'ny fotoana maha ao am-bohoka azy ka hatramin'ny andro hahafatesany

Izany dia manasongadina fa mandritra ny androm-piainany. DH: "amin'ny fiainany rehetra"

Judges 13:8

Manoa

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 izany anaran-dehilahy izany.

tonga teo amin-dravehivavy

Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "tonga tamin'ny vadin'i Manoa"

Judges 13:10

Indro

"Mifantoha" na "Henoy izay holazaiko anao"

ilay lehilahy

Ilay anjelin'Andriamanitra ao amin'ny 13:3 izany. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "ilay lehilahin'Andriamanitra"

Judges 13:12

ireo teninao

Izany dia ilazana izay nolazain'ilay lehilahy. DH: "izay nolazainao"

na inona na inona izay avy amin'ny voaloboka

Eto dia izay sakafo avy amin'ny voaloboka no tian'ilay anjely lazaina. DH: "izay rehetra avy amin'ny voaloboka''

izay ambaran'ny lalàna fa maloto

Ny zavatra izay nolazain'Andriamanitra fa tsy azo hanina dia resahina toy ny hoe tsy madio. Jereo ao amin'ny 13:6 ny nandikanao izany andian-teny izany.

Judges 13:15

hikarakarana zanak'osy ho anao

Azo adika mazava kokoa izany teny nolazain'i Manoa izany. DH: "hahandro zanak'osy hohaninao"

Judges 13:17

tanteraka ireo teninao

Ny andian-teny hoe "ireo teninao" dia ilazana izay nambaran'ilay anjely. DH: "tanteraka izay nolazainao"

Nahoana no manontany ny anarako ianao?

Nametraka izany fanontaniana izany toy ny fibedesana ilay anjely. DH: "Tsy tokony anontany ny anarako ianao."

Mahafinaritra izany

Mety hanampy bebe kokoa ny hanazavana ny antony tsy tokony nanontanian'izy ireo ny anarany. DH: "Mahafinaritra anareo loatra ny mahalala izany"

Judges 13:19

niaraka tamin'ny fanatitra hohanina

Ny lalàna dia mitaky fa ny fanatitra dorana izay atao dia arahina fanolorana fanatitra hohanina. DH: "miaraka amin'ny fanatitra hohanina miaraka amin'izany'' na "miaraka amin'ny fanatitra hohanina ampiaharahana amin'izany"

eo ambony vatolampy

"eo ambony alitara." Ny alitara nanaovan'i Manoa ny fanatitra dia vatolampy.

Nanao zava- ... izy

"Nanao zava- ... ilay anjely"

niakatra tao anatin'ny lela afon'ny alitara ilay anjelin'i Yaveh

"Niverina niakatra tany an-danitra tamin'y alalan'ilay lela afo teo amin'ny alitara ilay anjelin'i Yaveh''

nampiakohoka ny tavan'izy ireo tamin'ny tany

"miankohoka amin'ny tava eo amin'ny tany." Izany dia mari-panajana sy fanomezam-boninahitra, ary koa fanehoana ny tahotra an'i Yaveh.

Judges 13:21

fa anjelin'i Yaveh izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro ilay lehilahy izay hitan'i Manoa sy ny vadiny.

Ho faty tokoa isika, satria niseho tamintsika Andriamanitra!"

Izany dia midika fa noheverin'izy ireo hahafaty azy Andriamanitra. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "Hahafaty antsika Andriamanitra satria nahita Azy isika"

Judges 13:23

Tsy tokony nampiseho antsika ireny zavatra rehetra ireny Izy, na namela antsika handre zavatra toy izany amin'izao fotoana izao

Naverin'i Manoa indroa izany teny izany mba hisongadina. Azo atao fehezanyeny izay ihany koa izany. DH: "Tsy tokony niteny antsika izay tiany hataontsika Izy"

Judges 13:24

ravehivavy

"vadin'i Manoa"

niteraka zazalahy

Entina ilazana ny fahaterahan'ny zaza izany. DH: "nanan-jazalahy"

Nihalehibe

"lehibe" na "matotra"

Nanomboka nanetsika azy... ny Fanahin'Andriamanitra

Eto ny fomba nitarihan'ny Fanahin'Andriamanitra an'i Samsona dia ampitahaina amin'ny sotro manampy sakafo ao am-bilany. DH: "Nanomboka nitarika an'i Samsona ny Fanahin'i Yaveh"

Mahana-dana ... Estaola

Mahana-dana dia anarana toby vonjimaika iray izay nonenan'n fokon'i Dana raha mbola nitady trano ipetrahana maharitra izy ireo. Estaola dia anarana tanàn-dehibe.

Zora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 ny anaran'izany tanàana izany.

Judges 14

Judges 14:1

Nidina tany Timna i Samsona

Eto ny teny hoe "nidina" dia ampiasaina satria Timna dia eny amin'ny toerana iva kokoa noho ny fonenan'ireo Ray aman-dreniny. Timna dia anaran-tanàna any amin'ny Saha Soreka.

iray amin'ireo zanaka vavin'ireo Filistina

Ny teny hoe "zanaka vavy" dia fomba mihaja ilazana ny zatovo, ny vehivavy mbola tsy manambady. DH: "iray amin'ireo vehivavin'ny vahoakan'ny Filistina" na "vehivavy Filistina iray"

Ary alaivo mba ho vadiko izy

Izany dia fomba fiteny. Nangataka tamin'ireo Ray aman-dreniny i Samsona mba hiresaka amin'ireo Ray aman-drenin'ilay vehivavy Filisitna mikasika ny fanambadiana. DH: "Ataovy izay hahalasa azy ho vadiko" na "Ataovy ny fifanarahana mba hanambadiako azy!"

Judges 14:3

Moa ve tsy misy vehivavy amin'ny zanak'ireo havanao, na amin'ireo vahoakanao rehetra?

Napetrak'izy ireo izany fanontaniana izany mba handrosoana hevitra fa afaka mahita vady ho an'i Samsona ao amin'ny vahoakany izy ireo. Azo atao fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Azo antoka fa misy vehivavy azonao alaina vady ao amin'ny vahoakanao."

ireo zanaka vavin'ny havanao

Ny teny hoe "zanaka vavy" dia fomba mihaja ilazana ny zatovo, ny vehivavy mbola tsy manambady. DH: "iray amin'ireo vehivavy tsy manambady ao amin'ny havanao"

Haka vady avy amin'ireo Filistina tsy mifora ve ianao?

Napetraka izany fanontaniana izany mba hitenena mafy an'i Samsona. Azo atao fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. Azo adika mazava ny antony tsy nanaken'ireo ray aman-dreniny ny hanambadiany Filistina. DH: "Tena tsy tokony hanambady Filistina ianao satria tsy manompo an'i Yaveh ny vahoaka Filistina. "

Alaivo ho ahy izy

Izany dia fomba fiteny. Nangataka tamin'ireo Ray aman-dreniny i Samsona mba hiresaka amin'ireo Ray aman-drenin'ilay vehivavy Filisitna mikasika ny fanambadiana. DH: "Ataovy izay hahalasa azy ho vadiko"

mahafinaritra ahy izy

Izany dia midika fa noheverin'i Samsona fa tsara tarehy izy. "Mahafinaritra ahy hatsaran-tarehiny" na "tsara tarehy izy"

izany zavatra izany

Izany dia ilazana ny fangatahin'i Samsona ho vady ilay vehivavy Filistina.

satria naniry ny hanangana ady ... Izy

Ny teny hoe "Izy" dia manondro an'i Yaveh.

Judges 14:5

nidina tany Timna ... i Samsona

Ny teny hoe "nidina" dia ampiasaina satria Timna dia eny amin'ny toerana iva kokoa noho ny fonenan'ireo Ray aman-dreniny. Timna dia anaran-tanàna any amin'ny Saha Soreka. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 14:1 ny anaran'izany tanàna izany.

Ary, indro, nisy liona tanora iray nanatona

Eto ny teny hoe "indro" dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny mpamaky amin'ny zavatra tsy ampoizina mitranga ao amin'ny tantara. Ny teny hoe "nanatona'' dia midika fa nanakaiky azy ilay liona. DH: "Tampoka teo, dia nisy liona tanora nanakaiky azy"

nierona taminy

"nandrahona azy." Izany ny feo avoakan'ny liona rehefa mandrahona ny hamely zavatra iray izy.

Tonga tampoka taminy ny Fanahin'i Yaveh

Ny teny hoe "tonga'' dia midika fa nitarika an'i Samsona ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity tranga iray ity, dia nataon'i Yaveh natanjaka izy. DH: "Nataon'ny Fanahin'i Yaveh natanjaka be izy"

nosamahiny

notriariny

tsy nisy na inona na inona teny an-tanany

Ny filazana fa tsy nisy na inona na inona teny an-tanany dia hanasongadinana fa tsy nitàna fitaovam-piadina izy. DH: "tsy nanana fitaovam-piadiana"

Judges 14:7

nahafinaritra an'i Samsona izy

Izany dia midika fa noheverin'i Samsona fa tsara tarehy izy. "Mahafinaritra ahy hatsaran-tarehiny" na "Nihevitra izy fa tsara tarehy tokoa izy"

nivily lalana izy

Izany dia midika fa nandao ny lalany izy mba hanao zavatra hafa. DH: "nandao ny lalany izy"

sisa tavela

"fatim-biby"

Ary, indro, nisy andian-tantely

Eto ny teny hoe "indro" dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny mpamaky amin'ny zavatra tsy ampoizina mitranga ao amin'ny tantara. DH: "Nahita andian-tantely izy"

andian-

"biby kely be dia be"

Nangoniny

"nalainy"

Judges 14:10

Nidina tany amin'izay nisy an'ilay vehivavy ny rain'i Samsona

Ny teny hoe "nidina" dia ampiasaina satria Timna dia eny amin'ny toerana iva kokoa noho ny fonenan'ireo ray aman-dreniny. DH: ''Nidina tany amin'izay toerana nonenan'ilay vehivavy ny rain'i Samsona"

ny fomban'ny tovolahy

Mety hanampy ny ilazana fa fomba fanao amin'ny fanambadiana izany. DH: "ny fomban'ny tovolahy hampiaka-bady"

telopolo tamin'ireo namany

"30 tamin'ireo namany"

Judges 14:12

ankamantatra

lalao iray izay ahitana olona mametraka fanontaniana sy mpilalao tsy maintsy mitady ny valin'ilay fanontaniana.

mahita izany

Izany dia midika hoe mahita ny hevitr'ilay ankamantatra. DH: "mahafantatra ny hevitr'izany"

rongony fotsy madinika telopolo sy akanjo fisolo telopolo

"rongony fotsy madinika 30 sy akanjo fisolo 30"

Fa raha tsy mahalaza amiko ... ianareo

Eto ny teny hoe "ianareo" dia manondro ireo vahiny nasaina amin'ny fanasana.

rongony fotsy

karazana akanjo

Judges 14:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niteny ny ankamatany i Samsona. Satria heverina fa sarotra takarina izany, tsy azo adika amin'ny fomba mora izany sao fantatry ny olona mora foana ny heviny.

Avy ao amin'ny mpihinana no misy zavatra fihinana

"Avy ao amin'ny mpihinana no ivoahan'ny zavatra fihinana" na "Ny zavatra fihinana dia mivoaka avy amin'ny zavatra mihinana"

ny mpihinana

Ny teny hoe "mpihinana," dia anarana azo avadika ho matoanteny. DH: "ny zavatra izay mihinana"

avy ao amin'ny matanjaka no misy zavatra malefaka

"Ny zavatra malefaka dia mivoaka avy amin'ny zavatra matanjaka"

ny matanjaka

Entina ilazana zavatra matanjaka izay izany. DH: "zavatra matanjaka"

ireo vahiny nasainy

"ireo olona ao amin'ny fanasany"

tsy nahita ny valiny

Eto ny fahafantarana ny valin'ny ankamantatra dia resahina toy ny hoe zavatra afenina izay tsy maintsy tadiaviny sy karohin'ireo vahiny. DH: "tsy nahafantatra ny valiny"

Judges 14:15

ny andro fahefatra

"ny andro faha 4''

Fitaho

mamitaka na manadala olona amin'ny fanaovana zavatra izay tsy tian'izy ireo atao.

ny tranon'ny rainao

Ny mety ho dikany dia na 1) Ilazana ny trano fonenany. DH: "ny trano izay onenan'ny rainao sy ny ankohonanao" na 2) "trano" ilazana ny olona izay mipetraka ao amin'izany. DH: "ny ankohonanao"

hodoranay

Ny teny hoe "mandoro" dia midika oe mandrehitra tanteraka zavatra iray. Raha misy olona "nodorana," dia midika izany fa nodorana ho faty ilay olona.

Nasainareo taty mba ho ampahantraina angaha izahay

Nametraka izany fanontaniana izany izy ireo mba hiampangana azy tamin'ny nanasany azy ireo mba hampahantraina. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany fanontaniana izany. DH: "Nitondra anay aty mba hampahantraina anay ianareo!"

mba ho ampahantraina

hihamahantra izy ireo raha tsy maintsy mividy akanjo vaovao ho azy, raha tsy hahavaha ilay ankamantatra. DH: "hampahantra anay amin'ny fanerena anay hividy akanjo vaovao ho anao"

Judges 14:16

Halanao aho! tsy tia ahy ianao

Naverin'ny vadin'i Samsona izany teny izany mba hisongadina. DH: "Tsy tena tia ahy ianao"

ankamantatra

lalao iray izay ahitana olona mametraka fanontaniana sy mpilalao tsy maintsy mitady ny valin'ilay fanontaniana.

Jereo aho

Izany dia fomba fiteny mba hisintonana ny sain'ny olona. Eto ny hoe "jereo'' dia midika hoe "henoy." DH: "Henoy aho" na "Mifantoha amin'izay ho lazaiko"

raha tsy nilaza tamin'ny raiko na ny reniko aho, dia tokony hiteny aminao ve?

Nibedy azy Samsona rehefa nangataka taminy ny mba hilazany ny valiny izy. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tsy mbola nilaza tamin'ny raiko sy ny reniko aho. Dia tsy hilaza aminao aho." na "Tsy tokony hangataka ny hilazako izany ianao, satria tsy mbola nilaza tamin'ny ray aman-dreniko aho, ary izy ireo no akaiky amiko kokoa noho ianao."

nandritra ny fito andro naharetan'ny fanasana

Ny mety ho dikany dia 1) "nandritra ny fito andron'ny fanasan'izy ireo" na 2) "nandritra ny fito andro faran'ny fanasana."

ny andro fahafito

"ny andro faha 7"

nanery mafy azy izy

Eto ny teny hoe "nanery" dia midika hoe "nandodona." DH: "Nandodona azy mba hilaza aminy"

Judges 14:18

ireo lehilahy teo an-tanàna

Izany dia ilazana ireo havam-badin'i Samsona. Azo adika mazava ihany koa izany. DH: "ireo tovolahy" na ireo "ireo havany''

ny andro fahafito

"ny andro faha 7"

Inona no mamy mihoatra ny tantely? Inona no matanjaka mihoatra ny liona

Izany ny valin'ilay ankamantatra. Azo ovaina ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. Raha ilaina dia hazava kokoa ny ankamantatra amin'ny fanampiana andinindininy mihoatra. DH: "Mamy ny tantely ary matanjaka ny liona." na "Mamy ny tantely ary avy amin'ny liona no nivoahan'izany."

Raha tsy niray tsikombakomba tamin'ny vadiko ianareo

Nampitahain'i Samsona tamin'ny olona izay mampiasa vadin'olona mba hiasa ho azy ireo ny vadiny izay nampiasain'izy ireo mba hahazoany ny valiny. DH:"raha tsy nampiasa ny vadiko ianareo"

niray tsikombakomba

Ny teny hoe "miray tsikombakomba" dia midika hoe "mampiasa" izay mitovy amin'ny hoe mampiasa biby mba hamadika ny bainga hambolena voa.

Judges 14:19

tonga tampoka tamin-kery tao amin'i Samsona

Ny teny hoe "tonga" dia midika fa nitarika an'i Samsona ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity tranga iray ity, dia nataony tena natanjaka izy. DH: "nataony tena natanjaka Samsona" na "nataony tena nahery Samsona''

namono telopolo tamin'ny lehilahin'izy ireo

"namono 30 tamin'ny lehilahin'izy ireo"

lehilahin'izy ireo

"ireo olona izay nonina tao"

nobaboin-('izy)

zavatra alaina amin-kery, matetika aorian'ny ady na fifanandrinana.

ny akanjon'izy ireo

Anisan'ny zavatra nalainy tao Askelona izany. DH: "ireo akanjo izay nalainy"

Tamim-pahatezerana mafy

"tezitra mafy"

niakatra tany amin'ny tranon'ny rainy izy

Ny teny hoe "niakatra" dia nampiasaina satria tany Timna izay toerana iva nohon'ny toeram-ponenan'ny rainy i Samsona.

Natolotra ny namany akaiky azy indrindra ny vadin'i Samsona

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "nomen'ny raim-badiny ho an'ny namany akaiky azy indrindra izy"

namany akaiky azy indrindra

"tena namany"

Judges 15

Judges 15:1

Hoy izy tamin'ny tenany hoe

Izany dia midika fa niheritreritra izy. DH: "Niheritreritra ny tenany izy"

Handeha ho any amin'ny efitranom-badiko aho

Nikasa ny hiara-mandry amin'ny vadiny i Samsona. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "Ho any an-tranom-dadiko aho, ka hiara-mandry izahay''

tsy namela azy niditra

Manampy kokoa ny fanampiana teny hafa. DH: "tsy namela azy niditra tao amin'ny efitranony"

ka nomeko ny namanao izy

Izany dia midika fa nomeny mba ho vadin'ny namany izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "ka nomeko mba ho vadin'ny namanao izy"

sa tsy izany?

Nametraka izany fanontaniana izy mba haneken'i Samsona ny heviny. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Mino aho fa manaiky ianao."

Alaivo ho solony izy

Nanoro an'i Samsona mba haka azy ho vady izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "Alaivo ho solon'ny vadinao izy"

Judges 15:3

tsy hanan-tsiny eo imason'ireo Filistina aho raha manao izay mampalahelo azy ireo

Mihevitra i Samsona fa tsy hanan-tsiny izy raha manafika an'ireo Filistina satria nandiso azy izy ireo. Azo adika mazava kokoa izany. DH: "Tsy hanan-tsiny aho raha manao izay mampalahelo azy ireo satria efa nandiso ahy izy ireo"

amboahaolo telonjato

"amboahaolo 300"

amboahaolo

Ny amboahaolo dia tahaka ny amboa izay manana rambo lava ary mihinana vorona sy biby madinika samy hafa.

tsiroaroa

zavatra roa miaraka, toy ny amboahaolo roa

isan-drambony

"tamin'ny rambony"

fanilo

Ny fanilo dia hazo lavalava misy zavatra fandrehitra miraikitra eo amin'ny tendrony, ny fanilo dia ampiasaina hitsilovana zavatra na entina hanazava.

Judges 15:5

vary naniry

vary mbola maniry amin'ny tahony eny an-tsaha

vary niangona

fehezam-bary efa voajinja sy voaangona.

tanin'(oliva)

toerana fambolena hazo fihinam-boa .

ilay vinanto lahin'ilay Timnita

Ny vadin'ny zanakavavy dia atao hoe "vinanto lahy"

Timnita

Ny olona avy any Timna.

naka ny vadin'i Samsona ary nanome azy ho an'ny namany.

Nomen'ny rain'ny vadin'i Samsona ho vadin'ny naman'i Samsona ravehivavy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "naka ny vadin'i Samsona ary namela azy hanambady ny naman'i Samsona"

nandoro

Ny teny hoe "nandoro" dia midika hoe mandrehitra zavatra iray tanteraka. Raha misy olona iray "nodorana," dia midika izany fa nodorana ho faty ilay olona.

Judges 15:7

nanao tamin'izy ireo hoe

"nanao tamin'ireo Filistina hoe"

Raha izany no ataonareo

"satria nanao izao ianareo"

notapatapahiny... ny valahany sy fen'izy ireo

Eto ny hoe "valahina sy fe" dia ilazana ny vatana manontolo. Izany no fanoritsoritana an-tsary ny namonoan'i Samsona ireo Filistina. DH: "Norasarasainy ny vatan'izy ireo"

nidina izy

Eto ny ny teny hoe "nidina" dia tsy midika loatra hoe midina amin'ny toerana iva, fa fomba iray hilazana olona iray mifindra toerana. DH: "lasa izy"

lava-bato

zohy anaty havoana na tendrombohitra

hantsana

toerana avo dia avo, haram-bato na tendrombohitra

Etama

Izany dia anarana haram-bato akaikin'i Jerosalema.

Judges 15:9

niakatra ireo Filistina ... Joda

Ny teny hoe "niakatra" dia nampiasaina satria nankany Joda izay toerana avo noho ireo toerana avy nandehanany ireo Filistina.

niomana ho amin'ny ady

"nifandamina ho amin'ny ady"

Lehy

Izany dia anarana tanàn-dehibe iray ao Joda.

hanao aminy tahaka izay nataony taminay

Nampitahain'ireo Filistina tamin'ny fomba namonoan'i Samsona ireo Filistina maro ny fomba tian'izy ireo hamonoana azy. DH: "vonoy tahaka ny namonoany ny vahoaka marontsika izy"

Judges 15:11

olon'i Joda telo arivo

"olon'i Joda 3.000"

lava-baton'ny hantsan'i Etama

Adikao tahaka ny nandikano azy ao amin'ny 15:7 izany anrana izany.

Moa ve ianao tsy mahafantatra fa ireo Filistina no mpanapaka eo amintsika? Inona izao nataonao taminay izao?

Nametraka izany fanontaniana izany tamin'i Samsona ireo lehilahin'i Joda mba hibedesana azy. Azo atao fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Fantatrao fa ireo Filistina no mpanapaka eo amintsika nefa ianao mihevitra azy ireo tsy toy izany. Nitera-doza taminay ny nataonao."

Izay nataon'izy ireo tamiko, dia toy izany ihany koa no nataoko tamin'izy ireo

Nambaran'i Samsona fa satria namono ny vadiny izy ireo dia novonoiny mba ho valy fatiny kosa izy ireo. DH: "Novonoin'izy ireo ny vadiko, noho izany dia novonoiko izy ireo."

Judges 15:12

eo am-pelatanan'ireo Filistina

Eto ny hoe "tanana" dia midika hoe hery. DH: "eo amin'ny fifehezan'ny Filistina"

hanolotra anao eo amin'izy ireo

Izany dia midika hoe hahatonga olona ho eo ambany fifehezan'olona hafa. DH: ''hanome anao an'ireo Filisitna"

niakatra avy tao amin'ny vato

Izany dia ilzana ny lava-bato eny amin'ny hantsan'i Etama izay nandehanan'i Samsona ao amin'ny 15:7. Eto ny andian-teny hoe "niakatra avy tao" dia midika fa nentin'izy ireo niakatra lavitry ny lava-bato izy. DH: "lavitry ny lava-bato tao amin'ny vato mitomban-davana"

Judges 15:14

Rehefa tonga ... izy

Tsy nandeha irery i Samsona, nentin'ireo lehilahy izay namatotra azy tamin'ny tady izy. DH: ''Rehefa tonga ... izy ireo"

Lehy

Anarana tanan-dehibe ao Joda izany. Jereo ao amin'ny 15:9 ny nandikanao izany.

Tonga taminy tamin-kery

Ny hoe "tonga tami-(ny)" dia midika fa nitarika an'i Samsona ny Fanahin'i Yaveh. DH: "nampatanjaka an'i Samsona"

Ireo tady teo amin'ny sandriny dia tonga tahaka ny lamba rongony may

Notapahin'i Samsona mora foana ireo tady teo amin'ny tanany. Ny mpanoratra dia namariparitra ny fomba nanapahany mora foana ireo tady tamin'ny filazana fa tonga tahaka ny lamba rongony may ireo. DH: "Notapahany mora foana tahaka manapaka lamba rongony may ireo tady teo amin'ny tanany" (UDB)

lamba rongony

kofehy avy amin'ny rongony fanamboarana akanjo.

Judges 15:15

valanoran-... vaovao

Izany dia midika fa maty vao aingana ilay ampondra ary tsy mbola simba ny taolany. Ny valanorana dia ilay taolana ambany misy ny foto-nify.

arivo lahy

"1.000 lahy"

valanoranon'ampondra

"valanoranon'ampondra"

isan'antontany avy

Izany andian-teny izany dia manoritsoritra ny hamaron'ireo olona novonoin'i Samsona. Ampy navangongo ireo fatin'olona maro be. DH: "nahavita nanangona fatin'olona mivangongo aho"

Judges 15:17

Ramata Lehy

Anaran-toerana izay midika hoe "Havoana Valanorano" izany

Nangetaheta mafy

"nila rano ho sotroina"

Kanefa ankehitriny kosa moa ve ho fatin'ny hetaheta aho ka ho lavo

Ny mety ho heviny 1) Mangetaheta mafy Samsona ka mety ho faty izy. DH: "Kanefa ankehitriny kosa dia ho fatin'ny hetaheta aho ary lavo ny vatako" 2) Nohon'ny hetahetan'i Samsona dia nanontany tena izy sao dia ho fatin'ny hetaheta. DH: "Kanefa ankehitriny kosa moa ve ianao hamela ahy ho reraka mafin'ny hetaheta ka ho lavo aho"

ho fatin'ny hetaheta

Izany dia midika hoe maty satria tsy nisotro rano ianao ary noho izany, dia tsy ampy ny rano ny vatanao.

ho lavo eo an-tanan'ireo izay tsy voafora

Ny andian-teny hoe "lavo eo an-tanan-" dia midika hoe voasambotra. "Ireo izay tsy voafora" dia ilazana ireo Filistina ary ny hoe "tsy voafora" dia hanasongadinana fa tsy manompo an'i Yaveh izy ireo. DH: "ho voasambotr'ireo Filistina tsy manana andriamanitra"

Judges 15:19

nanasaraka ilay toerana babangoana

"miady lavaka eo amin'ny tany" na "manokatra toerana iva." Izany dia ilazana toerana iva izay namoahan'i Yaveh loharano.

Lehy

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 15:9 izany.

niverina ny heriny ary velombelona indray izy

Mitovy ihany ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo ary izany dia atao mba hanasongadinana fa tonga matanjaka indray i Samsona. Azo atambatra ho fehezanteny iray ihany koa izany. DH: "tonga natanjaka indray izy" na "velombelona indray izy"

En-Hakora

Izany dia anarana loharano. Izay midika hoe "loharanon'ilay nivavaka."

izany dia any Lehy mandrak'ankehitriny

Midika izany fa tsy ritra ilay loharano fa mbola ao. Ny andian-teny hoe "mandrak'ankehitriny" dia ilazana ny fotoana ankehitriny. DH: "mbola hita any Lehy izany, eny na dia amin'izao fotoana izao aza" (UDB)

tamin'ny andron'ireo Filistina

Izany dia ilazana ny fotoana nifehezan'ireo Filistina ny tanin'i Israely. DH: "nandritra ny fotoana nifehezan'ireo Filistina an'i Israely"

nandritra ny roapolo taona

"nandritra ny 20 taona"

Judges 16

Judges 16:1

niara-nandry taminy

Ny andian-teny hoe "niara-nandry taminy" dia fomba mihaja ilazana ny hoe niray ara-nofo. DH: "niray ara-nofo taminy izy" na "niara-natory taminy izy"

nolazaina ireo Gazita hoe

Ny teny hoe "Gazita'' dia ilazana ny olona avy any Gaza. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Nisy olona niteny tamin'ny vahoakan'i Gaza"

Nodidinin'ireo Gazita ilay toerana, niandry azy teo amin'ny vavahadin'ny tanàna nandritra ny alina tontolo izy ireo

Izany dia midika fa nisy Gazita maromaro nanodidina ny toerana nipetrahan'i Samsona ary ny sasany niandry teo am-bavahadin'ny tanàna mba tsy hahafany mandeha.

Nitazona ny fahanginana nandritra ny alina tontolo

Ny mety ho dikany dia 1) "Tsy nitabataba izy ireo nandritra ny alina" na "Tsy nikasa ny hanafika azy izy ireo nandritra ny alina."

Judges 16:3

sasak'alina

"ny sasaky ny alina"

ny tolànany roa

Ireo no mitazona ny vavahadin'ny tanàna. Ireo tolàna ireo dia mety vita amin'ny vatan-kazo ary alevina lalina amin'ny tany. Mipetaka amin'ireo tolàna ireo ny varavaran'ny vavahadin'ny tanàna.

ny hidiny sy ny rehetra

Ny teny hoe "hidiny" dia mety ho karazana tsanganam-by mavesatra izay mampifandray ny vavahady amin'ny tolàna. Ny varavaran'ny vavahadin'ny tanàna dia mety vita amin'ny andry hazo mavesatra na tsivalam-by.

an-tsorony

faritra eo amin'ny vatan'olombelona izay mampifandray ny sandry sy ny vozona amin'ny vatana

Hebrona

Anaran-tanàna izany.

Judges 16:4

an-dohasahan'i Soreka

Izany dia anarana lohasaha akaikin'ny tranon'i Samsona.

Fitaho

Mamitaka na manadala olona mba hanaovany zavatra izay tsy hiriany atao.

mba hahitana

Izany dia fomba fiteny midika hoe hahafantarana. DH: "hahatakarana" na "hahafantarana"

izay misy ny tanjany lehibe

Izany dia fomba fiteny ilazana ny nihavian'ny tanjany. DH: "Inona no mahatonga azy matanjaka dia matanjaka"

ny fomba handresenay azy

"ny fomba mety handresenay azy"

Judges 16:6

mamatotra anao, ka ho voafehy ianao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "mamatotra anao mba hifehezana anao"

tady vaovao

Matetika ny tady dia vita avy amin'ny faritry ny biby, indrindra eo amin'ny faritry ny hoza-pe. Ny andian-teny hoe "tady vaovao" dia ilazana izay avy amin'ny biby voavono vao aingana tsy mbola maina.

izay tsy mbola namainina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay mbola tsy maina"

Judges 16:8

izay tsy mbola namainina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay tsy mbola maina"

nofatorany tamin'ireo Samsona

"Nofatoran'i Delila tamin'ny tady vaovao Samsona"

Ary

Eto dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara izany teny izany. Eto ny mpanoratra dia milaza ny fampahafantarana fototra mikasika an'ireo lehilahy Filistina izay nandrasan'i Delila hisambotra an'i Samsona.

notapahiny tahaka ny tadi-kofehy mikasika afo ireo tady

Manoritsoritra ny nanapahany mora foana ilay tady amin'ny fampitahana izany amin'ny fahatapahan'ny tady rehefa may ny mpanoratra. DH: "Notapahany mora foana tahaka ny manapaka tady may ireo tady" na "Notapahany mora foana tahaka kofehy manify ireo tady"

Judges 16:10

Izao ny fomba namitahanao ahy sy nilazanao lainga amiko

Mitovy ny hevitry ny teny hoe "mamitaka" sy "mandainga" ary nolazaina izany mba hanasongadinana ny hatezeran'i Delila. D.H: "Namitaka ahy loatra ianao!"

hahafahana mandresy anao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "hahafahan'ny vahoaka mandresy anao"

Eo aminao ireo Filistina

Ny andian-teny hoe "eo aminao" dia midika fa efa tonga hisambotra azy izy ireo. DH: "Efa eto ireo Filistina hisambotra anao"

niandry

Izany dia midika fa niafina izy ireo ary niandry ny fotoana hanafiana. DH: "niandry mba hanafika azy"

tahaka ny poti-kofehy

Manoritsoritra ny nanapahany mora foana ilay tady amin'ny fampitahana izany tahaka ny manapaka poti-kofehy ny mpanoratra. DH: "mora foana tahaka ny poti-kofehy"

Judges 16:13

ianao dia mbola namitaka ahy ary nilaza lainga tamiko

Mitovy ny hevitry ny teny ho "mamitaka" sy "mandainga" ary nolazaina izany mba hanasongadinana ny hatezeran'i Delila. DH: "Namitaka ahy loatra ianao!"

hahafahana mandresy anao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "hahafahan'ny vahoaka mandresy anao"

zairinao

Avy amin'ny teny hoe "manjaitra" na "zaitra," manjaitra zavatra roa mba hitambatra

vonan'ny voloko

ampaham-bolo kely mivona

lamba

akanjo vita tamin'ny akora natambatra

fanjairana

milina fampiasa mba hanambarana kofehy be dia be hahazoana akanjo

avy eo dia fantsio eo amin'ny fanjairana izany

"ay eo dia fantsio eo amin'ny fanjairana ilay lamba"

fantsio

mandetika fantsika mba hihazona zavatra iray amin'ny toerany

ho toy ny lehilahy hafa rehetra aho

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "halemy toy ny lehilahy rehetra aho"

Eo aminao ireo Filistina

Ny andian-teny hoe "eo aminao" dia midika fa efa tonga hisambotra azy izy ireo. DH: "Efa eto ireo Filistina hisambotra anao"

nongotany teo amin'ny fanjairana ilay lamba sy ilay tsatoka

Nongotan'i Samsona teo amin'ny fanjairana ilay lamba rehefa nisintona ny volony tamin'ilay fanjairana izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "nosintoniny ny volony, niaraka tamin'ilay fanjaitra ary ilay lamba teo amin'ny fanjairana''

tsatoka

Izany dia fantsika vita amin'ny hazo na fendrefesana hanatambarana ny lamba amin'ny fanjairana.

Judges 16:15

Ahoana no hahafahanao miteny hoe: 'Tiako ianao,' raha tsy hizara ireo tsiambaratelonao amiko ianao?

Nametraka izany fanontaniana izany Delila mba hitenenany an'i Samsona fa raha tena tia azy marina izy dia hilaza aminy ireo tsiambaratelony. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Mandainga ianao rehefa miteny hoe 'tiako ianao' satria tsy mizara ireo tsiambaratelonao amiko ianao."

nanery azy ... nanery azy

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny fomba fandresen-dahatr'i Delila an'i Samsona toy ny hoe manery azy mba ho resy lahatra ka hilaza aminy izay tiany ho fantatra. DH: "niezaka mafy mba haharesy lahatra azy ... mandresy lahatra azy mandrakariva"

tamin'ireo teniny

Eto ny teny hoe "teni-" dia izay nolazain'i Delila tamin'i Samsona. DH: "tamin'ny alalan'izay nolazainy taminy izy"

ka naniry mafy ny ho faty izy

Manao filaza-masaka, ary fanitarana ny mpanoratra mba hanasongadinana fa nahatsiaro ho fadiranovana i Samsona. DH: "ka fadiranovana tanteraka izy" na "ka nalahelo mafy izy''

Judges 16:17

nolazain-... taminy ny zavatra rehetra

Eto ny hoe "zavatra rehetra" dia ilazana ny zavatra rehetra mikasika ny niavian'ny tanjany. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "nolazain-... taminy ny niavian'ny tanjany" na "nolazain-... taminy ny marina" (UDB)

hareza

antsy maranitra fanaratana volon-doha

Nazirita ho an'Andriamanitra

Izany dia midika fa hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra izy. Jereo ao amin'ny 13:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "Nazirita natokana ho an'Andriamanitra" na " hatokana ho Nazirita an'Adriamanitra"

hatrany an-kibon-dreniko

Eto ny hoe "hatrany an-kibon-dreniko'' dia ilazana ny fiainany manontolo. DH: "ny fiainako manontolo''

raha haratana ny lohako

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "raha misy olona manaratra ny lohako"

haratana

manaratra loha amin'ny hareza

hiala amiko ny heriko

Miresaka momban'ny tanjany toy ny olona handao azy i Samsona. DH: "Tsy hatanjaka intsony aho''

Judges 16:18

hitan'i Delila

Eto ny teny hoe "hitan-" dia fomba fiteny izay midika hoe mahataka-javatra. DH: "takatr'i Delila" (UDB) na "nahafantatra i Delila"

ny marina momba ny zavatra rehetra

Eto ny ny andian-teny ohe "zavatra rehetra" dia ilazana ny zavatra rehetra nahatonga an'i Samsona natanjaka. DH: "ny marina momban'ny nahatonga an'i Samsona natanjaka"

Miakara indray

Niteny tamin'ireo mpanapaka mba ho avy indray ao amin'izay ipetrahany i Delila. Ny tranon'i Delila dia mety amin'ny toerana avo kokoa noho izay toerana nandehanan'ireo mpanapaka.

nitondra ny volafotsy teny an-tanan'izy ireo

Izany dia midika fa nentin'izy ireo ho azy ilay volafotsy izay nampanantenain'izy ireo homena azy raha manampy azy ireo hisambotra an"i Samsona izy. DH: "nitondra ny volafotsy izay nampanantenain'izy ireo homena azy"

Nataony resy tory

"nampatoriany izy"

amin'ny feny

Izany dia midika fa nampatory ny lohany teo amin'ny feny izy. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "tamin'ny lohany teo amin'ny feny"

fe

Ny atao hoe fe dia ny faritra miakatra ambon'ny ranjo rehefa mipetraka.

ireo vona fito teo amin'ny lohany

Nisy vonam-bolo fito teo amin'ny lohan'i Samsona. Ny vona dia ampaham-bolo kely mivona. Eto dia lazaina fa an'ny lohany ireo vona ireo. DH: "ireo vonam-bolo fito teo amin'ny lohany"

nandresy azy

"nifehy azy"

niala taminy ny heriny

Eto dia heverina ho toy olona handao azy ny herin'i Samsona. DH: "Tsy hatanjaka intsony izy''

Judges 16:20

Eo aminao ireo Filistina

Ny andian-teny hoe "eo aminao" dia midika fa efa tonga hisambotra azy izy ireo. DH: "Efa eto ireo Filistina hisambotra anao"

Nifoha

"niharina''

nivoaka

nandositra

Nefa tsy fantany fa efa niala taminy i Yaveh

Izany dia midika fa nandao azy i Yaveh, dia tsy hatanjaka intsony izy. DH: "Nefa tsy fantany fa efa niala taminy i Yaveh ary tsy hatanjaka mba handresy ireo Filistina intsony izy"

nanaisotra ireo masony

Izany dia midika fa nesorina teo amin'ny lohany ny masony. DH: "nalana ireo masony"

nidina tany Gaza

Ny teny hoe "nidina'' eto dia ampiasaina satria nentin'izy ireo tany Gaza izay toerana iva nohon'ny fonenany izay nisamborana azy i Samsona.

namatotra azy tamin'ny rojo varahina

"namehy azy tamin'ny rojo varahina" na "namatotra azy tamin'ny fampiasana rojo varahina"

rojo

vona eo an-tendron'ny rojo izay mitazona ny gadra eo amin'ny tongony na ny tanany, na izy roa.

Nanakodia ny fikosoam-bary

"nanosika ny fikosoham-bary hikodia"

fikosoam-bary

Izany dia vato boribory mavesatra lehibe. Raha ny tokony ho izy, dia ny biby vaventy no manakodia ny fikosoam-bary mba hanorotoro ny vary. Eto ireo Filistina dia manala baraka an'i Samsona amin'ny fampanosehana azy izany.

taorian'ny nanaratana izany

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "taorian'ny nanaratan'ireo Filistina izany"

Judges 16:23

Dagòna

andriamanitra tsy izy an'ireo Filistina

nandresy

"nandavo"

nametraka azy teo ampelan-tanantsika

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny maha eo ambany fifehezan'ireo mpanapaka an'i Samsona toy ny zavatra voahazona mafy eo an-tanana. DH: "nametraka azy eo ambany fifehezantsika"

ilay mpandrava ny tanànantsika

Izany dia ilazana an'i Samsona. Ny teny hoe "mpandrava" dia azo soloinamatoanteny "mandrava". DH: "ilay lehilahy izay nandrava ny tanànantsika"

izay namono ny maro tamintsika

Eto ny teny hoe "isika'' dia ireo vahoakan'i Filistina. Ireo izay miresaka eto dia tsy anisan'ireo olona novonoin'i Samsona. DH: "izay namono ireo vahoaka marontsika"

Judges 16:25

Antsoy i Samsona ... Niantso an'i Samsona ... izy ireo

Satria gadra i Samsona, dia tsy azo antsoina mivantana izy, fa ny vahoaka no mangataka amin'ireo lehilahy misahana ny fonja mba hitondra azy eo amin'izy ireo. DH: "Antsoy izy ireo mba hitondra an'i Samsona ... Nitondra an'i Samsona ... izy ireo"

ilay zazalahy

"ilay tovolahy" tsy zaza no tiana lazaina fa zatovo.

Avelao aho mba hikasika ireo andry izay manohina ireo trano

"Aoka aho mba hikasika ireo andry izay manohina ny trano"

Judges 16:27

Ary

Eto dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny tantara izany teny izany mandritra ny filazan'ny mpanoratra ny fampahafantarana fototra ny.

telo arivo teo ho eo ny lehilahy sy vehivavy

"3.000 teo ho eo ny lehilahy sy vehivavy"

nijery

"nitazana"

Samsona nampiala voly azy ireo

Tsy mazava ny zavatra nataon'i Samsona mba hampiala voly azy ireo. Mety nampanao zavatra manala baraka azy ireo Filistina mba hampifaly azy ireo.

Judges 16:28

Niantso an'i Yaveh

"nivavaka tamin'i Yaveh"

tsarovy aho

Midika izany hoe mahatsiaro azy amin'ny tranga mahazo azy. DH: ''aza adino aho"

amin'ity indray mitoraka ity ihany

"indray mandeha farany"

indray mandeha ireo Filistina

Izany fomba fiteny izany dia midika fa te hanafika mafy indray mandeha ireo Filistina izy mba hamaliany faty tanteraka azy ireo ny amin'ny nataon'izy ireo taminy. DH: "mamely indray mandeha ireo Filistina" na "

izay nanohana ny trano lehibe

"izay nihazona ny trano lehibe"

Judges 16:30

Naninjitra ny heriny izy

Tamin'ny naninjitra ny sandriny izy dia nanosika ireo andrin'ny trano lehibe. DH: "Nampiasa ny tanjany izy mba hanosehana ireo andry" na "Nampiasa ny tanjany izy mba hampirodana ireo andry"

ny maty

Izany dia ilazana ireo olona maty. DH: "ny vahoaka maty"

dia mihoatra noho

"tsy tambo isaina"

ireo ankohonan-drainy rehetra

Eto ny teny hoe "ankohonana" dia ilazana ireo havany. DH: "ireo havan-drainy rehetra"

nidina

Ny teny hoe "nidina" dia ampiasaina eto satria ny toerana izay avy nandehanan'ireo havan'i Samsona dia avo noho i Gaza.

Zora ... Estaola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 sy 13:24 ny anaran'ireo toerana ireo.

tany amin'ny toeram-pandevenana an'i Manoa, rainy

"izay nandevenana an"i Manoa, rainy"

Manoa

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 izany anaran-dehilahy izany.

Nitsara an'i Israely nandritra ny roapolo taona i Samsona

Ao amin'ny 15:19 ihany koa izany fehezanteny izany. Naverina izany eto mba hampatsiahivana ny mpamaky ny fotoana nitsaran'i Samsona. DH: '"Nitsara an'i Israely nandritra ny roapolo taona i Samsona talohan'nh nahafetasany"

roapolo taona

"20 taona"

Judges 17

Judges 17:1

Nisy lehilahy iray

Fomba hampahafantarana olona vaovao iray ao amin'ny fizotry ny tantara izany.

Mika

Anaran-dehilahy izany. Tsy ilay lehilahy nanoratra ny bokin'i Mika akory izany.

izay nalaina taminao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "izay nalain'ny olona taminao"

Izaho no nangalatra izany

"Izaho no naka izany"

Judges 17:3

Hatokako

Midika izany hoe manolotra zavatra ho an'ny antony manokana. DH: "hatolotro"

sarin-javatra an'idina

vy natsonika ary nararaka ao anaty lasitra mba hahazoana endrika miavaka

averiko aminao ity

"omeko anao indray ity"

sekely volafotsy roanjato

"sekely volafotsy 200"

napetraka tao an-tranon'i Mika ireo

Ny teny hoe ''ireo'' dia manondro ireo sarin-javatra an'idina. DH: "napetrak'i Mika tao an-tranony ireo''

Judges 17:5

tranon-tsampy

Izany dia trano ampiasaina manokana ho an'ny fanompoan-tsampy. Azo adika mazava tahaka izao izany DH: "trano ho an'ny fanompoan-tsampy"

ary nanao izay marina teo imasony ny olona rehetra

Eto ny teny hoe "imaso-" dia sarinteny ilazana ny fitsaran'ny olona tsirairay na ny fiheviny. "nanao izay nolazainy fa marina ny olona tsirairay"

Judges 17:7

Betlehema

"avy any Batlehema"

avy amin'ny fianakavian'i Joda

Midika izany fa nonina teo amin'ny fianakavian'i Joda izy, dia ilay fokon'i Joda izany. DH: "izay nonina tao amin'ny fokon'i Joda"

Nijanona tany izy mba hanatanteraka ireo adidiny

"Nonina sy niasa tany izy"

hitady toerana hipetrahana

"hitady toerana hafa hipetrahana"

izay mety honenako

Midika izany fa nitady toerana hipatrahana sy hiasana izy. DH: "izay mety hipetrahako sy hananako asa"

Judges 17:10

ho ray sy ho mpisorona

Ny teny hoe "ray" eto dia midika hoe mpanolo-tsaina, fa tsy araka ny heviny ara-bakiteny akory. DH: "ho mpanolo-tsaina sy ho mpisorona"

akanjo fitafy

"akanjo voatokana." Azony isan-taona izany. Azo ampiana ny teny tsy ampy. DH: "akanjo fitafy isan-taona"

Koa dia niditra tao an-tranony ilay Levita

Midika izany fa nanaiky ny fanomezan'i Mika ilay Levita, ary noho izany, dia niditra tao an-tranony izy. DH: "Koa dia nanaiky ny fanomezany ilay Levita ary niditra tao an-tranony"

ho an'i Mika dia tonga tahaka ny iray amin'ireo zanany lahy ilay tovolahy

Ny fifandraisana nisy teo amin'ilay Levita sy Mika dia tonga fifandraisana akaiky tahaka ny eo amin'ny ray sy ny zanaka. DH: "Lasa nifankahazo am-po tamin'i Mika ilay tovolahy ary tahaka ny iray amin'ireo zanany izy"

Judges 17:12

Natokan'i Mika ... ilay Levita

Eto ny hoe "natokan-" dia midika hoe "natolotr-'' na "nataon-" DH: "Natolotr'i Mika ... ilay Levita"

tao an-tranon'i Mika

Eto ny fipetrahana tao an-tranon'i Mika dia resahina toy ny hoe "ao an-tranony''. DH: "nipetraka tao an-tranon'i Mika"

Judges 18

Judges 18:1

Tamin'izany andro izany

Mampahafantatra fiandohana tranga hafa ao amin'ny fizotry ny tantara izany.

Tamin'izany andro izany ... tamin'ireo fokon'Israely mihitsy izy ireo

Fampahafantarana fototra mikasika an'i Israely sy ny vahoakan'ny fokon'i Dana izany.

tsy nahazo lova tamin'ireo

Ny tany lova izay tokony nonenan'izy ireo no resahina eto. DH: "tsy nahazo ny tany lova tamin'ireo"

tamin'ireo olona maro be tao amin'ny fokon'izy ireo

Ny andian-teny hoe "olona maro be" dia ilazana ireo lehilahy rehetra ao amin'ny foko. DH: " tamin'lehilahy rehetra ao amin'ny foko"

mpiady efa za-draharaha

"mpanafika efa za-draharaha"

Zora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 izany anaran-tanàna izany.

Estaola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:24 izany anaran-tanàna izany.

handeha hihaodihaody an-tongotra amin'ilay tany

Ny andian-teny hoe "an-tongotra" dia midika hoe mandeha. DH: "hihaodihaody amin'ilay tany amin'ny fandehanana eny amin'izany"

Mika

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 17:1 izany anaran-dehilahy izany.

Judges 18:3

nahafantatra ny firesak'ilay zatovo Levita

Fantatr'izy ireo tamin'ny feony ilay lehilahy. Eto ny hoe "firesaka" dia ilazana ny "feony." DH: "Nandre ilay zatovo Levita niresaka izy ireo, ary fanatr'izy ireo ny feony"

Judges 18:7

Laisy

Anaran-tanàna izany.

Tsy nisy nambabo

"Tsy nisy fahavalo izay nipetraka tao amin'ny tanin'izy ireo ka nandresy azy ireo"

tsy nanana fifandraisana tamin'iza na iza

"tsy nanana fifandraisana tamin'ireo vahiny." Midika izany fa nonina lavitra ny tanàna hafa izy ireo ary nitoka-monina niataka tamin'ny vahoaka hafa.

Zora

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:1 izany anaran-tanàna izany.

Estaola

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:24 izany anaran-tanàna izany.

Judges 18:9

Tsy hanao na inona na inona ve ianareo?

Izany fanontaniana fampisainana izany dia napetraka tam-panesoana ary midika fa tokony hanao izay mifanohitra amin'izany izy ireo. Azo avadika ho fehezanteny ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Tokony hihetsika amin'izay ianareo!"

Aza mitaredretra hanafika

Ny teny hoe "aza" sy "mitaredretra" dia manasongadina fa tokony hanafika aingana izy ireo. DH: "Fangàna hanafika!"

midadasika ilay tany

"lehibe ilay tany." Fanoritsoritana ny halehiben'ilay tany izany.

izay tsy ory na inona na inona ao amin'ilay tany

Mampiasa filaza-masaka, sy fanitarana ireo lehilahy, mba hanasongadinana fa tena maha te honina ilay toerana. DH: "any amin'izay hahitantsika izay rehetra ilaintsika"

izay tsy ahitana tsy fahampiana

Manasongadina ny hatsaran'ilay toerana izany. DH: "misy ny zava-drehetra''

Judges 18:11

eninjato lahy

"600 lahy"

Kiriata-jearima

Anarana tanan-dehibe izany.

Mahane-dana

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 13:24 izany anaran-toerana izany.

mandrak'ankehitriny

Midika izany fa mbola zany any izany toerana izany. Ilazana ny fotoana "ankehitriny" izany. DH: "ary mbola izany ihany ny anaran'izany" (UDB)

Judges 18:13

Laisy

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 18:7 izany anarana tanàn-dehibe izany.

ato amin'ireto trano ireto dia misy efoda, ... sarin-javatra voasokitra? Koa manapaha hevitra ... ho ataonareo

Nametraka izany fanontaniana izany ireo olona dimy mba hamporisiana ireo lehilahy fa tokony hangalatra ireo sampy izy ireo. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany ary ao anaty fonon-teny ny andinindininy manazava misimisy kokoa. D.H: "ato amin'ireto trano ireto dia ahitana efoda, ... sarin-javatra voasokitra. (Nanome soso-kevitra ireo lehilahy izy ireo mba hangalatra ireo zavatra ireo.) Koa manapaha hevitra ... ho ataonareo

ato amin'ireto trano ireto dia misy

"ato amin'ny iray amin'ireto trano ireo dia" na "amin'ireto trano ireto no''

Judges 18:15

nivily tao izy ireo

"nivily izy ireo"

niarahaba azy izy ireo

Ny teny hoe "azy" dia manondro an'ilay Levita.

Danita enin-jato

" Danita 600"

Judges 18:17

lehilahy eninjato

"lehilahy 600"

Judges 18:19

Tsara kokoa ho anao ve ny ho mpisorona ho an'ny tranon'ny lehilahy iray, sa ho mpisorona ho an'ny foko iray sy fianakaviam-be iray ao Israely?

Nametraka izany fanontaniana fampisainana izany izy ireo mba hilazana fa marina izany.Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: ''Tsara kokoa ho anao ny ho mpisorona ho an'y foko sy ny fianakaviam-be ao Israely noho ny ho mpisorona ho an'ny tranon'ny lehilahy iray."

Faly ny fon'ilay mpisorona

Eto ny ''fo'' dia ilazana ilay mpisorona mba hanasongadinana ny fihetseham-pony. DH: "Faly ilay mpisorona"

Judges 18:21

Nataon'izy ireo teo alohany ireo zaza madinika

Toy izany no nataon'izy ireo mba hiarovany ireo zanany. Ka raha manafika azy ireo Mika sy ny vahoakany dia ireo mpiady no ho voa voalohany fa tsy ireo ankizy. DH: "Nataon'izy ireo teo alohany ireo zaza madinika mba hiarovana azy ireo"

lavitra tsara

"lavitra." Izany dia ilazana ny halavirana kely misy nefa kosa ampy heverina fa nandroso tamin'ny diany izy ireo.

niara-nantsoina ireo lehilahy izay tao amin'ireo trano akaikin'ny tranon'i Mika

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "niara-nantsoiny ireo lehilahy izay tao amin'ireo trano izay teo akaikin'ny tranoy"

tratra niaraka tamin'ireo Danita izy ireo

Izany dia midika fa niara-nandositra izy ireo. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany

nitodika izy ireo

"niherikerika ireo Danita"

Nahoana ianareo no niara-nantsoina

Fibedesana izany fanontaniana izany. Azo avadika ho fenezanteny tsotra ihany koa izany. DH: ''Tsy tokony niara-niantsoinareo mba hanenjika anay ireo lehilahinareo."

niara-nantsoina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH : "niantso ireo lehilahy niaraka"

Judges 18:24

andriamanitra izay namboariko

Tsy i Mika no nanamboatra ireo andriamanitra, fa ireo mpanao asa tanana. DH: "ireo andriamanitra izay namboariko ho ahy" na "ireo andriamanitra izay namboarin'ny mpanao asa tanana ho ahy"

Inona sisa no tavela ho ahy

Nametraka izany fanontaniana izany Mika mba hanasongadinany fa tsy manana ireo zavatra izay sarobidy aminy intsony izy. DH: "Tsy manana na inona na inona intsony aho." na "Nalainareo avokoa izay sarobidy tamiko."

Ahoana no hahafahanareo manontany ahy hoe: 'Inona no mahory anao?'

Nametraka izany fanontaniana izany Mika mba hanasongadinany fa fantatr'ireo Danita tsara ny maha ory azy. DH: "Fantatro fa mijaly mafy aho!" na "Fantrareo tsara ny fahoriako nohon'ny nataonareo ahy!"

hamela anay handre izay rehetra lazainao

Izany dia ilazana ireo Danita mihaino an'i Mika miresaka izay zava-nitranga, nefa koa manazava izany fa nolazain'ireo hafa tamin'izy ireo fa niresaka izay zava-nitranga izy. DH: "hamela anay hamantatra izay rehetra nolazainao" na " izay rehetra lazainao mikasika izany"

handre izay rehetra lazainao

Ny teny hoe "rehetra" dia ilazana izay andinindininy mikasika ireo Danita tonga tao an-tranon'i Mika ka naka ireo sampiny. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany. DH: "handre izay rehetra lazainao mikasika izany raharaha izany" na "handre izay rehetra lazainao mikasika izay zava-nitranga"

ho vonoina ianao sy ny fianakavianao

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "hamono anao sy ny fianakavianao"

nanohy ny lalany

Izany dia midika fa nanjohy ny diany izy ireo. DH: "nanohy ny diany'' na "nanjohy ny lalany"

matanjaka loatra ho azy izy ireo

Ilazana tanjak'ireo Danita raha hifanandrina amin'i Mika sy ny miaramilany. DH: "matanjaka loatra ho azy sy ireo miaramilany izy ireo raha hifanandrina"

Judges 18:27

izay nataon'i Mika

Tsy i Mika no nanamboatra ireo andriamanitra, fa ireo mpanao asa tanana. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ireo zavatra izay namboarina ho an'i Mika" na "ireo fananan'i Mika"

Laisy

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 18:7 izany.

tamin'ny sabatra

"tamin'ny sabatr'izy ireo." Eto ny hoe "ny sabatra" dia ireo sabatra sy fitaovam-piadiana hafa nampiasain'ny miaramila tamin'ny ady.

tsy nanana fifandraisana tamin'iza na iza izy ireo

Midika izany fa nonina lavitra ny tanàna hafa izy ireo ary nitoka-monina niataka tamin'ny vahoaka hafa.Jereo ao amin'ny 18:7 ny fomba nandikanao izany andian-teny izany.

Beti-rehoba

Anarana tanàn-dehibe izany.

Judges 18:30

Jonatana zanak'i Gersoma, zanak'i Mosesy

Izany ny anaran'ilay zatovo Levita izay nanao ny asan'ny mpisorona ho an'i Mika. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Ny anaran'ilay zatovo Levita dia i Jonatana zanak'i Gersoma, zanak'i Mosesy"

hatramin'ny andro nahazoana ilay tany

Izany dia ilazana ny fotoana taty aoriana izay nambaboin'ireo fahavalony ny vahoakan'i Dana. Eto ny voababo dia resahina toy ny hoe gadra oasambotry ny fahavalony. DH: "hatramin'ny andro izay nahazoan'ireo fahavalony ny tanin'izy ireo" na "hatramin'ny andro izay nisamboran'ny fahavalony azy ireo"

izay nataon'i Mika

Tsy i Mika no nanamboatra ireo andriamanitra, fa ireo mpanao asa tanana. DH: "ireo zavatra izay namboarina ho an'i Mika" na "izay namboarin'ny mpanao asa tanany ho azy"

Judges 19

Judges 19:1

Tamin'izany andro izany

Izany andian-teny izany dia mampahafantatra fanombohana tranga hafa ao amin'ny fizotry ny tantara.

lavitra indrindra

Lavitry ny fonenan'ny mponina

tsy tokam-po taminy

Midika izany fa tsy tokam-po tamin'ny fiarahan'izy ireo izy ary nanomboka niara-nandry tamina lehilahy hafa. Raha ilaina dia azo azavaina misimisy kokoa izany. DH: "nanomboka niara-nandry tamina lehilahy hafa izy"

Judges 19:3

Niaraka taminy ny mpanompony, sy ny ampondra anankiroa

"Nentiny nanaraka azy ny mpanompony sy ny ampondra anankiroa"

Ny rafozan-dahiny, ilay rain'ilay zazavavy, dia nandresy lahatra

"Ilay rain'ilay zazavavy, dia nandresy lahatra"

nandresy lahatra azy mba hijanona

"niresaka taminy ny mba hanapahany hevitra hijanona"

Judges 19:5

niomana ... izy

niomana ... ilay Levita

Tohano amin'ny mofo aloha ny tenanao

Eto ny hoe "mofo" dia ilazana ny sakafo. DH: "Mihinàna sakafo mba hatanjaka tsara amin'ny dia"

Mba maneke handany ny alina

"Mba mijanòna anio alina"

Judges 19:7

Tohano aloha ny tenanao, ary miandrasa mandra-pihilan'ny andro

Nanome soso-kevitra azy mba hanohana ny tenany amin'ny fisakafoanana ilay rafozan-dahy. Nangataka tamin'ny ihany koa izy mba hiandry mandra-pihilan'ny andro vao mandeha. Azo adika mazava kokoa tahaka izao izany DH: ''Mihinàna sakafo mba hampatanjaka anao tsara amin'ny dia, ary miandrasa mandra-pihilan'ny andro vao mandeha"

Judges 19:9

Indro, mandroso miha hariva ny andro

"efa madiva hifarana ny andro" na "efa miha hariva ny andro"

Judges 19:10

Jerosalema izany

"izay nantsoina hoe Jerosalema taty aoriana"

Nanana ampondra nisy lasely anankiroa izy

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: ''Nasiany lasely ireo ampondrany roa"

Andao, andeha isika

Nampiasaina mba hanomezana soso-kevitra izany fomba fiteny izany. DH: "Manome soso-kevitra aho fa isika dia"

hivily

Izany dia midika hoe miala sasatra amin'ny diany na mijanona amin'ny toerana iray eny an-dalana. DH: "hijanona any''

Judges 19:12

hivily

Izany dia midika hoe miala sasatra amin'ny diany na mijanona amin'ny toerana iray eny an-dalana. Jereo ao amin'ny 19:10 ny fomba nandikanao izany teny izany. DH: "hijanona any''

Andao, andeha isika

Nampiasaina mba hanomezana soso-kevitra izany fomba fiteny izany. DH: "Manome soso-kevitra aho fa isika dia"

Judges 19:14

Nivily

Izany dia midika hoe miala sasatra amin'ny diany na mijanona amin'ny toerana iray eny an-dalana. Jereo ao amin'ny 19:10 ny fomba nandikanao izany teny izany. DH: "nijanona''

kianjan'ny tanàna

Tsena fivorian'ny vahoaka mandritra ny andro

nampiantrano azy ireo

Izany andian-teny izany amin'ny olona dia midika hoe manasa azy ireo handany ny alina ao an-tranony. DH: "nanasa azy ireo hijanona ao an-tranony nandritra izany alina izany"

Judges 19:16

Benjamita

Ny Benjamita dia taranak'i Benjamina. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:15 ny anaran'izany vahoaka izany.

Nampitraka ny masony izy

Eto ilay lehilahy dia niandrandra ary nandinika ny manodidina azy. DH: "Niandrandra izy"

kianjan'ny tanàna

Tsena fivorian'ny vahoaka mandritra ny andro. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 19:14 izany.

Judges 19:18

hampiantrano ahy

Izany andian-teny izany dia ilazana ny olona manasa olona hafa mba handany ny alina ao an-tranony. DH: "nampiantrano ahy hijanona ao an-tranony"

hampiantrano ahy

Eto ilay Levita dia miteny hoe "ahy," nefa izy tenany miaraka amin'ny mpanompony ary ny vaditsindranony mihitsy no tiany ho lazaina. DH: "hampiantrano anay"

misy mofo sy divay

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "ary manana mofo sy divay be dia be izahay"

ahy sy ho an'ireo mpanompo vavinao eto, ary ho an'ny tovolahinao miaraka amin'ireo mpanomponao

Manao ny tenany sy ireo hafa ho toy ny mpanompo ilay Levita, mba ho mari-panajana. DH: "izaho, ny vaditsindranoko, ary ny mpanompoko"

Tsy misy zava-mahory anay

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Manana izay rehetra ilainay izahay"

Judges 19:20

Fa aza... fotsiny

"Aza." Ny teny hoe "fotsiny" dia ampiasaina eto mba hanasongadinana fa izany no tsy tiany ho ataon'ilay Levita.

-kianja

Izany dia ilazana ny kianjan'ny tanàna. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 19:16 izany.

nentin-... tany an-tranony ilay Levita

Izany dia midika fa nasainy handany ny alina tany an-tranony ilay Levita. Ary nanasa ny vaditsindranony sy ireo mpanompony ihany koa izy. DH: "nanasa ilay Levita sy ireo mpanompony hijanona tao an-tranony"

Judges 19:22

nampifaly ny fony izy ireo

Ny andian-teny hoe "nampifaly ny fony" dia fomba fiteny izay midika hoe mifaly miaraka amin'ny olon-kafa. DH: "niara-nifaly izy ireo" (UDB) na "nampifaly ny tenany izy ireo"

lehilahy maromaro ... nanodidina ny trano

Lehilahy maromaro ... nijoro tamin'ireo lafin'ny trano.

Judges 19:24

Indro

Izany teny izany izany dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona. DH: ''Enoy"

tsy nihaino azy ireo lehilahy

Eto ny mpanoratra dia miresaka ny hoe "manaiky" toy ny hoe "mihaino." DH: "tsy nanaiky ny heviny ireo lehilahy"

nosamborin'ilay lehilahy ny vaditsindranony

Misy fifangaroana eo amin'ny lehilahy izay nanao izany. DH: "nosamborin'ilay Levita ny vaditsindranony"

Rehefa nangiran-dratsy

"Rehefa nipotsaka ny masoandro" or "vantany ao nazava"

-pahazava (mazava)

Ilazana ny maraina izany rehefa mazava ny any ivelany. DH: "nibaliaka ny masoandro"

Judges 19:27

Nefa tsy nisy namaly

Tsy namaly ilay vehivavy satria efa maty izy. Azo adika mazava tahaka izao izany. DH: "Nefa tsy namaly izy fa efa maty"

Judges 19:29

isam-pamavanin-taolana

"isan-dratsam-batana" Nampiasa izany fanoritsoritana an-tsary izany ny mpitantara mba hanasongadinany izay nataon'ilay Levita sy mba hanehoany ny fomba fitetik'ilay Levita ny vatan'ilay vehivavy. "Ratsam-batana" dia ilazana ny sandry sy ny fe. Raha tsy misy andian-teny mitovitovy amin'izany amin'ny fiteninao, dia azonao atao ny tsy mandika izany.

roa ambin'ny folo tetika

"12 tetika"

nampitondra izany nanerana ny Israely rehetra

Midika izany fa nampitondra ireo tetika samihafa tany amin'ny toerana roa ambin'ny folo samihafa tao Israely izy. DH: "nampitondra tetika iray avy tany amin'ireo toerana samihafa nanerana an'i Israely"

Judges 20

Judges 20:1

toy ny olona iray

Izany fanoharana izany dia milaza fa mitovy amin'ny fihetsiky ny olona iray ny fihetsiky ny antoko. Izany dia ilazana ireo antokon'olona izay miaraka manao ny zavatra rehetra amin'ny fomba mitovy. DH: "toy ny olona tokana"

avy any Dana ka hatrany Beri-sheba

Izany dia ilazana ny tany manontolo. DH: "avy amin'ireo foko roa ambin'ny folo rehetra"

Andriamanitra—lehilahy 400.000 mandeha tongotra

"Andriamanitra ary tonga ihany koa ireo miaramila 400.000"

vonona hiady

"afaka hiatrik'ady." Tsy hifanandrina izy ireo eto.

Judges 20:3

Ary

Eto dia ampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotrin'ny tantara izany teny izany. Eto dia milaza fampahafantarana fototra mikasika izay fantatry ny vahoakan'Israely ny mpanoratra.

niakatra tany Mizpa

Mizpa dia eny amin'ny toerana avo eny an-tendrombohitra.

handany ny alina

"Mandritra ny alina" na "hijanona mandritra ny iray alina"

Judges 20:5

faharatsiana sy fanafintohinana

Ny teny hoe ''fanafintohinana" dia manoritsoritra ny hoe "faharatsiana." DH: "faharatsiana manafintohina"

Ankehitriny

Izany teny izany dia ampiasaina mba hampidirana ny famintinan-daha-tenin'ilay Levita.

omeo ny hevitrareo ka manoroa hevitra etoana

Ny teny hoe "hevitra-" sy "manoroa hevitra" dia mitovy hevitra ary naverina mba hisongadina. Azo atambatra izany. DH: "manapaha hevitra ny amin'izay tokony hataonay mikasika izany"

Judges 20:8

tahaka ny olona iray

Izany fampitahana izany dia miresaka ny vondrona ho toy ny olona iray. Tena nitovy tanteraka ny zavatra nataon'izy rehetra niaraka. DH: "toy ny hoe olona iray izy ireo"

Tsy hisy aminay hankany amin'ny lainy, ary tsy hisy aminay hiverina ao an-tranony

Ireo fehezanteny roa ireo dia milaza hevitra mitovy. Azo atambatra izany. Ny andian-teny hoe "tsy hisy ... hankany" na "tsy hisy ... hiverina" dia manasongadina fa mbola hijanona eo izy ireo. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Hijanona eto izahay"

Fa ankehitriny kosa

Izany andian-teny izany dia mampiditra ny ampahany lehibe ny amin'izay nolazain'ny vahoaka taorian'ilay fanehoan-kevitra voalohany.

hitarihan'ny filokana

Anisan'izany ny fanipazana kodia kely vita amin'ny vato mba hamantarana izay sitrapon'Andriamanitra"

Judges 20:10

lehilahy folo amin'ny zato ... sy zato amin'ny arivo ... arivo amin'ny iray alina

"lehilahy 10 amin'ny 100 ... sy 100 amin'ny 1000 ... 1000 amin'ny 10.000"

vatsy

"sakafo" na "tahirin-tsakafo"

niangona hanohitra ny tanàna

"niara-tonga hanafika ny tanàna"

Judges 20:12

mamono ho faty azy ireo

Fomba fiteny izany. DH: "vonoy izy ireo" na "tapero ny ain'izy ireo"

tenin'ireo rahalahiny

Eto ny hoe "teni-" dia ilazana ny hafatra izay nolazain'izy ireo. DH: "izay nolazain'ireo rahalahiny"

Judges 20:15

enina arivo sy roa alina

"26.000"

fitonjato

"700"

kavia

Ny olona kavia dia kinga kokoa amin'ny fampiasana ny tanany havia nohon'ny havanana.

mahavita mitoraka singam-bolo amin'ny vaton'antsomady ka tsy mivena

Izany dia maneho ny hakingan'izy ireo rehefa mikendry sa mahavo ny tanjona. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "mahavita mikendry amin'ny vato eny na dia singam-bolo iray aza ary mahavoa izany" na "mahavita mikendry ny zavatra madinika tahaka ny volo amin'ny vato ary mahavoa izany"

Judges 20:17

tsy isaina

"tsy anisan'izany"

nangataka torohevitra tamin'Andriamanitra

"nanontany an'Andriamanitra ny amin'izay atao" na "nanontany an'Andriamanitra hoe ahoana ny atao"

Judges 20:19

namindra ny tobiny akaikin'i Gibea

Mampametra-panontanina ihany ny hevitry fehezanteny hebreo. Ankoatra ny hoe nametraka ny tobiny akaikik'i Gibea izy ireo, dia afaka adika ihany koa izany hoe nivoaka ny tafika ary nijoro nivonona hiady teny am-pitan'i Gibea.

roa arivo sy roa alina

"22.000"

Judges 20:22

nampahery azy ireo

Eto ny hoe "nampahery" dia fomba fiteny izay midika fa nifankahery izy ireo.

namorona filaharana

Midika izany fa nanomana ny filaharan'ady ho an'ny fifanandrinana manaraka ny Israelita. DH: "efa vonona hiady izy ireo amin'ny andro manaraka" (UDB)

nitady lalana tamin'Yaveh izy ireo

Tsy nipetrapetraka tsara ny paik'ady nampiharin'izy ireo. Mety hoe niloka fatratra ilay mpisorona mba hahafantarana ny sitrapon'Andriamanitra.

Judges 20:24

valo arivo sy iray alina

"18.000"

Judges 20:26

teo anatrehan'i Yaveh

"teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh" na "ho an'i Yaveh"

Judges 20:27

satria tany ny fiaran'ny faneken'Andriamanitra... nanompo teo anatrehan'ny fiara... tamin'izany andro izany

Izany fampahafantarana amin'ny ankapobeny izany dia nampidirin'ny mpanorana mba hanampiana ny mpamaky hahazo ny fomba nangatahan'ny vahoaka valiny tamin'i Yaveh.

tany... tamin'izany andro izany

"tany Betela... tamin'izany andro izany"

nanompo teo anatrehan'ny fiara

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo adika tahaka izao. DH: "nanompo amin'ny maha mpisorona azy teo analoan'ny fiaran'ny fanekena"

Tafiho

Ny dika fenon'izany andian-teny izany dia azo adika tahaka izao. DH: "Tafiho ny tafik'i Benjamina"

Judges 20:29

nametraka olona ... i Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ilazana ny vahoakan'i Israely. DH: "ireo Israelita"

toerana miafina

"anaty fiafenana"

Judges 20:31

niady tamin'ireo vahoaka

Azo azavaina amin'ny fomba hafa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "niady tamin'ny vahoakan'Israely"

voaroaka niala ny tanàna izy ireo

Azo adika tahaka izao izany. DH: "noroasin'ny vahoakan'Israely niala ny tanàna izy ireo"

Nanomboka namono ny sasany tamin'ireo vahoaka izy ireo

Azo azavaina amin'ny fomba hafa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "nanomboka namono ny sasany tamin'ireo olon'Israely ny vahoakan'i Benjamina"

Judges 20:32

toy ny tamin'ny voalohany ihany

"toy ny teo aloha ihany" na "toy ireo indroa voalohany ihany"

Bala-tamara

Anaran-tanàna izany.

Mare-gibea

Anaran-toerana izany. Ireo dikan-teny hafa dia misy mivaky hoe "sahan'i Gibea" na "atsinanan'i Gibea."

Judges 20:34

iray alina

"10.000"

lehilahy voafantina

Izany fomba fiteny izany dia midika fa miaramila miavaka ireo. DH: "miaramila voaofana tsara"

nananontanona azy ireo ny loza

Eto ny loza izay efa antomotra dia resahina toy ny hoe efa mitsangana eo akaikin'izy ireo izany. DH: "tsy ho ela dia ho resy tanteraka izy ireo"

Judges 20:36

Nanome lalana an'i Benjamina ireo olon'Israely, satria nahatoky ireo olona... tany ivelan'i Gibea izy ireo

Manomboka eto amin'ity fehezanteny ity ka hatrany amin'ny faran'ny andininy faha 41 dia fampahafantarana fototra nampidirin'ny mpanoratra mba hanazavana amin'ny mpamaky ny fomba nandresen'ny mpiafina ireo Benjamita.

Nanome lalana an'i Benjamina

Izany fomba fiteny izany dia midika fa nanao fanahy iniana nihataka izy ireo. DH: "namela an'i Benjamina handroso"

nahatoky ireo olona

Izany fomba fiteny izany dia midika fa nahatoky ireo olony izy ireo.

Judges 20:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manome ny fampahafantarana fototra izay nampidirin'ny mpanoratra ihany ity andininy ity mba hanazavana amin'ny mpamaky ny fomba nandresen'ny mpiafina ireo Benjamita.

nilavo lefona tamin'ny ady

"niala an-daharana tamin'ny ady"

resy eo anatrehantsika izy ireo

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: " nandresy azy ireo isika"

Judges 20:40

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola manome ny fampahafantarana fototra izay nampidirin'ny mpanoratra ihany ity andininy ity mba hanazavana amin'ny mpamaky ny fomba nandresen'ny mpiafina ireo Benjamita.

loza

"fijaliana lehibe" na "korontana" na "fahoriana"

tonga tamin'izy ireo

Izany fomba fiteny izany dia midika fa nitranga tamin'izy ireo izany. DH: "nitranga tamin'izy ireo"

Judges 20:42

Nefa nahatratra azy ireo ny ady

Izany dia miresaka ny ady ho toy ny hoe olona iray misambotra olona. DH: "Nefa nisambotra azy ireo ny miaramilan'i Israely" na "Nefa tsy afa-nandositra ny ady izy ireo"

Judges 20:43

Noaha

Anaran-tanàna izany.

ary nanosiosy azy ireo

Ny fahatanterahan'ny faharavanan'i Benjamina dia resahina toy ny hoe nitsakitsahin'ireo Israelita ny vatan'izy ireo. DH: "nopotehin'izy ireo tanteraka izy ireo"

Valo arivo sy iray alina

"18.000"

lehilahy niavaka tamin'ny ady

"niatrika ny ady tamin-kerim-po''

Judges 20:45

Nihodina izy ireo ary nandositra

"Nihodina ireo Benjamita sisa tavela ary nandositra"

dimy arivo... roa arivo

"5.000... 2.000"

Gidoma

Anaran-tanàna izany.

Dimy arivo sy roa alina

"25.000"

Judges 20:47

eninjato

"600"

Niverina hanohitra ireo olon'i Benjamina

Tsy ireo miaramila nandositra tany amin'ny vatolampin'i Rimona akory ireo olon'i Benjamina ireo, fa ireo vahoaka tao an-tanàna.

ny tanàna manontolo

Eto ny hoe "ny tanàna" dia ilazana ny vahoaka ao an-tanàna. DH: "ny olona izay tao an-tanàna"

teny amin'ny lalan'izy ireo

Izany fomba fiteny izany dia ilazana ny zavatra rehetra hitan'izy ireo tao an-tanàna. DH: "tonga tao ... izy ireo"

Judges 21

Judges 21:1

Ary ny lehilahin'Israely nanao fampanantenana tao Mizpa hoe ... hanambady Benjamita."

Izany fampahafantarana fototra izany dia milaza amin'ny mpamaky mikasika ny fampanantenana izay nataon'ireo Israelita teo anatrehan'ny fifanandrinana tamin'ireo Benjamita.

Benjamita

Izany ny anaran'ireo taranak'i Benjamina. Jereo ao amin'ny 3:15 ny fomba nandikanao izany.

Nahoana, ry Yaveh, Andriamanitr'Israely, no dia nitranga tamin'ny Israely izao, ka tsy ho eto aminay intsony ny iray amin'ireo fokonay ankehitriny?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ny vahoakan'Israely mba hanehoany ny halalin'ny halahelon'izy ireo. Azo avadika ho fehezanteny tsotra ihany koa izany fanontaniana izany. DH: "Ry Yaveh, malahelo tokoa izahay satria rava tanteraka ny iray amin'ireo fokon'Israely"

Judges 21:4

Hoy ny vahoakan'Israely hoe: "Iza tamin'ireo fokon'Israely no tsy niakatra tao amin'ny fiangonana tany amin'i Yaveh?"

Nanadina ny fiangonan'ireo Israelita tany Mizpa ny vahoaka talohan'ny nanafihany ireo Benjamita

Satria nanao fampanantenana lehibe tokoa izy ireo mahakasika ny olona izay tsy niakatra teo amin'i Yaveh tany Mizpa. Hoy izy ireo hoe: "Tena hovonoina ho faty izy."

Izany dia fampahafantarana fototra hanazavana amin'ny mpamaky ny fampanantenana izay nataon'ireo Israelita tany Mizpa talohan'ny nanafihany ireo Benjamita.

Tena hovonoina ho faty izy.

Eto ny hoe "izy" dia izay olona tsy nankany Mizpa. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "Tena hovonointsika izany olona izany"

Judges 21:6

Benjamina rahalahin'izy ireo

Eto ny hoe "Benjamina rahalahin'izy ireo" dia ilazana ireo taranak'i Benjamina sisa velona. DH: "ireo Benjamita sisa velona"

Voafongotra tsy ho eo amin'ny Israely ny foko iray

Ny faharavan'ny fokon'i Benjamina dia resahina toy ny hoe nokapaina tam'ny antsy niala tamin'Israely. D.H: "nesorina ny foko iray." Izany dia fanitaran-kevitra satria mbola nisy lehilahy 600 tavela. Na dia izany aza, novonoina ihany koa ireo vehivavy Benjamita, noho izany dia nampametra-panontaniana ny hoavin'ny foko.

Iza no hanome vady ireo sisa tavela, satria efa nanao fampanantenana tamin'i Yaveh isika fa tsy hamela azy ireo hanambady ireo zanantsika vavy?

Te hanome vady ireo Benjamita sisa tsy maty ireo Israelita, nefa mandrara azy ireo mba tsy hanao izany ny fampanantenany tany Mizpa.

Judges 21:8

Jabesy Gileada

Anaran-tanàna izany.

niainga tamin'ny fomba nirindra ny vahoaka

"natao ny fanisàna ireo vahoaka tafavory tao Mizpa"

tsy nisy tonga teo ireo mponin'i Jabesy Gileada

Ilazana ny fiangonanan'i Mizpa tany aloha izany. Azo adika mazava kokoa ny dika fenon'izany andian-teny izany. DH: "tsy nisy tany Mizpa ireo mponin'i Jabesy Gileada"

roa arivo sy iray alina

"12.000"

hamono azy ireo, eny fa na dia ny zaza amam-behivavy aza

Manome andindininy miavaka ny amin'izany toromarika izany ny andininy manaraka.

Judges 21:11

Jabesy Gileada

Anaran-tanàna izany. Jereo ao amin'ny 21:8 ny nandikanao izany.

niara-nandry tamina lehilahy

Izany dia fanalefahan-teny ilazana ny firaisana ara-nofo.

tovovavy efajato

"tovovavy 400"

Judges 21:13

nanolotra fihavanana

Ny anarana hoe "fihavanana" dia azo avadika ho matoanteny. DH: "te hihavana tamin'izy ireo"

Jabesy Gileada

Anaran-tanàna izany. Jereo ao amin'ny 21:8 ny nandikanao izany.

tsy ampy ho azy rehetra ireo ny vehivavy

Nisy Benjamita eninjato teo, nefa vehivavy efajato ihany no avy tany Jabesy Gileada.

nozarazarain- ... ireo fokon'Israely

"nataony izay tsy nikambanan'ireo fokon'Israely"

Judges 21:16

Benjamita

Ilazana ireo taranak'i Benjamina izany. Jereo ao amin'ny 3:15 ny nandikanao izany.

novonoina ireo vehivavin'ny Benjamina

Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "novonoinay ireo vehivavy Benjamita rehetra"

Tsy maintsy misy lova ho an'ireo sisa velon'i Benjamina, mba tsy hisy foko voaringana amin'ny Israely.

Mampitombo resaka ireo Israelita. Efa nanome vady ho an'ireo Benjamita efajato izy ireo, noho izany dia tsy ho rava tanteraka ilay foko.

Judges 21:18

vady an'i Benjamina

Eto ny hoe "Benjamina" dia ilazana ireo lehilahy taranak'i Benjamina. DH: "vady an'ireo lehilahin'i Benjamina"

avaratr'i Betela, atsinanan'ny lalana miakatra avy any Betela mankany Sekema, ary atsimon'i Lebona

Izany dia fampahafantarana fototra hanazavana amin'ny mpamaky ny toerana misy ny tanànan'i Silo.

Lebona

Anaran-tanàna izany.

Judges 21:20

misambora vady avy amin'ireo zazavavy avy any Silo ny tsirairay avy aminareo... miverena any amin'ny tanin'i Benjamina.

Mazava izany fa haka ireo vahivavy ireo hiverina any amin'ny taniny miaraka aminy ireo Benjamita. Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "makà vehivavin'i Silo iray ny tsirairay avy aminareo, ary avy eo dia ento miverina miaraka aminareo any amin'ny tanin'i Benjamina izy mba ho lasa vadinareo"

Judges 21:22

Anehoy famindram-po izahay!

Ny anarana hoe "famindram-po" dia azo adika toy izao. DH: "Aoka mba ho tsara fanahy aminay sy amin'ireo lehilahin'i Benjamina"

satria tsy mba nahazo vady ho an'ny lehilahy tsirairay nandritra ny ady izahay

Ny dika fenon'izany fehezanteny izany dia azo atao tahaka izao. DH: "satria tsy mba nahazo vady ho an'ny lehilahy tsirairay nandritra ny ady tamin'i Jabesa Gileada izahay"

Tsy manan-tsiny ianareo ... nomenareo azy ireo ny zanakareo vavy."

Ireo lehilahiN'i Silo no tiana lazaina. Tsy tan-tsitra-po no nanomezan'izy ireo ny zanany vavy an'ireo Benjamita, na dia izany aza dia tsy nandrava ny fifanekeny ny tsy nanaovan'izy ireo izany.

Judges 21:23

ny isan'ny vady izay nilain'izy ireo

Izany dia ilazana ny vady iray avy ho an'ireo lehilahy Benjamita roanjato izay tsy nahazo vady tany Jabesy Gileada.

Judges 21:25

Tsy nisy mpanjaka tao Israely

"tsy mbola nanana mpanjaka i Israely"

izay marina teo imasony

Eto ny hoe "-maso-" dia ilazana ny heritreritra na hevitr'olona iray. DH: "izay noheverin'izy ireo fa marina"