Plateau Malagasy: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

1 Samuel 1

1 Samuel 1:1

Ramataima

Anarana vohitra kely izay mety ho valo kilometatra avaratra-andrefan'i Jerosalema io.

Zefotita

Izany no anaran'ny vondron'olona izay avy amin'ny taranak'i Zofa.

Elkana ... Jeroama ... Eliho ... Toho ... Zofa

Anaran-dehilahy ireo.

Penina

Anaram-behivavy io.

1 Samuel 1:3

Io lehilahy io

Ny hoe "Io lehilahy io" dia manondro an'i Elkana.

Yaveh

Io no anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny olona ao amin'ny Testamenta Taloha. Mahakasika ny fomba tokony handikana izany dia jereo ny pejin'ny fandikana ny Teny momba an'i Yaveh.

Ely, Ofnia sy Finehasa

Anaran-dehilahy ireo.

1 Samuel 1:5

Hana

Anaram-behivavy io. Adikao araka ny ao amin'ny 1.1.

nataon'i Yaveh momba

"nahamomba azy" na "nanakana azy tsy hitoe-jaza"

Nihantsy azy fatratra ny rafivaviny

Nampalahelo sy nanala baraka an'i Hana matetika ilay vadin'ny vadiny iray hafa.

1 Samuel 1:7

ny rafivaviny

Penina, ilay vadin'i Elkana iray hafa io. Ny rafy dia olona izay mifanandrina amin'ny olona iray hafa. Amin'ity toe-javatra iray ity dia mifaninana amin'ny Hana i Penina mba hitiavan'i Elekana azy kokoa.

"Hana, nahoana ianao no mitomany? Nahoana ianao no tsy misakafo? Nahoana ny fonao no malahelo? Tsy tsara aminao noho ny zanaka lahy folo ve aho?

Ireo fanontaniana fampisainana ireo dia azo adika ho fanambarana tsotra, raha ilaina. DH: "Hana, tsy tokony hitomany ianao. Tokony hisakafo ianao, ary tokony hifaly ny fonao satria tsara kokoa noho ny zanaka lahy folo aho!" na "Kely monja ny antony tokony halahelovanao. Iangarako ianao ary tokony ho ampy izany."

noho ny zanaka lahy folo

Ampiasain'i Elkana io fomba fiteny io mba hanindriana ny amin'ny lanjan'i Hana aminy.

1 Samuel 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka mivavaka amin'i Yaveh i Hana, ary mitazana i Ely.

niainga i Hana rehefa avy

Ny fampahafantarana tsy mazava eto dia azo atao mazava. Na akaikin'ny lain'ny tabernakely ny lain'i Hana na nandeha avy ao an-dainy ho ao amin'ny tabernakely mba hivavaka izy. DH: "Niainga i Hana ary nankao an-tranon'i Yaveh mba hivavaka rehefa avy"

Ary Ely mpisorona

Ny hoe "Ary" eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatona eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpanoratra dia miresaka momba ny olona vaovao ao amin'ny tantara. Ely mpisorona io olona io.

ny tempolin'i Yaveh

Ny "tempoly" dia trano lay tamin'ny tena izy, saingy tao no nivavahan'ny olona, koa tsara ny mandika izany hoe "tempoly" eto.

Ory tanteraka izy

Ory sady nalahelo mafy i Hana nohon'ny amin'ny tsy fananan-janaka sy fanaovan'i Penina, ilay vadin'ny ny vadiny iray hafa, azy ho fiomehazana matetika.

1 Samuel 1:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mitohy ny vavak'i Hana amin'i Yaveh.

ny fahorian'ny mpanomponao

Io dia manondro 1) na i Hana tsy afaka mitoe-jaza na 2) ny fomba nandrabirabian'i Penina azy. Ny Ny anarana hoe "fahoriana" dia azo adika amin'ny endrika andian-teny misy matoanteny. DH: "ny fijaliako satria tsy afaka mitoe-jaza aho" na "ny fampijalian'iny vehivavy iny ahy"

tsarovy aho

Fangatahana manokana amin'Andriamanitra mba hietsika ho an'i Hana io. Tena fantatr'Andriamanitra izay manjo an'i Hana; tsy nadinoiny izany.

aza manadino ny mpanomponao

Saiky mitovitovy amin'ny hoe "tsarovy aho" ihany ny lazain'io andian-teny io.

1 Samuel 1:12

nojeren'i Ely ny vavany

Ely no lohan'ny mpisorona, noho izany dia izy no tao amin'ny tabernakelin'Andriamanitra sy nisahana izany.

1 Samuel 1:15

vehivavy ory am-panahy aho

"Vehivavy malahelo mafy aho"

mamboraka ny ato anatiko eto anatrehan'i Yaveh aho

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "milaza amin'i Yaveh ny fihetseham-poko lalina aho"

Aza heverina ho ... ny mpanomponao

Ataon'i Hana hoe "mpanomponao" ny tenany mba hanehoana ny fanetren-tenany. DH: "Aza raisinao ho ... izaho, mpanomponao" na "Aza raisinao ho... aho"

niteny tamin'ny haben'ny fahoriako sy ny fihantsiana ahy aho

Fomba iray hafa ilazana fa "ory am-panahy" io, tahaka ny ao amin'ny 1:15. Ny teny hoe "habe," "fahoriana," ary "fihantsiana" dia azo adika amin'ny endrika mpamari-toetra sy matoanteny. DH: "Niteny aho satria malahelo tokoa, ary ny rafiko tena nihantsy ahy mafy"

fahoriako sy ny fihantsiana ahy

Ireo teny ireo dia samy midika fa malahelo sady sorena i Hana satria nihantsy azy ny rafiny.

fahoriako

Manirikiry sy mahasorena azy i Penina.

fihantsiana

Milaza ny alahelo sy ny henatra tsapany i Hana satria lozabe aminy i Penina.

1 Samuel 1:17

Ary Ely namaly

Ely no lohan'ny mpisorona nitoetra teo amin'ny tabernakely.

Aoka hahita sitraka eo imasonao ny mpanomponao

Ataon'i Hana hoe "mpanomponao" ny tenany mba hanehoana fanajana amin'i Ely, lohan'ny mpisorona. DH: "Avelao aho, mpanomponao, hahita" na "Aoka aho hahita"

eo imasonao

Eto ny fahitana dia maneho fitsarana sy fanapahan-kevitra ny amin'ny lanjan'ny zavatra iray. DH: "amin'ny fitsaranao"

ka nihinana; ... ny endriny

eto ny "endrika" dia manondro an'i Hana mihitsy. Azonao atao fehezanteny misaraka io, raha ilaina. DH: "ary nihinana. Izy dia" na "ary nihinana. Hitan'ny olona fa ... izy"

1 Samuel 1:19

nahatsiaro azy

Fantatr'Andriamanitra ny nanjo an'i Hana; tsy nohadinoiny akory. Misy teny mitovy amin'izay ao amin'ny 1:11.

nitoe-jaza i Hana

"lasa bevohoka i Hana"

1 Samuel 1:21

ankohonany

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "ny fianakaviany"

mandra-pisara-nono

tsy misotro ronono ary manomboka mihinana vetin-kanina

mba hahafahany miseho eo anatrehan'i Yaveh ary hitoetra any mandrakizay

Nampanatena tamin'Andriamanitra i Hana fa havelany hitoetra sy hiasa miaraka amin'i Ely mpisorona ao an-tempoly i Samoela (1:11).

nitaiza ny zanany lahy

"nampinono ny zanany"

1 Samuel 1:24

efaha

Ny efaha iray dia zavatra maina 22 litatra.

tavoahangy

Tao anaty tavoahangy vita amin'ny hodi-biby, fa tsy tavoahangy vera no nitehirizana ny divay.

1 Samuel 1:26

O, ry tompoko! Raha mbola velona koa ianao, ry tompoko

Eto ny fomba fiteny hoe "raha mbola velona koa ianao" dia mampiseho fa mahitsy fo sy marina i Hana. DH: "Tompoko, marina tokoa izay ho lazaiko aminao"

nomen'i Yaveh ahy ny fangatahako izay nangatahiko taminy

Toy ny hoe zavatra mivaingana izay afaka omen'ny olona ho an'ny hafa ny fangatahana raha ny firesak'i Hana, ary ny fangatahana koa dia resahiny toy ny hoe izany no valin'ny fangatahana izay nataony. Ny anarana hoe "fangatahana" dia azo adika amin'ny endrika andian-teny misy matoanteny. DH: "nanaiky hanao izay nangatahiko tamin'ny fomba manetriketrika mba hataony"

hatolotra an'i Yaveh

Io dia azo adika hoe DH: "ampindramiko an'i Yaveh izy"

nanompo an'iYaveh teo izy

Ny hoe "izy" dia manondro an'i Elkana, saingy ny UDB sy ny dikan-teny maro hafa dia mandray izany ho fibangoan-teny ilazana an'i Elkana sy ny fianakaviany.

1 Samuel 2

1 Samuel 2:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

Ny foko mifaly

"Manana fifaliana lehibe aho"

ao amin'i Yaveh

"noho no maha-izy an'i Yaveh" na "Lehibe tokoa Yaveh"

Ny tandroko misandratra

Ny tandroka dia mariky ny hery. DH: "Mahery aho ankehitriny"

1 Samuel 2:2

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

tsy misy vatolampy tahaka ny Andriamanitsika

Io dia fomba iray hafa ilazana fa mahery sy mahatoky Andriamanitra.

vatolampy

Izany dia vato lehibe ampy hiafenana na hijoroana mba ho ambonin'ireo fahavalo.

1 Samuel 2:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana. Miteny toy ny hoe misy olona hafa miresaka aminy izy.

ny fiavonavonana

"teny miavonavona"

amin'ny alalany no handanjana ny asa

Io dia azo adika hoe DH: "Izy no mandanja ny asan'ny olona" na "fantany ny antony anaovan'ny olona fihetsika tahaka ny ataony"

Ny tsipìkan'ireo lehilahy mahery dia tapaka

Ireo mety ho hieviny dia 1) ireo tsipìka mihitsy no tapaka na 2) voasakana tsy hanao na inona na inona ireo olona mitondra ny tsipìka. DH: "Tsy afa-miasa ireo mpandefa tsipìka mahery"

Ny tsipìkan'ireo lehilahy mahery dia tapaka

Io dia azo adika hoe DH: "Tapahin'i Yaveh ny tsipìkan'ireo lehilahy mahery" na "Afaka mampahosa na dia ireo mahery indrindra aza Yaveh"

ireo tafintohina kosa dia misikin-kery tahaka ny fehikibo

Io sarinteny io dia midika fa tsy ho tafintohina intsony izy ireo, fa hitoetra mafy tahaka ny fehikibo ny heriny. DH: "hampatanjaka ireo izay tafintohina Izy"

misikina ... fehikibo

Teny amin'ny ankapobeny ilazana ny famatorana zavatra eo amin'ny valahana mba hiomanana ho amin'ny asa izany.

1 Samuel 2:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

miteraka fito

"miteraka zaza fito"

mivalaketraka

"lasa osa, malahelo ary manirery"

1 Samuel 2:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

Yaveh no mahafaty ... mitondra ho amin'ny fiainana ... mampidina ... mampitsangana ... no mampahantra ny vahoaka sasany ... mampanan-karena ny sasany ... Mampietry ... mampisandratra

Yaveh no mifehy ny zavatra rehetra.

1 Samuel 2:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

hiala amin'ny vovoka Izy ... hiala amin'ny lavenona

Ireo dia sarinteny ilazana ny toerana ambany indrindra eo amin'ny fiarahamonina.

ny ory

olona izay tsy manana ny zavatra ilainy

1 Samuel 2:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

ambenany ny tongotry ny olony mahatoky

Eto ny hoe "tongotra" dia ilazana ny fomba fandehan'ny olona iray, izay sarinteny ilazana ny fanapahan'ny olona hevitra ny amin'ny fomba hiainany ny fiainany. DH: "miaro ny olony mahatoky tsy handray fanapahan-kevitra adaladala" na "mahatonga ny olony mahatoky handray fanapahan-kevitra hendry"

ny ratsy fanahy kosa dia hampanginina any amin'ny aizim-pito

Io dia fomba mihaja ilazana fa hamono ny ratsy fanahy Yaveh ary azo atao hoe DH: "hampanginin'i Yaveh any amin'ny aizim-pito ny ratsy fanahy" na "Halefan'i Yaveh any amin'ny tontolon'ny maty izay maizina sady mangina ny ratsy fanahy"

ny ratsy fanahy kosa dia hampanginina

Io dia azo atao hoe DH: "Hampanginin'i Yaveh izy ireo"

amin'ny hery

"satria mahery Izy"

1 Samuel 2:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mihira fihirana ho an'i Yaveh i Hana.

Ireo izay manohitra an'i Yaveh dia ho potipotika

Io dia azo atao hoe DH: "Ho potehin'i Yaveh ireo izay manohitra azy"

potipotika

"Resy" no dikan'io fomba fiteny io.

ny faran'ny tany rehetra

Io dia fomba fiteny izay midika hoe na aiza na aiza. DH: "ny tany manontolo"

hanandratra ny tandrok'ilay voahosony

Ny tandroka dia mariky ny hery. Jereo ny fomba nandikanao ny teny mitovy amin'izany ao amin'ny 2:1. DH: "hataony mahery noho ny fahavalony ireo mpitarika izay nofidiany"

ilay voahosony

Ny olona izay nofidian'i Yaveh ary nomeny hery ho amin'ny tanjony dia resahina toy ny hoe nosorany menaka izany olona izany. DH: "ilay iray izay nosorany" na "ilay iray izay nofidiany"

1 Samuel 2:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Rehefa nanolotra biby ho sorona ny olona, dia nodorany aloha ny tavin'ilay biby ary avy eo dia nandrahoiny ny hena ary nohaniny.

Tsy nahalala an'i Yaveh

"tsy nihaino an'i Yaveh" na "tsy nankatoa an'i Yaveh"

fanaon'ny

Ny fanao dia zavatra izay ataon'ny olona matetika.

ao anaty lasitra izany, na fandrahoana hena, na vilany, na vilanibe

Ireo dia fitoerana izay afaka andrahoina sakafo. Raha tsy manana teny samihafa ilazana ireo zavatra ireo ny fiteninao dia azonao ambara amin'ny ankapobeny kokoa izany. DH: "ao anaty izay rehetra nandrahoan'ny olona ny hena"

lasitra

fitoerana vy kely fapangotrahana na fandrahoana

fandrahoana hena

fitoerana vy lehibe sady mavesatra fampangotrahana na fandrahoana

vilany

fitoerana vy lehibe sady mavesatra fampangotrahana na fandrahoana

vilanibe

fitoerana fandrahoana vita amin'ny tanimanga

1 Samuel 2:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Rehefa nanolotra biby ho sorona ny olona, dia nodorany aloha ny tavin'ilay biby ary avy eo dia nandrahoiny ny hena, nanomezany kely ho an'ny mpisorona, ary nohaniny ny ambiny.

Ratsy lavitra aza, mialohan'ny

"Nanao zavatra ratsy lavitra noho izany aza izy ireo. Mialohan'ny"

nandoran'izy ireo

Azo atao mazava ilay olona izay tena nanao ny fandorana. DH: "nentin'ilay nanao ny sorona teo amin'ny mpisorona ilay sorona ary ilay mpisorona no nandoro"

Omeo hena ho atsatsika ny mpisorona

"Omeo kely amin'ny hena aho mba hanomezako izany ho an'ny mpisorona mba handorany azy"

atsatsika

andrahoina amin'ny afo

nandrahoina

andrahoina amin'ny rano

manta

tsy nandrahoina

nataon'izy ireo tsinontsinona ny fanatitra

Tsy tian'ireo tovolahy ny torolalan'i Yaveh mahakasika ny fanatitra ka tsy norarahiany.

1 Samuel 2:20

nohon'ny fangatahana izay nataony tamin'i Yaveh

Nangataka zaza tamin'i Yaveh i Hana ary nampanantena Azy fa hatolony hanompo ao an-tempoly io zaza io.

teo anatrehan'i Yaveh

Teo amin'izay nahitan'i Yaveh azy sy nahafahan'i Samoela nianatra momba an'i Yaveh no hevitr'izany.

1 Samuel 2:22

Fa maninona ianareo no manao zavatra tahaka izany?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Loza ny nanaovanao zavatra tahaka izany!"

1 Samuel 2:25

iza no hisolo vava azy?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "tsy misy olona afaka hisolo vava azy tokoa."

hisolo vava azy

"mangataka an'i Yaveh mba hamindra fo aminy"

ny feon'ny rainy

Io dia fibangoan-teny ary ny feo dia maneho ilay olona. DH: "ny rainy" na "izay nolazain'ny rainy"

1 Samuel 2:27

lehilahin'Andriamanitra

Matetika io andian-teny io dia midika hoe mpaminanin'i Yaveh. DH: "olona izay mandre ary milaza ny teny avy amin'Andriamanitra"

Tsy efa nampiseho ny tenako ...

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Tokony ho fantatrao fa efa nampiseho ny tenako ...razambenao Aho."

ankohonan'ireo razambenao

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay monina ao amin'ilay trano. DH: "ny fianakavian'ny razanao"

razambenao

Arona

mba hiakatra eny amin'ny alitarako, ary mba handoro ny ditin-kazo manitra

Ilazana ny fanaovana fanatitra ho an'i Yaveh io.

mba hiakanjo efoda manoloana Ahy

Ny teny hoe "hiakanjo efoda" dia fibangoan-teny ilazana ny asan'ny mpisorona izay manao efoda. DH: "mba hanao izay nandidiako hataon'ny mpisorona"

1 Samuel 2:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Ely ilay lehilahin'Andriamanitra.

Nahoana ary, ianao no maniratsira ireo sorona sy fanatitro ... fonenako?

Fibedesana io fanontaniana fampisainana io. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io. DH: "Tsy tokony hanao tsinontsinona ny soroko ianao ... fonenako."

ny toerana fonenako?

"ny toerana izay hanateran'ny olona fanatitra ho Ahy"

fanatavezana ny tenanareo amin'ny tsara indrindra avy amin'ny fanatitra rehetran'ny

Ny ampahany tsara indrindra amin'ilay fanatitra dia tokony ho dorana ho fanatitra ho an'i Yaveh, kanefa nohanin'ireo mpisorona.

sy ny ankohonan'ny ny razambenao

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay monina ao amin'ilay trano. Adikao araka ny ao amin'ny 2:27. DH: "ny fianakavian'ny razanao"

handeha eo anatrehako

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "miaina amin'ny fankatoavana Ahy."

Sanatria Amiko ny hanao izany

"Tsy havelako hanompo Ahy mandrakizay tokoa ny fianakavianao"

izay manao tsinontsinona Ahy kosa no ho tsinontsinoaviko

Ny teny hoe "tsinotsinoaviko" dia fanalefahan-teny fanesoana ilazana ny hoe "hamavoina tokoa." Io dia azo atao hoe DH: "ho tsinontsinoaviko ireo izay manao tsinontsinona Ahy" na "Hamavoiko tokoa ireo izay manamavo Ahy"

1 Samuel 2:31

Indro

"Henoy tsara izay ho lazaiko" na "Zava-dehibe tokoa izay ho lazaiko"

hanapahako ny herinao sy ny herin'ny ankohonan'ny ny razambenao

Ny teny hoe "hanapahako ny herinao" dia mety ho fanalefahan-teny ilazana ny fahafatesan'ny lehilahy mahery sady tanora; ny teny hoe "ny ankohonan'ny rainao" dia ilazana ny hoe "fianakavianao." DH: "Hovonoiko ianao sy ny taranaka lahy tanora sy mahery eo amin'ny fianakavianao"

ho tratra antitra

"ho lahy antitra"

ataoko pahina ny masonareo

"hahatonga anao tsy hahita" na "hahajamba anao"

1 Samuel 2:34

Hanangana mpisorona mahatoky

Fomba fiteny io. DH: "Hataoko mpisorona ny lehilahy iray"

ho an'ny tenako

Fomba fiteny io. DH: "hanompo Ahy"

ny ao am-poko sy ny ao amin'ny fanahiko

"izay tiako hataony sy izay asaiko ataony"

Hanorina trano azo antoka ho azy Aho

Eto ny "trano" dia fomba fiteny ampiasaina ilazana ny "taranaka." DH: "Hataoko azo antoka fa hanana taranaka izay hanompo ho mpisorona foana izy"

1 Samuel 2:36

aminy

ilay mpisorona mahatoky izay hatsangan'Andriamanitra

mba hahafahako mihinana sombi-mofo iray

Eto ny hoe "sombi-mofo" dia ampiasaina ilazana ny "sakafo." DH: "mba hananako zavatra hohanina"

1 Samuel 3

1 Samuel 3:1

Vitsy ireo tenin'i Yaveh

"Tsy dia niresaka firy tamin'ny olona Yaveh"

ny fanilon'Andriamanitra

Io dia fitoeran-jiro misampana fito tao amin'ny fitoerana masin'ny tabernakely izay nirehitra isan'andro ary nandritra ny alina mandra-pahalaniny.

tempolin'i Yaveh

Ny "tempoly" dia trano lay tamin'ny tena izy, saingy tao no nivavahan'ny olona, koa tsara ny mandika izany hoe "tempoly" eto. Adikao araka ny ao amin'ny 1:9.

1 Samuel 3:5

ry zanako

Tsy tena rain'i Samoela i Ely. Miresaka toy ny hoe rain'i Samoela i Ely mba hampisehoana aminy fa tsy tezitra akory izy fa mila mihaino azy i Samoela.

1 Samuel 3:7

nisy hafatra avy amin'i Yaveh mbola nambara taminy

Io dia azo atao hoe DH: "na nanambara hafatra taminy Yaveh" na "ary tsy mbola nanambara hafatra taminy mihitsy Yaveh"

1 Samuel 3:9

ny mpanomponao

Asain'i Ely miteny amin'i Yaveh toy ny hoe olon-kafa i Samoela mba hanehoan'i Samoela fanajana ho an'i Yaveh. DH: "aho"

1 Samuel 3:10

Tonga i Yaveh ka nitsangana

Ireo mety ho heviny dia 1) Tena niseho tokoa Yaveh ary nitsangana teo anoloan'i Samoela na 2) Nataon'i Yaveh fantatr'i Samoela ny fanatrehany.

ny mpanomponao

Miteny amin'i Yaveh toy ny hoe olon-kafa i Samoela mba hanehoa fanajana ho an'i Yaveh. DH: "aho"

ny sofin'izay rehetra mandre izany dia hangorintsina

Eto ny hoe "sofina ... hangoritsina" dia fomba fiteny izay midika fa ho voadonan'izay reny ny olon-drehetra. DH: "izay handona ny olon-drehetra izay mandre izany"

hangorintsina

Fahatsapana toy ny hoe nisy nipaika moramora tamin'ny zavatra kely maranitra izany, matetika nohon'ny hatsiaka na satria nisy namely io ampahan'ny vantana io tamin'ny tanany.

1 Samuel 3:12

hatramin'ny voalohany ka hatramin'ny farany

Ilazana ny fahafenoina io. DH: "ny zavatra rehetra mihitsy"

nitondra ozona tamin'ny tenan'izy ireo

"nanao ireo zavatra izay nambaran'i Yaveh fa hamaizany ireo izay manao izany"

ireo fahotan'io ankohonana io dia tsy ho voahonitra amin'ny sorona na fanatitra mihitsy

Io dia azo adika hoe DH: "tsy misy sorona na fanatitra izay azon'ny olona atolotra ka hanonitra ny fahotan'ny ankohonany"

ireo fahotan'io ankohonana

"ny fahotana izay nataony sy ny fianakaviany"

1 Samuel 3:15

ny tranon'i Yaveh

Amin'ny tena ilay "trano" dia lay, saingy tsara ihany ny mandika izany hoe "trano" eto.

zanako

Tsy tena rain'i Samoela i Ely. Miresaka toy ny hoe rain'i Samoela i Ely mba hampisehoana aminy fa tsy tezitra akory izy fa mila mihaino azy i Samoela. Adikao araka ny ao amin'ny 1:5.

1 Samuel 3:17

teny nolazainy taminao

"ny hafatra nomen'i Yaveh"

Hanao izany aminao anie Andriamanitra, ary mihoatra noho izany aza

Fomba fiteny ho fanindriana ny amin'ny fahamatoran'i Ely io. DH: "Hanafay anao araka ny nolazainy hamaizana ahy anie Andriamanitra, ary mihoatra aza"

1 Samuel 3:19

tsy navelany hisy tamin'ireo teny faminaniany tsy ho tanteraka

Io dia azo atao hoe DH: "nampitranga ny zavatra rehetra naminaniany"

Ny Israely rehetra

"Ny vahoakan'Israely rehetra"

hatrany Dana ka hatrany Beri-sheba

Io dia ilazana ny "lafin'ny tany rehetra." DH: "hatreo amin'ny ilan'ny tany iray ka hatramin'ny ilany hafa" na "hatrany Dana any avaratra indrindra ka hatrany Beri-sheba any atsimo indrindra"

Samoela dia voatendry

Io dia azo atao hoe DH: "Notendren'i Yaveh"

1 Samuel 4

1 Samuel 4:1

Ebenezera ... Afeka

Anaran-toerana ireo.

resin'ireo Filistina izay nahafaty ... ny Israely

Io dia azo adika hoe DH: "resin'ny Filistina ireo Israelita ary nahafaty"

teo ho eo amin'ny efatra arivo lahy

Eto dia isa boribory ny isa efatra arivo. Mety ho nisy olona vitsivitsy latsaka na vitsivitsy mihoatra noho izany. DH: "teo ho eo amin'ny 4,000 lahy"

1 Samuel 4:3

ny vahoaka

ireo miaramila izay nandeha an'ady

Nahoana Yaveh no naharesy antsika teo anatrehan'ireo Filistina androany? Andeha ho entintsika ... fahavalontsika

Tsy fantar'ireo lohona marina hoe nahoana Yaveh no naharesy azy ireo, saingy nanana fihevitra diso izy ireo fa hain'izy ireo ny tsy hampitranga izany indray, amin'ny fitondrana ny fiara miaraka amin'izy ireo.

mipetraka ambonin'ny kerobima

Na dia manatrika na aiza na aiza aza Yaveh, dia mampiseho ny tenany amin'ny olona avy eo ambonin'ny sarivongana kerobima eo an-tampon'ny fiara Izy.

Finehasa

Tsy ilay Finehasa zafikelin'i Arona ao amin'i Eksodosy sy Nomery io.

Teo

Tany Silo

1 Samuel 4:5

Rehefa niditra tao an-toby ny fiaran'ny faneken'i Yaveh

"Rehefa nitondra ny fiaran'ny faneken'i Yaveh tao an-toby ny olona" Mety misy fiteny sasantsasany mila manampy fampahafantarana azo tsara mba hampazava ny hevitra. DH: "Naka ny fiaran'ny faneken'i Yaveh ny vahoaka, niaraka tamin'ny Hofnia sy Finehasa ary nitondra izany tao an-toby. Rehefa nitondra ny fiara tao an-toby ny olona"

niditra tao an-toby ny fiaran'ny faneken'i Yaveh

"nentin'ny olona niditra tao an-toby ny fiaran'i Yaveh"

1 Samuel 4:7

hoy izy ireo ... Hoy izy ireo

"niteny tamin'ny tenan'izy ireo ... Nifampiteny izy ireo" na "Nifampiteny izy ireo ... Nifampiteny izy ireo." Ny fehezanteny faharoa dia maneho mazava izay nifampilazan'ireo Filistina. Ny fehezanteny voalohany dia mety manondro izay noeritreretin'izy ireo, mety hanondro izay nifampilazany ihany koa izany. Raha azo atao, dia ialao ny filazana ny olona izay niresahana.

Misy andriamanitra tonga

Nanompo andriamanitra maro ireo Filistina, noho izany dia mety nino izay ireo fa iray amin'ireo andriamanitra ireo, na iray izay tsy notompoin'izy ireo no niditra tao an-toby. Ny mety ho heviny iray hafa dia niresaka momba ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana izy ireo: "tonga Yaveh." Satria miresaka momba ireo "andriamanitra" ny 4:8, ny dikan-teny sasany dia manao hoe: "Tonga ireo andriamanitra," izay hoe: "Ireo andriamanitra no tonga."

Iza no hiaro antsika amin'ny herin'ireo andriamanitra mahery ireo?

Fanehoana tahotra lalina io fanontaniana fampisainana io. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra io. DH: "Tsy misy afaka hiaro antsika amin'ireo andriamanitra mahery ireo."

ireo andriamanitra mahery ireo ... Ireo no andriamanitra izay namely

Satria manondro olon-tokana ny teny hoe "andriamanitra" (na "Andriamanitra") ao amin'ny 4:7, dia maro ny dikan-teny no manao hoe "io andriamanitra mahery io ... ilay andriamanitra izay namely," amin'ny fanondroana izay iray amin'ireo mety ho andriamanitra maro, na "io Andriamanitra mahery io ... ilay Andriamanitra izay namely," amin'ny fampiasana ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana.

Mbà lehilahy

Fomba fiteny io. DH: "mahereza ka miadia"

1 Samuel 4:10

resy ny Israely

Ny teny hoe "Israely" dia fibangoan-teny ilazana ny "tafik'Israely." DH: "resin'izy ireo Israely"

Lasa ny fiaran'i Yaveh

Io dia azo atao hoe DH: "Nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra"

1 Samuel 4:12

niaraka tamin'ny akanjony rovitra sy vovo-tany teo an-dohany

Fomba fanehoana fisaonana lalina araka ny kolotsain'ny Israelita io.

nangorohoro ny amin'ny

Io dia fomba fiteny izay midika fa raiki-tahotra na niahiahy mafy mahakasika ny zavatra iray izy.

tanàna iray manontolo

Fibangoan-teny ilazana ny "vahoaka rehetra ao amin'ny tanàna io."

1 Samuel 4:14

ilay lehilahy

"Ilay lehilahin'i Benjamina"

1 Samuel 4:16

anaka

Tsy tena rain'ilay lehilahy iray i Ely. Miresaka toy ny hoe rain'ilay lehilahy i Ely mba hampisehoana azy fa tsy tezitra izy akory fa ilainy hamaly azy ilay lehilahy.

Nandositra an'ireo Filistina ny Israely

Filazana amin'ny ankapobeny momba izay nitranga io. Ny ambin'ny tenin'ilay lehilahy no manome ny antsipirihiny.

Ary koa, nisy ... vahoaka. Ary koa ... zanakao roa lahy

"Hilaza zavatra ratsy lavitra aminao aho izao ... Hilaza zavatra ratsy lavitra aminao aho izao" na "Tsy vitan'ny hoe nisy ... fotsiny fa ... vahoaka, fa ... koa ny zanakao roa lahy"

lasa ny fiaran'Andriamanitra

Io dia azo atao hoe DH: "Nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra"

1 Samuel 4:18

Rehefa nanonona

"rehefa nanonona ... ilay lehilahin'i Benjamina"

nanonona

"niteny momba ny"

Tapaka ny vozony

Io dia azo atao hoe DH: "tapaka ny vozony satria nianjera izy" na "Tapaka ny vozony rehefa nianjera izy"

1 Samuel 4:19

vinantovaviny

vinantovavin'i Ely

lasa ny fiaran'Andriamanitra

Io dia azo atao hoe DH: "Nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra"

nandray am-po izay nolazain'izy ireo

"tsy niraharaha izay nolazain'izy ireo" na "namela ny tenany hahatsiaro ho metimety"

1 Samuel 4:21

Ikaboda

Amin'ny tena izy io anarana io dia andian-teny izay midika hoe "tsy misy voninahitra." Ny anaran'olona indraindray dia maneho fampahafantarana momba ilay olona, ny toerana, na ny zavatra izay tondroiny.

fa lasa ny fiaran'Andriamanitra ... satria lasa ny fiaran'Andriamanitra.''

Io dia azo atao hoe DH: "fa nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra ... satria nalain'ny Filistina koa ny fiaran'Andriamanitra"

1 Samuel 5

1 Samuel 5:1

Ary

Manamarika ny fiandohan'ny ampahany vaovao amin'ny tantara io teny io. Raha manana teny na andian-teny mifanaraka amin'izany ny fiteninao, dia azonao ampiasaina eto izany.

fiaran'Andriamanitra

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:1 io. Mitovy amin'ny "fiaran'ny faneken'Andriamanitra" ihany ao amin'ny 4:3 ihany io.

an-tranon'i Dagon

Manondro ny tempolin'i Dagona, ilay andriamanitry ny Filistina io.

indro, ... Dagona

"gaga tanteraka izy ireo nahita an'i Dagona"

nianjera niankohoka tamin'ny tany ... i Dagona

Tokony ho azon'ny mpamaky fa Yaveh no nampianjera ilay sarivongana niakohoka tamin'ny tavany nandritra ny alina.

1 Samuel 5:4

nianjera niankohoka ... Dagona

Tokony ho azon'ny mpamaky fa Yaveh no nampianjera an'i Dagona.

Ny lohan'i Dagona sy ny tanany roa dia tapaka

Toy ny hoe miaramila izay nandresy ny fahavalony ary nanapaka ny tongotra sy ny tanany i Yaveh.

Noho izany, no antony ... na mandrak'ankehitriny aza

Hanome fampahafantarana fototra izay ivelan'ny tantara ny mpanoratra.

na mandrak'ankehitriny aza

Eto ny hoe "ankehitriny" dia midika hoe hatramin'ny andro izay nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity.

1 Samuel 5:6

Ny tanan'i Yaveh dia navesatra teo amin'ireo

Fomba fiteny io. "Mafy ny nitsaran'i Yaveh"

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body).

Asdoda sy ireo faritaniny

Ny anaran-tanàna dia fibangoan-teny ilazana ny olona monina ao. "ny vahoakan'i Asdoda sy ny vahoakan'ny tany manodidina an'i Asdoda"

tsapan'ny

"fantany"

fiaran'ny Andriamanitr'Israely

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:1 io. Mitovy amin'ny "fiaran'ny faneken'Andriamanitra" ihany ao amin'ny 4:3 ihany io.

1 Samuel 5:8

nanohitra ny tanàna ny tanan'i Yaveh

Fomba fiteny io. DH: "Nofaizin'i Yaveh"

na kely na lehibe

Ny mety hoe heviny dia 1) ilazana ny taona io. DH: "olona araka ny taona rehetra" na 2) Ilazana ny sokajy ara-tsosialy io. DH: "hatramin'ny mahantra sy osa indrindra ka hatramin'ny mpanefoefo sy mahery indrindra"

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body).

1 Samuel 5:10

nihiaka mafy

Ny antony nihiakany dia azo ambara mazava. DH: "nihiakiaka tamin'ny tahotra"

1 Samuel 5:11

ilay fiaran'ny Andriamanitr'Israely

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 3:1 io. Mitovy amin'ny "fiaran'ny faneken'Andriamanitra" ihany ao amin'ny 4:3 ihany io.

Andriamanitr'Israely

Ireo mety ho heviny dia 1) manambara ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana izy ireo na 2) ninoan'izy ireo fa nanompo ny iray amin'ireo andriamanitra maro ny Israely, "ny andriamanitr'Israely." Adikao araka ny ao amin'mny 5:6 io.

nisy fisavorovoroana lehibe nanerana ny tanàna

"natahotra ny olona nanerana ny tanàna fa ho faty"

tena navesatra teo ny tanan'Andriamanitra

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny famaizan'Andriamanitra ny olona. "Nofaizin'i Yaveh mafy dia mafy ny vahoaka tao"

Ireo olona izay tsy maty

Ny hevitra ambadik'izany dia maro tokoa ny olona maty.

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body).

ny fitarainan'ny tanàna dia niakatra nanenika ny lanitra

Ny teny hoe "tanàna" dia fibangoan-teny ilazana ny vahoakan'izany tanàna izany. Ireo mety ho heviny dia 1) Ny teny hoe "niakatra nanenika ny lanitra" dia fomba fiteny ilazana hoe "mafy dia mafy." DH: "Nitaraina mafy dia mafy ny vahoakan'ny tanàna" na 2) ny teny hoe "lanitra" dia fibangoan-teny ilazana ireo andriamanitry ny olona. DH: "nitaraina tamin'ireo andriamaniny ny vahoakan'ny tanàna"

1 Samuel 6

1 Samuel 6:1

ireo mpisorona sy ireo mpimasy

Mpisorona mpanompo sampy sy mpimasy izay nanompo an'i Dagona ireo.

Lazao anay ny fomba hamerenanay izany

Te hahafantatra ny fomba hanesorana ny fiara kanefa tsy hahatezitra an'i Yaveh ireo Filistina.

1 Samuel 6:3

ilay Andriamanitr'Israely

Ireo mety ho heviny dia 1) manambara ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana izy ireo na 2) ninoan'izy ireo fa nanompo ny iray amin'ireo andriamanitra maro ny Israely, "ny andriamanitr'Israely." Adikao araka ny ao amin'ny 5:6 io.

andefaso fanatitra nohon'ny heloka amin'ny fomba rehetra Izy

Ny teny hoe "amin'ny fomba rehetra" dia fomba filazan-javatra amin'ny fomba feno fanerena. DH: "tsy maintsy mandefa fanatitra nohon'ny heloka ianareo"

Dia ho sitrana ianareo

"tsy harary intsony ianareo"

ianareo

Manondro ireo Filistina rehetra ny mpisolontena "ianareo"

ny antony tsy nanalany ny tanany taminareo

Eto ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny herin'Andriamanitra hampahory sy hanafay. DH: "nahoana no tsy nohamaivaniny ny fijalianareo"

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body). Adikao araka ny ao amin'ny 5:6.

totozy

"totozy mihoatra ny iray"

1 Samuel 6:5

sarin'ny

Ny sary dia zavatra izay mitovy endrika amin'ny zavatra tena izy.

fivontosanareo

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body). Adikao araka ny ao amin'ny 5:6.

mandringana

"izay mamotipotika"

ilay Andriamanitr'Israely

Ireo mety ho heviny dia 1) manambara ny anaran'ny Andriamanitr'Israely manokana izy ireo na 2) ninoan'izy ireo fa nanompo ny iray amin'ireo andriamanitra maro ny Israely, "ny andriamanitr'Israely." Adikao araka ny ao amin'ny 5:6 io.

hanala ny tanany aminareo Izy, amin'ireo andriamanitrareo, ary amin'ny taninareo

Eto ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny herin'Andriamanitra hampahory sy hanafay. DH: "hitsahatra tsy hanafay anareo, ny andriamanitrareo ary ny taninareo" (UDB)

Nahoana no tokony hanamafy ny fonareo ianareo, tahaka ny nanamafisan'ireo Egyptiana sy Farao ny fon'izy ireo?

Mampiasa fanontaniana fampisainana ireo mpisorona sy ireo mpimasy mba hamporisihana ireo Filistina hisaina tsara momba izay hitranga raha mandà ny hankatoa an'Andriamanitra izy ireo. DH: "Aza mafy loha tahaka ireo Egyptiana sy Farao!"

hanamafy ny fonareo

Ity dia fomba fiteny izay midika hoe mafy loha na tsy vonona ny hankatoa an'Andriamanitra. DH: "mandà ny hankatoa an'Andriamanitra"

moa tsy nalefan'ireo Egyptiana ve ny vahoaka, ary lasa izy ireo?

Ity dia fanontaniana fampisainana iray hafa izay ampiasaina hampatsiahivana an'ireo Filistina ny amin'ny nandefasan'ny Egyptiana an'ireo Israelita nivoaka avy tany Egypta ny farany, mba hijanonan'Andriamanitra tsy hampijaly ny Egyptiana. DH: "tsarovy fa nalefan'ireo Egyptiana nivoaka an'i Egypta ireo Israelita."

1 Samuel 6:7

omby vavy mampinono roa

"omby vavy manan'anaka izay mbola minono"

Dia alefaso izany ary avelao handeha amin'ny lalany.

Amin'ny tena izy dia tokony hitodi-doha hiverina hody any amin'ny zanany ireo omby vavy roa.

raha miakatra ... Beti-semesy izany, dia Yaveh

Tsy mitombina raha hisafidy ny hirenireny ho any Beti-semesy ireo omby vavy raha any amin'ny faritry ny filistina ireo zanany.

1 Samuel 6:10

omby vavy mampinono roa

"omby vavy manan'anaka izay mbola minono" Adikao araka ny ao amin'ny 6:7.

totozy

Adikao araka ny ao amin'ny 6:3 io.

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body). Adikao araka ny ao amin'ny 5:6.

Nandeha nahitsy tany amin'ny lalana mizotra any Beti-semesy ireo omby vavy

Raha ny tena izy dia tokony hiverina any amin'ny zanany ny omby vavy, kanefa ireto omby ireto dia nankany Beti-semesy.

nimàma teny am-pandehanana

Ny hoe mimàma dia ilazana ny feo avoakan'ny omby.

ary tsy nivilivily na tany ankavanana na tany ankavia

"tsy nivilivily tamin'ny lalam-be ireo." Io dia azo atao hoe DH: "nijanona tamin'ny lalam-be ireo" na "nizotra nahitsy ireo"

1 Samuel 6:13

Ary

Manao fampidirana ny fizarana vaovao amin'ny tantara ny mpanoratra. Raha manana fomba hanamarihana ny fanombohana ny fizaran-tantara ny fiteninao, dia azonao ampiasaina eto izany.

vahoakan'i Beti-semesy

Israelita ireo.

nanandratra ny masony

Fomba fiteny io. DH: "niandrandra"

1 Samuel 6:14

Nisy vato lehibe teo

Nampisain'ny olona ho alitara io vato io rehefa nanolotra ireo omby vavy ho sorona izy ireo.

Nampidinin'ireo Levita ny fiaran'i Yaveh

Nitranga izany mialohan'ny nikapan'izy ireo ny sarety hatao kitay fandrehitra ampiasaina amin'ny fanolorana ireo omby vavy ho an'i Yaveh.

Nampidinin'ireo Levita ny fiaran'i

Araka ny lalàn'i Mosesy, dia ireo Levita ihany no nahazo nitana ny fiara.

sy ilay vata izay niaraka tamin'izan

"ilay vata izay nisy ireo sary totozy sy fivontosana volamena"

1 Samuel 6:16

ireo mpanapaka dimin'ireo Filistina

"ireo mpanjaka Filistina dimy"

1 Samuel 6:17

fivontosana

Ireo mety hoe heviny dia 1) fivontosana anaty hoditra mangirifiry na 2) hemoroida (fipotsahan'ny tsinaim-body). Adikao araka ny ao amin'ny 5:6.

totozy

Adikao araka ny ao amin'ny 6:3 io.

tanàna mimanda

Ireo dia tanàna misy manda avo manodidina azy ,mba hiarovana ny olona ao anatiny amin'ny fanafihan'ny fahavalony.

Ilay vato lehibe ... mitoetra ho vavolombelona

Toy ny hoe olona afaka mahita no firesaka ny vato. DH: "Ilay vato lehibe ... dia mbola ao, ary tsaroan'ny olona izay niseho teo amin'izany"

Josoa

anaran-dehilahy

Beti-semesita

Izany no iantsoana ny olona avy ao Beti-Semesy. DH: "avy any Beti-Semesy"

mandrak'androany

hatramin'ny andro izay nanoratan'ny mpanoratra ity boky ity

1 Samuel 6:19

nijery tao anatin'ilay fiaran'i Yaveh izy ire

Tena masina tokoa ilay fiara hany ka tsy nisy nahazo alalana hijery ny ao anatiny. Ny mpisorona ihany no nahazo alalana hijery ny fiara.

lehilahy 50.070

"lehilahy dimy alina sy fito arivo"

Iza no afaka hijoro manoloana an'i Yaveh, ity Andriamanitra masina ity?

Ireo mety hoe heviny dia 1) fanontaniana fampisainana izay maneho ny tahotry ny olona an'i Yaveh io. DH: "Tsy misy afa-mahatohitra an'i Yaveh satria masina Izy!" na 2) fanontaniana izay mangataka fampahalalana io. Ny andian-teny hoe "hijoro manoloana an'i Yaveh" dia mety manondro ireo mpisorona izay manompo an'i Yaveh. Ny hevitra ambadik'izany dia nitady mpisorona izay homen'i Yaveh alalana hihazona ny fiara ny olona. DH: "Misy mpisorona ve eto amintsika izay manompo an'io Yaveh, Andriamanitra masina io, ary akafa ny hihazona ny fiara?"

Ho amin'iza no iakaran'ilay fiara avy aty amintsika?

Mangataka fampahalalama io fanontaniana io. Ny hevitra ambadik'izany dia tian'ny olona Yaveh sy ny fiara mba handeha any an-kafa any mba tsy hamaizany azy ireo indray. DH: "Aiza no andefasantsika ity fiara ity mba tsy hamaizan'i Yaveh antsika indray?"

1 Samuel 6:21

Kiriata-Jearima

Vohitra tany Israely io.

1 Samuel 7

1 Samuel 7:1

Kiriata Jearima

Anaran-toerana io.

Abinadaba ... Eleazara

Anaran-dehilahy ireo.

roa-polo taona

"20 taona"

1 Samuel 7:3

ankohonan'ny Israely manontolo

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay mipetraka ao amin'ilay trano sy ny taranany. DH: "ny taranak'Israely rehetra" na "ny vahoakan'Israely rehetra"

miverina amin'i Yaveh amin'ny fonareo rehetra

Eto ny hoe "amin'ny fonareo rehetra" dia fomba fiteny izay midika fanoloran-tena tanteraka amin'ny zavatra iray. DH: "manolo-tena tanteraka amin'ny fanompoana sy fankatoavana an'i Yaveh irery ihany"

1 Samuel 7:5

ny Israely rehetra

"ny vahoakan'Israely rehetra" na "ireo Israelita rehetra"

nanovo rano ka nandraraka izany teo anatrehan'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) Ao anatin'ny fifadian-kanina ny nandàvan'ny olona tenany tsy hisotro rano ny olona na 2) nahazo rano avy any an-doharano na avy ao am-pantsakana ny olona ary nandraraka izany tamin'ny tany ho mariky ny fanenenan'izy ireo ny amin'ny fahotany.

1 Samuel 7:7

nanafika ny Israely ireo mpanapaky ny Filistina

Azo adika mazava fa ny tafika fa tsy ny mpanapaka tenany no nanafika an'Israely. DH: "nitarika ny tafiny ireo mpanapaka Filistina ary nanafika an'Israely"

hanavotra antsika eo an-tanan'ireo Filistina

Ny "tanana" dia fibangoan-teny ilazana ny herin'ny olona. DH: "hanavotra antsika amin'ny tafika Filistina" na "hisakana ny tafika Filistina tsy hamely antsika"

1 Samuel 7:9

zanak'ondry mbola minono

zanak'ondry izay mbola minona amin-dreniny

niantso mafy

"nihiaka famonjena"

namaly azy Yaveh

"nataon'i Yaveh izay nangatahin'i Samoela hataony"

1 Samuel 7:10

Ary raha mbola ...Samoela ... Betikara

Ity dia manazava ny tian'ny mpanoratra ho lazaina amin'ny hoe "namaly azy Yaveh" ao amin'ny (7:9).

nampifanjevo azy ireo

Ny teny hoe "nampifanjevo" eto dia ampiasaina hilazana amin'ny fomba fa tsy afaka nisaina tsara ireo Filistina. DH: "nahatonga azy ireo tsy ho afaka hisaina tsara"

resy teo anoloan'ny Israely izy ireo

Ireo mety ho heviny dia 1) "Noresen'i Yaveh teo anatrehan'Israely izy ireo" na 2) "resin'Israely izy ireo"

resy

Ny resy tiana ho lazaina eto dia mandresy olona mialohan'ny hamelezan'izy ireo.

Betikara

Anaran-toerana io.

1 Samuel 7:12

naka vato i Samoela ary nametraka izany

Nametraka vato lehibe teo amin'izay nisehoana tranga lehibe ny Israelita sy ny vahoaka hafa teo amin'izany tany izany mba ho fatsiarovana ny famonjen'Andriamanitra.

Mizpa ... Sena

Anaran-toerana ireo.

1 Samuel 7:13

Dia resy ireo Filistina

Vao tapitra mihitsy ny filazan'ny mpanoratra ny fomba naharesen'ny FIlistina. Raha manana fomba hanamarihana ny fiafaran'ny famaritana iray ianao, dia azonao ampiasaina eto izany.

resy ireo Filistina

Io dia azo adika hoe DH: "resin'i Yaveh ireo Filistina" na "nosakanan'i Yaveh tsy haninona akory ireo Filistina"

tsy niditra teo amin'ny fari-tanin'ny Israely

Tsy niditra ny sisin-tanin'Israely mba hanafika azy ireo ny Filistina.

Ny tanan'i Yaveh nanohitra ireo Filistina

Ny teny hoe "tanana" eto dia ilazana ny hery. DH: "Nampiasa ny heriny hanohitra ny Filistina Yaveh"

Ireo tanàna ... tamin'ny Israely dia voaverina tamin'ny Israely

Ireo mety hoe heviny dia 1) "naverin'i Yaveh ireo tanànan'Israely ... tamin'Israely" na 2) "afaka nitaky ny tanàna ... tamin'Israely .... ny vahoakan'Israely

1 Samuel 7:15

nandeha nivezivezy tany Betela

nandeha nihodikodina nifindrafindra toerana

Nanapa-kevitra tamin'ny ady

Fifandirana sy ady na tsy fifankahazoana teo amin'ny olona roa na mihoatra.

1 Samuel 8

1 Samuel 8:1

nitady fihariana tsy marina

Ny vola izay nomen'ny olona ny zanak'i Samoela dia resahin'ny mpanoratra toy ny hoe olona na biby mandositra an'ireo zanak'i Samoela, ary ny zanak'i Samoela dia resahiny toy ny hoe manenjika izany olona na biby izany mivantana. DH: "niasa mafy tamin'ny tsy fahamarinana izy ireo mba hahazoana vola"

namadika ny rariny

"nitsara tamim-piangarana ho an'ireo izay nanao ratsy"

1 Samuel 8:4

tsy mandeha amin'ny lalanao ireo zanakao

Ny fomba fiainan'ny olona dia resahina toy ny hoe lalana. DH: "tsy manao ireo zavatra ataonao" na "tsy manao araka ny fomba fanaonao"

Manendre mpanjaka ho anay mba hitsara anay tahaka ireo firenena rehetra

Ireo mety ho heviny dia 1) "Anendreo mpanjaka tahaka ny mpanjakan'ireo firenena rehetra izahay mba hitsarany anay" na 2) "Anendreo mpanjaka izay hitsara anay araka ny fitsaran'ny mpanjakan'ny firenena rehetra izahay"

Manendre mpanjaka ho anay mba hitsara anay

Diso fihevitra ireo mpitarika fa hisy mpanjaka, dia ny zanaka mandimby azy, hanjaka araka ny rariny.

1 Samuel 8:6

Nefa tsy nankasitrahan'i Samoela izany ... Omeo mpanjaka izahay mba hitsara anay

Tsy faly i Samoela fa tsy vitan'ny naniry azy hanala ireo zanany simba toetra ary hanendry mpitsara tsy marina fotsiny ny olona, fa naniry ny hisian'ny mpanjaka hanapaka eo amin'izy ireo tahaka ny an'ny firenena hafa ihany koa.

Ankatoavy ny feon'ny vahoaka

Eto ny "feo" dia ilazana ny sitrapo na ny fanirian'ny olona. DH: "Ataovy izay lazain'ny olona"

fa Izaho no nolaviny

Fantatr'i Yaveh fa tsy nandà mpitsara simba toetra fotsiny ny olona, fa nandà an'i Yaveh tsy ho mpanjakany.

1 Samuel 8:8

nitondrako azy ireo nivoaka avy tao Egypta

Maneho ny fanafahan'i Yaveh ny Israelita tamin'ny fanandevozana tany Egypta an-taonany maro taloha io.

Ankehitriny henoy izy ireo

"Ankehitriny dia ataovy izay angatahin'izy ireo hataonao"

ampitandremo mafy

"mbà matotra tanteraka eo am-pampitandremanao azy ireo"

1 Samuel 8:10

Izao no ho fanaon'ny ... Haka

Ny fanaon'ny mpanjaka dia ny haka... Ity no manomboka ny fitanisana ny zavatra izay halainy.

Izao no ho fanaon'ny mpanjaka izay hanjaka eo aminareo

Ny anarana hoe "fanao" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "Izao no hataon'ny mpanjaka izay hanjaka eo aminareo"

hanendry azy ireo ho an'ny kalesiny

"hataony mpitondra kalesy amin'ny ady"

mpitaingin-tsoavaliny

Hitaingin-tsoavaly ho amin'ny ady izy ireo.

1 Samuel 8:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza izay zavatra ho alain'ilay mpanjaka i Samoela.

mpangaroharo zava-manitra

"hanamboatra menaka manitra hatao amin'ny vatany"

tanin'olivanareo

"sahan'oliva"

ampahafolon'ny varinareo

Tsy maintsy ho zarain'izy ireo folo mitovy ireo ny vary ary omena ny manam-pahefan'ny mpanjaka sy ireo mpanompony ny iray amin'izany.

ampahafolon'ny ... tanim-boalobokareo

Tsy maintsy ho zarain'izy ireo folo mitovy ny divay vokarin'izy ireo ary omena ny manam-pahefan'ny mpanjaka sy ireo mpanompony ny iray amin'izany.

manam-pahefany

Ireo no mpitarika ny tafiky ny mpanjaka.

1 Samuel 8:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy milaza izay zavatra ho alain'ilay mpanjaka i Samoela.

ny ampahafolon'ireo ondry aman'osinareo

Tsy maintsy ho zarain'izy ireo folo mitovy ny biby fiompin'izy ireo ary omena ny manam-pahefan'ny mpanjaka sy ireo mpanompony ny iray amin'izany. Jereo ny fomba nandikanao ny hoe "ampahafolony" ao amin'ny 8:13.

ho lasa andevony ianareo

"hahatsapa-tena ho andevony ianao"

hitaraina

Ireo mety ho heviny dia 1) hangataka an'i Yaveh hamonjy azy ireo amin'ny mpanjaka ny olona na 2) hangataka ny mpanjaka mba hitsahatra tsy hampijaly azy ireo ny vahoaka (UDB).

1 Samuel 8:21

Eto ny "sofin'i Yaveh" dia ilazana an'i Yaveh. Nivavaka tamin'i Yaveh tamin'ny famerenana izay rehetra nolazain'ny vahoaka i Samoela. DH: "naveriny tamin'i Yaveh izany"

Ankatoavy ny feon'izy ireo

Eto ny "feon'izy ireo " dia ilazana ny sitrapon'ny vahoaka. DH: "Ankatoavy ny vahoaka"

ataovy tonga mpanjakan'izy ireo ny olona iray

"asio olona iray ho mpanjaka eo amin'izy ireo." Ampiasao ny teny mahazatra amin'ny fiteninao ilazana ny fanaovana mpanjaka.

mandeha any amin'ny tanànany avy

"mody"

1 Samuel 9

1 Samuel 9:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Raha manana fomba hilazana amin'ny mpamaky ny fiteninao fa manome fampahafantarana momba ny fototry ny tantara ny mpanoratra eto amin'ireto andininy ireto, dia azonao ampiasaina eto izany.

lehilahy ambony

Ireo mety hoe heviny dia 1) lehilahy mpanefoefo izy na 2) olona manan-kaja izy na 3) olona matanjaka sy be herim-po izy

Kisy ... Abiela ... Zerora ... Bekorata ... Afia

Ireo no anaran'ny lehilahy ao amin'ny firazanan'i Saoly.

Benjamita

Ny Benjamita dia olona izay isan'ny fokon'i Benjamina.

tsara tarehy

olona tsara endrika

Manomboka eo amin'ireo sorony no ho miakatra dia lava noho ny olona rehetra izy

Tsy tonga nahatratra ny sorony akaory ireo olona ranjanana hafa tao Israely.

1 Samuel 9:3

Ary

Nofaranan'ny mpanoratra ilay fampahafantarana ny ambadiky ny tantara (9:1) ary manomboka fizarana vaovao izy.

mitsangàna

"atsaharo ny ataonao"

tany havoan'i Efraima ... tanin'ny Salisa ... ny tanin'i Salima ... tanin'ireo Benjamita

Faritra ao Israealy ireo.

fa tsy hitan'izy ireo izany ... nefa tsy tany ireo ... fa tsy nahita ireo

Ny teny hoe "izy ireo" sy "ireo" dia manondro ireo boriky avokoa.

1 Samuel 9:5

tanin'ny Zofa

Faritra any Israely mianavaratra an'i Jerosalema io.

lehilahin'Andriamanitra

Ny hevitr'io andian-teny io matetika dia mpaminanin'i Yaveh. Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 2:27. DH: "olona izay mandre sy milaza ny teny avy amin'Andriamanitra"

izay lalana tokony halehantsika amin'ny diantsika

"izay lalana tokony halehantsika hahitana ireo boriky"

1 Samuel 9:7

inona no afaka entintsika ho an'ilay lehilahy?

Ny fanolorana fanomezana dia mariky ny fanajana ilay olon'Andriamanitra.

lehilahin'Andriamanitra

Ny hevitr'io andian-teny io matetika dia mpaminanin'i Yaveh. Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 2:27. DH: "olona izay mandre sy milaza ny teny avy amin'Andriamanitra"

ampahefatry ny sekely

"1/4 sekely." Ny sekely dia karazam-bola nampiasaina tao amin'ny Testamenta Taloha.

1 Samuel 9:9

Taloha tany Israely ... mpahita

Ity dia fampahafantarana ara-kolotsaina izay nampidirin'ny mpanoratra Hebreo. Raha hafahafa amin'ny fiteninao ny manambara ity fampahafantarana ity, dia azo afindra any amin'ny faran'ny andininy faha 11 izany.

Fa mpahita no fiantsoana taloha izay antsointsika hoe mpaminany ankehitriny

"Mpahita no anarana taloha ilazana ny mpaminany ankehitriny"

1 Samuel 9:12

hanao sorona eo amin'ny toerana avo ny vahoaka androany

Ny soron'ny ny firavoravoana na santa-bokatra ireo matetika, fa tsy saorona nohon'ny ota, izay tsy maintsy atao ao amin'ny tabernakely.

1 Samuel 9:14

mba handeha hiakatra any amin'ny toerana avo

Toerana izay notendren'ny olona ho masina mba hanaovana sorona sy fanatitra ho an'i Yaveh izany. Toy ny hoe ivelan'ny manda izay manodidina ny tanàna izany raha ny firesaky ny mpanoratra.

1 Samuel 9:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tapitra ny filazan'ny mpanoratra ny tantara ary manome fampahafantarana ny fototra izy mba hahafahan'ny mpanoratra mahatakatra izay miseho manaraka.

ary hanosotra azy ho andriana

Ny teny hoe andriana no ampiasaina eto fa tsy mpanjaka. Io no lehilahy nofidian'Andriamanitra ho mpanjakan'Israely.

ny tanin'ny Benjamina

"ny tany izay honenan'ny olona avy amin'ny fokon'i Benjamina"

amin'ny tanan'ireo Filistina

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fifehezana. DH:"amin'ny fifehezan'ny Filistina" na "mba tsy hifehy azy ireo intsony ny Filistina"

Fa efa nijery ny vahoakako tamin'ny fangorahana aho

"Mijaly ny oloko ary te hanampy azy ireo aho"

1 Samuel 9:17

niteny taminy i Yaveh hoe

Hoy Yaveh tamin'i Samoela hoe"

ilay mpahita

"ilay mpaminanin'i Yaveh"

1 Samuel 9:20

Ary napetraka tamin'iza ireo fanirian'Israely rehetra? Tsy ho aminao sy ho amin'ny ankohonan-drainao rehetra ve?

Ireto fanontaniana ireto dia fanehoana faharesen-dahatra lalina fa i Saoly ilay iray izay tian'Andriamanitra ho mpanjaka araka izay tadiavin'ny Israelita. Azo adika ho fanambarana tsotra ireo fanontaniana ireo. DH: "Tokony ho fantatrao fa efa natao ny fanirian'Israely rehetra. Napetraka teo aminao sy ny fianakavian-drainao ireo."

Fa tsy Benjamita ve aho ... indrindran'Israely? Tsy ny fianakaviambeko ve ... Benjamina? Koa nahoana no izany fomba izany no niresahanao tamiko?

Maneho fahatairana i Saoly satria Benjamina no foko kely indrindra ao Israely, ary noraisin'ireo Israelita sasany ho tsy manan-danja io foko io. Ary koa, ny Benjamita dia nandray ny fianakaviam-be izay nisy an'i Saoly ho ambany. Azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra ireo fanontaniana ireo. DH: "Avy amin'ny fokon'i Benjamina aho, izay ambany indrindra amin'ny foko rehetra. Ary ny fianakaviam-beko no ambany indrindra amin'ny fokonay. Tsy azoko hoe nahoana ianao no milaza fa tian'ny vahoaka Israelita rehetra sy ny fianakaviako hanao zavatra lehibe aho.''

1 Samuel 9:22

an'efitrano

Raisin'ny mpanoratra fa fantatry ny mpamaky fa ny teo akaikin'ny toerana izay nanoloran'izy ireo sorona dia nisy trano lehibe izay niarahan'ny olona nisakafo.

fitoerana voalohany

Toeran'ny manan-kaja io.

telopolo

"30"

1 Samuel 9:23

izay teo aminy

Ireo mety ho heviny dia 1) ny sakafo hafa izay andeha hohanin'i Saoly miaraka amin'ny hena na 2) ampahany hafa amin'ilay omby.

Ary hoy i Samoela hoe

Tsy mazava hoe iza no miresaka ao amin'ny teny nipoiran'ity. Azo eritreretina hoe ilay mpahandro no miresaka amin'i Saoly. DH: "Dia hoy ilay mpahandro hoe"

1 Samuel 9:25

teo an-tapon-trano

Toerana mahazatra hihinanan'ny fianakaviana, hamangiany ary hatoriany io. Somary mangatsiatsiaka kokoa noho ny ao anatin'ny trano izany amin'ny hariva sy ny alina.

dia niantso an'i Saoly teo an-tapon-trano i Samoela

Azo atao mazava izay nataon'i Saoly teny an-tampon-trano. DH: "raha mbola natory teny an-tampon-trano i Saoly, dia niantso azy Samoela ka niteny hoe"

1 Samuel 9:27

hialoha antsika"—dia nandeha teo aloha izy—"fa tsy maintsy mijanona eto fotoana vitsy ianao

Azo eritreretina fa i Samoela no nilaza ireo teny rehetra ireo. DH: "hialoha antsika, ary rehefa lasa nialoha izy, dia tsy maintsy mijanona ianao"

mba hilazako aminao ny hafatr'Andriamanitra

"mba hilazako aminao ny hafatr'Andriamanitra ho anao"

1 Samuel 10

1 Samuel 10:1

tavoara misy ny diloilo i Samoela, nandraraka izany teo ambony lohan'i Saoly

Tamin'ny kolontsaina Israelita, rehefa misy mpaminany mandraraka diloilo eo amin'ny lohan'ny olona iray, dia nandray fitahiana avy amin'i Yaveh io olona io.

tavoara

fitoeran-javatra kely vita amin'ny tanimanga nodorana

Moa ve Yaveh tsy efa nanosotra anao ho mpanapaka ny lovany?

Hain'i Samoela ny valin'izany fanontaniana izany. Mampatsiahy an'i Saoly izy fa Yaveh no nifidy azy ho mpanjakan'Israely. DH: "Nanosotra anao ho mpanapaka eo amin'ny lovany tokoa Yaveh."

Zelza

Anaran-toerana io.

Inona no tokony hataoko mahakasika ny zanako lahy?

Miahiahy ny amin'i Saoly ny rainy izao ary te hahita azy.

1 Samuel 10:3

Tabara

Anaran-toerana io.

halainao avy eo an-tanan'izy ireo

Ny tanana dia ilazana ilay olona. "halaina amin'izy ireo" na "raisinao"

1 Samuel 10:5

amponga tapaka

Zava-maneno misy lohany tahaka ny amponga izay azo velezina izany ary misy vy izay mikorintsana eo amin'ny manodidina azy rehefa ahetsiketsika.

Ny Fanahin'i Yaveh hilatsaka eo aminao

Ny andian-teny hoe "hilatsaka eo aminao" dia midika fa hitarika an'i Saoly ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity toe-javatra ity dia midika izany fa hahatonga an'i Saoly haminany izy ary hanao fihetsika tahaka ny olon-kafa.

1 Samuel 10:7

ataovy izay rehetra hitan'ny tananao fa tokony ho atao

Eto dia resahin'i Samoela tahaka ny hoe olona miezaka ny hahita zavatra ny tanan'i Saoly. DH: "ataovy izay rehetra heverinao fa mety hatao"

1 Samuel 10:9

nomen'Andriamanitra azy ny fo vaovao

Nahatonga an'i Samoela hisaina amin'ny fomba hafa amin'ny nataony taloha Andriamanitra.

ny Fanahin'Andriamanitra nidina teo aminy

Ny Fanahin'i Yaveh dia resahin'i Samoela tahaka ny hoe olona mihazakazaka mankeo amin'i Saoly ary mifehy azy tanteraka. Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 10:5 io. DH: "nifehy azy tanteraka ny Fanahin'i Yaveh"

1 Samuel 10:11

nona no nahazo ny zanaka lahin'i Kisy?

Ireo mety ho heviny dia 1) mitady fampahafantarana ny olona 2) io dia fanontaniana fampisainana izay midika fa tsy manan-danja i Saoly. DH: "Tsy olona manan-danja i Kisy, noho izany dia tsy marina mihitsy fa lasa mpaminany ny zanany!"

ny zanaka lahin'i Kisy?

"Saoly, zanak'i Kisy"

Dia iza no rain'izy ireo?

Mampiasa fanontaniana fampisainana io lehilahy io mba hampatsiahivana ny olona fa ny maha-mpaminany dia tsy misy hidirany amin'ny hoe izy no ray aman-drenin'io olona io. Azo adika ho fanambarana tsotra io fanontaniana io. DH: "Tsy olana hoe iza no ray aman-drenin'ireo mpaminany hafa ireo. Ny zava-dehibe dia, ny filazan'i Saoly ny hafatra avy amin'Anriamanitra, amin'ny fomba mahagaga." (UDB)

Noho izany, dia lasa fiteny ny hoe: "Anisan'ireo mpaminany ihany koa ve i Saoly?"

Nanjary ohabolana teo amin'ny Israelita izany. Toa nilaza izany ny olona mba hanehoana ny fahatairana rehefa manao zavatra izay mbola tsy nataony taloha amin'ny fomba tsy ampoizina ny olona iray. Ny hevitra ambadik'io fanontaniana io dia azo ambara amin'ny fomba mazava. DH: "Ary izany no antony hiheveran'ny olona momba ny nahazo an'i Saoly ka hanaovany hoe: 'Tena isan'ireo mpaminany tokoa ve i Saoly?' rehefa tsy mety mino zavatra zavatra iray ny olona."

1 Samuel 10:14

Dia hoy ny dadatoan'i Saoly taminy

"Dia hoy ny rahalahin-drain'i Saoly tamin'i Saoly"

tsy nilaza taminy ny momba ilay resaka fanjakana

"Tsy nilaza tamin'ny dadatoany i Saoly fa nanendry azy ho mpanjakan'Israely Andriamanitra"

1 Samuel 10:17

namoaka ny Israely hiala avy tao Egypta Aho

Ny anarana hoe "Israely" dia fibangoan-teny ilazana ny vahoakan'Israely. "namoaka ny vahoakan'Israely avy tao Egypta aho"

ankehitriny

"izao"

tananan'ireo Egyptiana ... tanan'ireo fanjakana rehetra

Ny teny hoe "tanana" eto dia ilazana ny fahefana. DH: "ny fahefan'ny Egyptiana ... ny fahefan'ny fanjakana rehetra"

Mametraha mpanjaka eo aminay

"Omeo mpanjaka izahay mba hanjaka aminay"

atolory eo anoloan'i Yaveh araka ireo fokonareo sy ireo vondronareo ny tenanareo

"miangona araka ny foko sy ny fianakaviambe ary tongava mijoro eo anatrehan'i Yaveh"

1 Samuel 10:20

ny fokon'i Benjamina no voafidy ... ny fokon'ny Matrita no voafidy ... Saoly zanaka lahin'i Kisy dia voafidy

Io dia azo atao hoe DH: "Nifidy ny fokon'i Benjamina i Yaveh ... nifidy ny fokon'i Matrita Yaveh ... nifidy ny zanaka lahin'i Kisy Yaveh" Mety tsara kokoa ny tsy milaza ny fomba nahalalan'ny olona izay nofidian'i Yaveh.

1 Samuel 10:22

dia lava mihoatra ny olona rehetra avy eo an-tsorony no ho miakatra izy

Tsy tonga hatreo an-tsorony akory ireo olona ranjanana tao Israely. Adikao araka ny ao amin'ny 9:1 io.

1 Samuel 10:25

ireo fomba sy ireo fitsipiky ny fanjakana

DH: "ireo zavatra izay haneren'ny mpanjaka ho ataon'izy ireo, sy ny zavatra rehetra notakiana hataon'ny mpanjaka"

1 Samuel 10:26

nokasihin'Andriamanitra ny fony

Ny fikasihan'Andriamanitra ny fon'ny olona dia fomba fiteny izay midika fa mametraka zavatra ao an-tsain'izy ireo na nampihetsika azy ireo hanao zavatra iray Andriamanitra. DH: "izay naniry hiaraka tamin'i Saoly satria nanova ny fiasainany Andriamanitra"

Ahoana no hahafahan'io lehilahy io manavotra anay?

Io fanontaniana fampisainana io dia ampiasaina hanehoana fanesoana. DH: "Tsy manan-kery hanavotra anay io lehilahy io!"

Nanaraby

"nankahala mafy"

1 Samuel 11

1 Samuel 11:1

Nahasy

Lehilahy avy any Amona io, izay taranak'i Lota, zana-drahalahin'i Abrahama.

Jabesi-Gileada

Anaran-toerana io.

dia ny hipotsirako

"ny hanongotako" na "ny handoarako"

hitondrana fahafaham-baraka

"hitondra henatra" na "hitondra laza ratsy"

1 Samuel 11:3

fito andro

"7 andro"

1 Samuel 11:4

Gibea

Anaran-toerana io.

1 Samuel 11:6

nilatsaka teo aminy ny Fanahin'Andriamanitra

Ny andian-teny hoe "nilatsaka teo aminy" dia midika fa hitarika an'i Saoly ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity toe-javatra ity dia mahatonga an'i Saoly ho afaka hitarika ny olona hanaja azy ami-tahotra amin'ny maha-mpanjakan'izy ireo azy Izy ary hanatevin-daharana ny tafiny. Jereo ny fomba nandikanao ny andian-teny mitovy amin'io ao amin'ny 10:5.

Izay rehetra tsy hivoaka hanaraka

Niantso ny olon'Israely rehetra ho avy hiady amin'ny Nahasy sy ny Amonita i Saoly.

nilatsaka tamin'ny vahoaka ny horohoron'i Yaveh

Nahatonga ny olona hanaja an'i Saoly amin-tahotra amin'ny maha-mpanjaka azy Yaveh. Ny vokatr'izany dia niara-nikambana tamin'i Saoly tany Bezeka ireo lehilahy.

Bezeka

Anarana vohitra eo akaikin'i Jabesi-Gileada io.

dia nisy telo hetsy ny vahoakan'Israely, ary ny olon'ny Joda dia telo alina

"dia nisy 300.000 ny vahoakan'Israely, ary ny olon'ny Joda dia 30,000

1 Samuel 11:9

Hoy izy ireo tamin'ireo iraka

Manondro an'i Samoela sy Saoly ny hoe "izy ireo."

amin'ny fotoana mampahamay ny masoandro

"mialohan'ny fotoana mahamay indrindra amin'ny andro" na "mialohan'ny mitataovovonana"

Jabesi-Gileada ... Jabesy

Anaran-toerana ireo. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:1.

Nahasy

Anarana mpanjaka io. ereo ny nandikanao izany ao amin'ny 11:1.

1 Samuel 11:11

ny fiambenana maraina

Mialohan'ny andro vao mangiran-dratsy izay mbola natorian'ny ankamaroan'ny olona tao an-toby izany.

1 Samuel 11:14

nanao an'i Saoly ho mpanjaka teo anatrehan'i Yaveh

"nanao an'i Saoly ho mpanjaka teo am-pijeren'i Yaveh"

Tany no nanaovan'izy ireo sorona fanati-pihavanana teo anatrehan'i Yaveh

Isan'ny fanompoan'i Samoela an'i Yaveh ny manolotra sorona na dia tsy avy amin'ny firazanan'i Arona na Levy aza izy.

1 Samuel 12

1 Samuel 12:1

mandeha eo anoloanareo ny mpanjaka ... Efa nandeha teo anatrehanareo

Ireo fomba fiteny ireo dia midika fa hitan'ny olona tokoa ny karazam-piaianana iainan'i Saoly sy Samoela. DH: "hita ny fiainan'ny mpanjaka ... hita ny fiainako"

1 Samuel 12:3

Inty aho; mijoroa vavolombelona hanohitra ahy eo anatrehan'i Yaveh sy eo anatrehan'ilay voahosony

Amin'ity fanambarana ity dia manome fanamby ny olona mba hiteny mafy i Samoela raha nanao ratsy tamin'iza na iza. DH: "Mijoro eto anatrehanareo aho izao. Mangataka aminareo aho hiteny eo anatrehan'i Yaveh sy ny mpanjaka voahosony raha nanao izay tsy mety taminareo"

Ombin'iza no efa nalaiko? Ampondran'iza no efa nalaiko?

Mampiasa fanontaniana fampisainana i Samoela mba hampatsiahivana ny olona fa tsy mbola nangalatra ny bibin'izy ireo mihitsy izy. DH: "Tsy mbola nangalatra biby izay sarobidy tamin'olona mihitsy aho."

Iza no efa nambakaiko?

Mampiasa fanontaniana fampisainana iray hafa i Samoela mba hilazana fa marina hatrany izy. DH: "tsy mbola nisoloky na nandangolango olona aho."

Mijoroa vavolombelona hanohitra ahy, fa haveriko aminareo izany

"Raha nanao iray tamin'ireo zava-dratsy ireo aho, dia mitenena izao, ary haveriko izay trosako. Ho hatsaraiko izay tsy nety rehetra"

1 Samuel 12:4

avy teo an-tanan'olona ... teo an-tanako

Ireo andian-teny ireo dia midika hoe izay ananan'ny olona iray na izay nataony mba hahazoana sitraka amin'ny hafa. Io dia fomba mihaja ilazana fa tsy nangalatra izy, na nanome na nandray tsolotra.

1 Samuel 12:6

ireo asa marin'i Yaveh

Misarika ny sain'izy ireo ho amin'ny tantaran'ny fomba nitondran'i Yaveh an'Israely i Samoela, izay feno fahatsarana sy tanjona.

1 Samuel 12:8

teo an-tanan'i Sisera ... Filistina ... mpanjakan'i Moaba

"teo amin'ny fahefan'i Sisera ... Filistina ... mpanjakan'i Moaba

Jakoba ... Mosesy ... Arona ... Sisera

Anaran-dehilahy ireo.

Hazora

Anaran-toerana io.

nivarotra azy ireo

Io dia fomba fiteny ilazana n'ny fanoloran'Andriamanitra azy ireo ho an'ny fahavalony mba ho andevony.

1 Samuel 12:10

Nitaraina tamin'i Yaveh izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ny firenen'Israely.

Jerobala

Anarana maneho haja sy herin'andriamanitra hiadiana amin'ny andriamanitra sandoka io.

naniraka ... Yaveh ... nanome fandresena anareo

Milaza ny tantaran'ny nataon'Andriamanitra taorian'ny fiaiken'ny vahoaka heloka sy fangatahany famonjena i Samoela.

Jerobala, Bedana, Jefta, ary Samoela

Anarana mpitsara sasany izay natsangan'Andriamanitra ireo. Nampidirin'i Samoela tao anatin'io lisitra io ny tenany.

nanompo an'ireo Bala sy ireo Astarta

Ny fanompoana eto dia ilazana ny fanompoana andriamanitra sandoka. DH: "nanompo andriamanitra sy andriamanitra vavy sandoka"

eo an-tanan'ireo fahavalonay

Mampiasa ny hoe "tanana" io fanambarana io mba hilazana ny fahefana. DH: "fahefana na fifehezan'ny fahavalonay"

1 Samuel 12:12

Tsia! Fa aoka, ho mpanjaka kosa no hanjaka eto aminay

Io fanambarana io dia mampiseho ny fihetsika meherin'ny firenen'Israely nanohitra an'i Samoela rehefa nilaza tamin'izy ireo ny amin'ny fatokiana an'Andriamanitra i Samoela satria nanafaka azy ireo Andriamanitra taloha.

izay nosafidinareo, izay nangatahinareo

Ireo andian-teny roa ireo dia mitovitovy hevitra ary manamafy fa io ilay mpanjaka notadiavin'izy ireo.

1 Samuel 12:14

matahotra ... manompoa ... ankatoavy ... aza mikomy

Ampiasaina ireo teny mitovitovy ireo mba hanindriana ny amin'ny mahazava-dehibe an'izany.

hamely anareo ny tanan'i Yaveh, tahaka ny namelezana ireo razambenareo

Ny teny hoe "tanana" eto dia maneho ny fahefana sy fifehezan'Andriamanitra. DH: "Ho faizin'i Yaveh ianareo, tahaka ny namaizany ny razanareo:

1 Samuel 12:16

eto imasonareo izao

Ny teny hoe "maso" eto dia maneho ny firenen'Israely. DH: "eny ankalamanjana izay mety hahitan'ny firenen'Israely rehetra"

Moa ve tsy fotoam-pijinjana vary tritrika izao?

Fantatr'i Samoela fa fotoam-pinjinjana tamin'izany. Mampiasa fanontaniana fampisainana izy mba hanindriana fa tsy manorana matetika amin'izany fotoana izany, koa fantatry ny olona fa ny orana izay hanimba ny vokatra dia fitsarana avy amin'i Yaveh. DH: "Fotoam-pijinjana izao ary tsy manorana matetika amin'ny fotoana tahaka izao"

mba handefasany kotroka sy orana

Mangataka amin'i Yaveh mba hanafay an'Israely nohon'ny fangatahana mpanjaka tamin'ny fandefasana oram-baratra nandritra ny fotoam-pijinjana izay hamotika ny voa i Samoela.

1 Samuel 12:19

mba tsy ho faty izahay

Ny famaizana faran'ny fahotana dia fahafatesana. Efa nahita an'i Yaveh nandringana ireo firenena izay nampahory azy ireo ny firenen'Israely. Niahiahy izy ireo fa "voatokana ho amin'ny fandringanana" tahaka ireo firenena ireo.

Aza matahotra

Nanao ratsy ny olona ary natahotra ny fandringanan'Andriamanitra azy ireo. DH: "Aza matahotra hoe ho tezitra Andriamanitra ka handringana anareo nohon'ny amin'izao fahotana izao"

mivily manaraka ireo zava-poana

"manaraka ny fanompoana ireo andriamanitra sandoka ireo"

1 Samuel 12:22

nohon'ny anarany lehibe

Eto ny "anarana" dia ilazana ny lazan'i Yaveh. DH: "Mba hanohizan'ny olona hanome voninahitra sy hanaja an'i Yaveh"

dia sanatriaviko ny hanota amin'i Yaveh amin'ny fitsaharana ny hivavaka ho anareo

Heniky ny tahotra ny olona nohon'ny amin'ny orana sy ny kotroka izay nalefan'i Yaveh rehefa nivavaka i Samoela. Mety hino ny olona sasany fa nampiasa io vavaka io i Samoela mba hamelezana azy ireo.

1 Samuel 13

1 Samuel 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Navaozin'i Samoela ny fanjakan'i Saoly tao Gilgala ary nampatsiahivin'i Samoela mba hanaraka ny Tompo ny olona.

Telopolo taona i Saoly ... teo amin'ny Israely

Ny lahatsoratra amin'ity andininy ity tamin'ny fandikana taloha dia toa niova, koa dia manana dikan-teny maro samihafa ireo fandikana vaovao. Samy fiheverana ny haneho izay dika tena azo eritreretina indrindra avokoa ireo.

nifantina lehilahy telo arivo

"nifantina lehilahy 3.000"

Roa arivo no niaraka taminy tany Mikmasy

"2.000 no niaraka taminy tany Mikmasy"

Gibean'i Benjamina

Gibea dia vohitra iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:26.

Ireo miaramila sisa tavela dia nalefany nody

"Nalefany nody ireo miaramila sisa"

1 Samuel 13:3

Geba

Io no anaran'ny vohitra izay nitoeran'ny toby miaramilan'i Filistina.

Ren'ny Israely rehetra fa i Saoly dia nandresy

Ireo mety ho heviny dia 1) I Saoly no nisolo andraikitra an'i Jonatana na 2) I Saloy no nahazo tambiny tamin'ny nataon'i Jonatana.

ny Israely ihany koa dia tonga fofona lo ho an'ireo Filistina

Ny fankahalan'ny Filistina an'ireo Israelita dia resahina toy ny hoe tonga fofona maimbo izay nahatohina ny Filistina ny Israelita. DH: "halan'ny Filistina ireo Israelita"

ireo miaramila dia nampiantsoina hivondrona hanaraka an'i Saoly any Gilgala

Io dia azo atao hoe DH: "Niantso ireo miaramila i Saoly mba hiaraka amin'ny any Gilgala"

1 Samuel 13:5

telo arivo ... enina arivo

"3.000 ... 6.000"

ary antoko maro an'isa toy ny fasika eny amoron-dranomasina

antoko miaramila be dia be ka tsy hita isa

Mikmasy

Anaran-toerana io.

Betavena

Anaran-toerana io.

1 Samuel 13:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niara-niangona ireo Filistina mba hiady amin'Israely.

ny vahoaka

Io teny io dia manondro ny firenen'Israely.

fa ory ny vahoaka

"niahiahiy mafy ny vahoaka"

nanaraka azy tamim-pangovitana

Natahotra mafy ny vahoaka.

1 Samuel 13:8

ny fotoana izay nomen'i Samoela

"araka ny fotoana nolazain'i Samoela fa ahatongavany"

ny vahoaka dia niparitaka niala teo amin'i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "nanomboka nandao an'i Saoly ny olona"

Dia natolony ny fanatitra dorana

Ny taranak'i Arona ihany no nahazo alalana hanao ny sorona fanatitra dorana ho an'Andriamanitra.

1 Samuel 13:11

Inona ny nataonao

Tsy tena nametraka fanontaniana i Saoly, fa nibedy an'i Saoly. Nitady ny hiaro-tena tamin'ny nataony Saoly na dia tsy nety aza ireo.

Mikmasy

Anaran-toerana ny hoe Mikmasy. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:1.

1 Samuel 13:13

Tsy nitandrina ny didin'i Yaveh Andriamanitrao

Tsy maintsy niandry an'i Samoela i Saoly mba ho avy ary hanao ny soron'ny fanatitra dorana ho an'Andriamanitra. Tsy tokony manao ilay sorona samirery izy.

nametrahan'i Yaveh ny fanapahanao

"namela ny fanjakanao" na "nanendry ny fanjakanao"

tsy hitohy ny fanapahanao

Io fanalefahan-teny io dia azo adika hoe DH: "ho tapitra tsy ho ela ny fanapahanao"

lehilahy iray araka ny fony ihany

Eto ny "fo" dia maneho ny faniriana na ny sitrapon'Andriamanitra. Ny andian-teny hoe "lehilahy iray araka ny fony ihany" dia fomba fiteny izay midika hoe olona izay manao izay irian'i Yaveh. DH: "lehilahy izay araka ny tiany" na "lehilahy izay mankatoa azy"

1 Samuel 13:15

dia nanainga i Samoela ka niakatra

Io fomba fiteny io entina ilazana ny hoe "niala Samoela ka niakatra"

niakatra avy any Gilgala

Tanàna izany Gilgala izany. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 7:15.

Gibean'ny Benjamina

Gibea dia vohitra iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:26.

enin-jato lahy

"600 lahy"

Gibean'ny Benjamina

Gibea dia vohitra iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:3.

ireo Filistina kosa nitoby tany Mikmasy

Anaran-toerana ny hoe Mikmasy. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:1.

1 Samuel 13:17

mpanafika

Raha ny izy dia olon'ny miaramila izay manafika tanàna fahavalo hakàna ny sakafony sy ny vatsy hafa ny mpanafika.

Ofra, any amin'ny tanin'i Soala ... Beti-horona ... Lohasahan'i Zeboima

Anaran-toerana ireo.

1 Samuel 13:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Miova ho filazana ny fampahafantarana ny andinindininy mahakasika ny mpanefy any Israely ny fitantarana.

Tsy nahitana mpanefy

Io dia azo atao hoe DH: "Tsy nisy nahita mpanefy"

mpanefy

Eto ny "mpanefy" dia ilazana ny olona izay nanamboatra na nandranitra fitaovana vy na fiadiana.

handranitra ny tendron'angadiny

Ny teny hoe "tendron'angadiny" dia ilazana ny tendron'ny fitaovana vy ampiasaina hihadiana ny tany mba hambolena voly.

fihadian-taniny ... famakiny ... antsy fijinjany

Karazana fitaovana fampiasa amin'ny saha mahazatra ireo.

fihadian-taniny

Ny "fihadian-tany" dia famaky izay lehibe ny lelany, izay misy rirany mitsivalana hamakiana tany mafy.

antsim-bilony

antsy izay miendrika antsasaka boribory fanapahana ahitra sy tahom-bary

roa ampahatelon'ny sekely

Ny sekely dia mizara 3, ary ny 2 amin'ireo ampahany 3 no omena. "2/3 sekely"

ny fanitsiana ny fanindronana

"fanesorana izay mibiloka ary fanitsiana ilay fanindronana indray mba ho azo ampiasaina"

1 Samuel 13:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fitantarana.

tsy nahitana sabatra na lefona

Ity dia manazava amin'ny ampahany hoe nahoana ny tafik'i Saoly no natahotra. Tsy nanana fitaovam-piadiana ho enti-miady izy ireo.

1 Samuel 14

1 Samuel 14:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manomboka ny fanafihany faharoa ao amin'ny tafiky ny Filistina i Jonatana.

ilay zatovo mpitondra ny fiadiany

tovolahy izay miandraikitra ny fikarakarana ny fitaovam-piadian'ny tompony

toby miaramilan'ny Filistina

Toby iandraiketan'ny tafika Filistina io.

1 Samuel 14:2

Gibea

Anarana havoana mianavaratra an'i Jerosalema izany.

ambanin'ny hazon'ampongamben-danitra

hazo izay matevina ny hoditry ny voankazony, ary boribory, mena, sady feno voany kely hohanina

izay tao Migrona

"Migrona" dia anarana toerana mianavaratra an'i Jerosalema izany.

lehilahy eninjato teo no niaraka taminy

"lehilahy 600 teo no niaraka taminy"

zanak'i Ahitoba (rahalahin'i Ikaboda)

"Ahitoba" sy "Ikaboda" dia anaran-dehilahy.

Finehasa zanak'i Ely

Iray tamin'ireo mpisorona i Finehasa. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:3.

1 Samuel 14:4

Ny harambato iray nantsoina hoe Bozeza

Ny "harambato" dia havoana feno kivatovato misy hantsana mitsotsorika. Fanta-daza io harambato io ary nomena ny anarana hoe "Bozeza."

ny harambato iray hafa nantsoina hoe Sene

Io no anaran'ilay harambato hafa.

Mikmasy

Mikmasy dia anarana tanàna mianavaratra an'i Jerosalema.

Geba

"Geba" dia tanàna mianavaratra an'i Jerosalema.

1 Samuel 14:6

zatovo mpitondra ny fiadiany

Io dia tovolahy izay miandraikitra ny fikarakarana ny fitaovam-piadian'ny tompony. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 14:1.

namana tsy voafora ireo

fiteny manambany ampiasaina ilazana ny olona tsy Jiosy

hiasa ho antsika

"hiasa ho fanohanana antsika" na "hanampy antsika"

tsy misy na inona na inona mahasakana an'i Yaveh amin'ny famonjena

Io dia azo atao hoe DH: "Afaka mamonjy Yaveh"

amin'ny maro na amin'ny olona vitsy

Tafiditra ao amin'ireo fifanoherana ireo ihany koa izay rehetra antenantenany. DH: "izay mety ho isan'olona rehetra"

ny zavatra rehetra izay ao am-ponao

Eto ny "fo" dia ilazana ny fanirian'i Jonatana. DH: "ny zava-drehetra irianao hatao"

1 Samuel 14:8

tsy hiampita eny amin'izy ireo

"tsy hiampita eny amin'ny ilan'ny lohasaha izay misy ireo Filistina"

efa natolotr'i Yaveh ho eo an-tanantsika

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fahefana handresy azy ireo. DH: "hahatonga antsika handresy azy ireo"

Izany no ho famantarana ho antsika

"Hanamafy izany fa homba antsika ny Tompo"

1 Samuel 14:11

Koa samy niseho teo amin'ny toby miaramilan'ny Filistina izy ireo

"namela ireo miaramila Filistina hahatazana azy ireo"

toby miaramilan'ny

ny tobin'ny tafika

mivoaka avy ao amin'ireo lavaka izay nanafenan'izy ireo ny tenany

Ny tian'ireo Filistina ho lazaina dia niafina tao anaty lavaka ambanin'ny tany tahaka ny biby ny Hebreo.

hampisehoanay zavatra ianareo

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "hampianatra lesona anareo izahay."

natolotr'i Yaveh eo an-tanan'ny Israely izy ireo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fahefana handresy ny Filistina. DH: "hahatonga ny Israely handresy azy ireo"

1 Samuel 14:13

Nihanika tamin'ny tanany sy tongony i Jonatana

Nataony izany satria nitsotsorika be teo. Azo atao mazava izany. DH: "Koa dia nihanika i Jonatana, nampiasa ny tanany sy ny tongony satria nitsotsorika be izany"

Novonoina teo anoloan'i Jonatana ireo Filistina

Io dia azo atao hoe DH: "Novonoin'i Jonatana ireo Filistina"

ary ny mpitondra ny fiadiany namono ny sasany tao aoriany

"nanaraka azy ny mpitondra ny fiadian'i Jonatana ary nahafaty miaramila Filistina koa"

1 Samuel 14:15

Nisy savoritaka lehibe tao an-toby, tany an-tsaha, sy teo amin'ireo vahoaka

Ny teny hoe "savoritaka" dia azo atao amin'ny endrika matoanteny hoe "natahotra mafy." DH: "Zary natahotra mafy ireo miaramila Filistina tao an-toby sy tany an-tsaha ary ny olona rehetra niaraka tamin'izy ireo"

ireo mpanafika

ireo Filistina izay nanafika ireo tanàna Israelita

Nihovitrovitra ny tany

Mety hanampy betsaka ny filazana ny nahatonga izany. DH: "Nahatonga ny tany hihovitrovitra Andriamanitra"

1 Samuel 14:16

Gibea

Io no tanàna nahaterahan'i Saoly. Adikao araka ny ao amin'ny 10:26 ny hoe "Gibea."

niparitaka ... nanketsy sy nankeroa

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary manindry fa nandositra tany amin'ny lalana rehetra ireo miaramila.

1 Samuel 14:18

Ento aty ny fiaran'Andriamanitra

Misy dikan-teny vitsivitsy no manao hoe "efoda" fa tsy "fiaran'Andriamanitra" eto.

tabataba

"kotaba sy savorovoro"

Ahemory ny tananao

Toa fomba fiteny izay midika hoe "Atsaharo ny ataonao" io. Tsy tian'i Saoly hanohy hampiasa ny fiara i Ahia mba hanontaniana ny torolalana avy amin'i Yaveh. DH: "Aza mitondra vata masina amin'izao fotoana izao"

1 Samuel 14:20

ny vahoaka rehetra izay niaraka taminy

ireo tafika Israelita sisa izay nijanona niaraka tamin'i Saoly

Ny sabatry ny Filistina tsirairay dia namely ny mpiray tanàna taminy

Ny sabatra dia resahina toy ny hoe olona miaina. DH: "Nifamely tamin'ny sabany ireo miaramila Filistina"

1 Samuel 14:22

ren'ny olon'Israely rehetra izay niafina tany amin'ireo havoana

Tsy entina ilazana ny fanaovana otrika izany. Niafina ireo miaramila ireo satria natahotra an'ireo Filistina. Azo atao mazava izany. DH: "ireo miaramila Israelita izay natahotra ka niafina tany amin'ny havoana"

Betavena

Toerana any Israely io. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 13:5.

1 Samuel 14:24

Dia tsy nisy olona avy ao amin'ny antoko nanendry sakafo

Ny fahazoan'ny antoko dia tsy nisy famelombelomana azo natao tao ambanin'ny fianianan'i Saoly.

niditra tao an'ala ny vahoaka

Nandositra nankany an'ala ireo miaramila Filistina ary narahin'ny Israelita tany.

nikoriana ny tantely

Io dia filaza-masaka hanindriana ny haben'ny tantely nisy tany an'ala. DH: "nisy tantely be dia be teny rehetra teny"

tsy nisy olona nanao ny tanany tao am-bavany

Eto ny hoe "ny tanany tao am-bavany" dia fibangoan-teny ilazana ny fihinanana. DH: "tsy nisy nihinana"

natahotra ny fianianana ny vahoaka

Tsy natahotra ilay fianianana akory ny vahoana, fa ny famaizana izay nifandraika tamin'ny fandikana ilay fianianana. DH: "natahotra izay hataon'i Saoly amin'izy ireo ny vahoaka raha mandika izany fianianana izany izy ireo"

1 Samuel 14:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nahalala ny amin'ny fianianan'ny rainy i Jonatana.

namatotra ny vahoaka tamin'ny fianianana

Eto ny fanerena hankatoa fianianana dia resahina toy ny hoe voafatotra amin'ny tady ny olona. DH: "nandidy ny hankatoavan'ny vahoaka ny fianianany"

Nampiakatra ny tanany teo am-bavany izy

Eto ny hoe "tanany teo am-bavany" dia fibangoan-teny ilazana ny fihinanana. DH: "Nihinana tantely kely izy"

nazava ny masony

Io dia fomba fiteny izay midika fa niha-nahery izy.

1 Samuel 14:29

ny tany

Io dia fibangoan-teny ilazana ny firenen'Israely. DH: "ny Israely"

lasa nazava ny masoko

Io dia fomba fiteny izay midika fa niha-nahery izy.DH: "nahazo hery aho"

Mainka raha nihinana ... hitany androany ny olona?

Mampiasa ity fanontaniana petra-kevitra ity i Jonatana mba hilazana fa tokony ho navela nihinana ny olona. Azo atao fanambarana tsotra io. DH: "Ho tsara kokoa ny fandresentsika raha nihinana an-kalalahana tamin'izay voaroba nalain'izy ireo avy tamin'ny fahavalony ny olona androany."

voaroba

Io teny io dia manondro ireo zavatra izay nalain'ny olona avy tany an'ady tamin'ny fahavalony.

Satria tsy lehibe teo amin'ireo Filistina ny famonoana ankehitriny

Satria tsy afa-nihinana ny tarika nandritra ny ady, dia niha-nalemy izy ireo rehefa nandeha ny andro. Noho izany, dia tsy afaka namono betsaka tahaka ireo Filistina izy ireo.

1 Samuel 14:31

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nitarika ny tafika hanota tamin'Andriamanitra tamin'ny hanoan'izy ireo ny tenin'i Jonatana.

Mikmasy

Anaran-toerana ny hoe Mikmasy. Jereo ny fomba nandikanao izany ao amin'ny 13:1.

Aialona

"Aialona" dia toerana ao Zebolona any Israely.

ny vahoaka

Manondro an'ireo Israelita io.

Nihinana izany niaraka tamin'ny rà

Noana loatra izy ireo hany ka tsy nampitsika ny rà mialohan'ny hihinanana. Fandikana ny lalàna izay nomena an'i Mosesy ho an'ny firenen'Israely izany. Io dia azo atao mazava. DH: "nihinana izany tsy nampitsika ny rà araka izay takian'ny lalàna aloha"

1 Samuel 14:33

tamin'ny fihinanana niaraka tamin'ny rà

Fandikana ny lalàna izay nomena an'i Mosesy ho an'ny firenen'Israely izany. Io dia azo atao mazava. DH: "tamin'ny fihinanana hena tsy nampitsika ny rà araka izay takian'ny lalàna aloha"

Nanao izay tsy mahatoky ianareo

Miampanga ny tafiny manontolo ho nanao izay tsy mahatoky i Saoly na dia tsy izy rehetra aza izany.

Ankehitriny, manakodiava vato lehibe eto ho ahy

Ilay vato no hampihantona ilay biby ka hanamora ny fanatsihifana ny ràny.

vonoy eto ireo, ary hano

Izany no ahafahan'i Saoly mizaha raha niala tsara tamin'ireo biby ny rà.

1 Samuel 14:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nilaza tamin'ny vahoakany mba hitondra biby eo amin'ny vato lehibe iray i Saoly mba ho vonoina sy hohanina.

Nanamboatra alitara ho an'i Yaveh i Saoly

Tsy mazava raha natsangan'i Saoly tamin'ilay vato lehibe izay nentin'ny olona teo aminy tao amin'ny 14:33 ilay alitara.

1 Samuel 14:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitady hanohy hiady amin'ny Filistina i Saoly.

andeha tsy avelantsika hisy ho velona na dia iray amin'izy ireo aza

Entina anehoana ny famonoana io. Io dia azo ato hoe DH: "andeha ho vonointsika izy rehetra"

Ataovy ny zavatra rehetra izay mety ho tsara aminao.

Nahazo ny fanohanan'ny tafiny mba hanohy ny ady i Saoly.

Andeha isika hanatona an'Andriamanitra eto

Eto ny hoe "hanatona an'Andriamanitra" dia mifandraika amin'ny fangatahana ny toroheviny. DH: "Andeha hanontaniantsika amin'Andriamanitra izay tokony hataontsika"

Hanolotra azy ireo eo an-tanan'ny Israely

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery handresena azy ireo. DH: "hampandresy antsika azy ireo"

Nefa tsy namaly azy Andriamanitra tamin'io andro io

Ny hevitra ambadik'izany dia hoe Andriamanitra tsy vonona ny hanampy an'i Saoly.

1 Samuel 14:38

ny vahoaka

Manondro an'ireo Israelita io.

fantaro ary jereo ny fomba nitrangan'izao fahotana izao

"tadiavo izay nanota"

na dia ao amin'i Jonatana zanako aza izany, dia ho faty tokoa izy

Nilaza izany ho toe-javatra mbola petra-kevitra i Saoly satria tsy ninoany fa meloka i Jonatana.

Nefa tsy nisy tamin'ireo olona teo amin'ny vahoaka rehetra namaly azy

Nangina ny olona satria fantatry ny ankamaroan'izy ireo fa nandika ny fianianan'i Saoly i Jonatana. DH: "Fantatry ny olony izay meloka, saingy tsy nisy nilaza na inona na inona tamin'i Saoly izy ireo" (UDB)

1 Samuel 14:40

Dia hoy izy tamin'ny Israely rehetra

Filaza masaka io satria ny miaramila Israelita ihany no teo. DH: "Dia hoy izy tamin'ny miaramila Israelita izay teo"

Asehoy ny Tomima

Ny Israelita tamin'izany fotoana izany dia nampiasa vato manokana antsoina hoe Orima sy Tomima mba hahazoana toro-lalana avy amin'Andriamanitra. DH: "Asehoy amin'ny alalan'ny Tomima"

Tomima

Io dia teny nindramina avy amin'ny fiteny nipoiran'ity.

onatana sy Saoly no azo taminy filokana, fa tafiala tsy voafidy kosa ny vahoaka

Io dia azo atao hoe DH: "Nampiseho ny filokana fa na i Jonatana na i Saoly dia samy meloka, fa tsy meloka ny vahoaka"

Dia i Jonatana no voafidy tamin'ny filokana

Io dia azo ato hoe DH: "Dia nasehon'ny filokana fa meloka i Jonatana"

1 Samuel 14:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Vao nasehon'ny filokana fa nanota i Jonatana.

Lazao ahy izay nataonao

"Lazao amiko ny fomba nanotanao" na "Lazao amiko izay ratsy vitanao"

ho faty aho

Ireo mety ho heviny dia 1) "vonona ny ho faty aho" na 2) "mendrika ny ho faty nohon'ny amin'ny fanaovana izany ve aho?"

Hanao izany Andriamanitra ary hanao mihoatra amiko ihany koa, raha tsy maty ianao, ry Jonatana

Nanao fianianana kidaladala iray fanindroany tao anatin'ny tsy ampy iray andro akory i Saoly. DH: "Ho vonoin'Andriamanitra anie aho raha tsy mamono anao, ry Jonatana"

1 Samuel 14:45

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Misolo vava sy miaro an'i Jonatana amin'i Saoly ny Tafika.

Tokony ho faty ve i Jonatana, izay nahatanteraka izao fandresena lehibe ho an'ny Israely izao? Sanatria anie izany!

Mibedy an'i Saoly ny olona. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Vao nahavita izao fandresena lehibe izao i Jonatana. Tsy ho faty tokoa izy."

Raha mbola velona koa i Yaveh

Maneho ny fahazoany antoka ny olona fa tsy hamela na inona na inona hanjo an'i Jonatana.

tsy hisy singany iray amin'ny volon-dohany hilatsaka amin'ny tany

Io filaza-masaka io dia mampiseho ny hiarovan'ny vahoakan'Israely an'i Jonatana. Io fanalefahan-kevitra io dia azo atao hoe DH: "hiarao azy amin'ny ratsy rehetra izay"

1 Samuel 14:47

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nandritra ny fotoana vetivety monja dia nanome herim-po be handresena ny fahavalon'Israely i Saoly.

Israely

fibangoan-teny ilazana ny vahoakan'Israely io. DH: "ny Israelita"

Moaba

Manondro ny vahoakan'i Moaba io. DH: "ny Moabita"

Edoma

Manondro ny vahoakan'i Edoma io. DH: "ny Edomita"

Na taiza na taiza nitodihany

"Na taiza na taiza nandefasany ny tafiny"

afaka tamin'ny tanan'ireo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny fifehezana. "niala tamin'ny fifehezan'ireo"

1 Samuel 14:49

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity no andinindininy momba ny fianakavian'i Saoly.

Jisvy ... Malkisoa

Anaran-dehilahy ireo.

Meraba ... Mikala

Anaram-behivavy ireo.

Ahinoama ... Ahimaza

Anaram-behivavy ireo.

Abnera ...Nera ... Kisy ... Abiela

Anaran-dehilahy ireo.

1 Samuel 14:52

andron'i Saoly rehetra

"fiainan'i Saoly rehetra"

nalainy ho azy izy

"notereny hanatevin-daharana ny tafiny"

1 Samuel 15

1 Samuel 15:1

ny tenin'i Yaveh

Manondro ny hafatra izay nolazain'i Yaveh io. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

poteho tanteraka izay rehetra hananan'izy ireo ... samy vonoy na ny lahy na ny vavy, ny ankizy sy ny zaza, ny omby sy ny ondry, ary ny rameva sy ny boriky

Mitovy hevitra ireo andian-teny roa ireo. Ny andian-teny faharoa dia manome antsipirihany manokana momba izay ho potehin'izy ireo tanteraka.

Aza miaro azy ireo

Manamafy ny fandravana tanteraka io fanambarana io.

1 Samuel 15:4

ny vahoaka

"ny tafika"

tanànan'i Telaima

tanàna atsimon'i Joda

lehilahy nandeha an-tongotra roa hetsy, ary lehilahin'i Joda iray alina

"lehilahy nandeha an-tongotra 200.000, ary lehilahin'i Joda 10.000"

1 Samuel 15:6

Kenita

vondron'olona mpifindrafindra monina izay nifandray tsara tamin'ny firenen'Israely foana.

Havilaha ... Sora

Anaran-toerana ireo.

1 Samuel 15:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Nasain'i Yaveh namotika ny zava-drehetra Yaveh, saingy eto dia tsy mankatoa ny didin'i Yaveh i Saoly.

nataony sambo-belona i Agaga

"nobaboiny i Agaga"

lelan-tsabatra

Ny teny hoe "Lelan-tsabatra" eto dia fibangoan-teny ilazana ny tafiky ny firenen'Israely.

Fa niaro an'i Agaga ... i Saoly

Tsy nankatoa an'Andriamanitra tamin'ny famelana an'i Agaga ho velona i Saoly.

ary zanak'ondry tsara indrindra

Tsy nankatoa an'Andriamanitra tamin'ny fitazonana ny tsara indrindra tamin'ny biby fiompy i Saoly.

1 Samuel 15:10

tonga tamin'i Samoela ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny Yaveh. DH: "Nilaza ny teniny i Yaveh"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia ilazana ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

Nanenenako

"malahelo aho"

niala tamin'ny fanarahana Ahy izy

Ny tsy fankatoavan'i Saoly an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe niala mivantana tamin'ny fandehanana taorian'Andriamanitra i Saoly. DH: "nitsahatra ny nanaraka Ahy izy"

tsy nampihatra ny didiko

"tsy nankatoa izay nandidiako hataony." Tokony hamotika tanteraka ny zavatra rehetra sy ny olon-drehetra i Saoly. Nasian'Andriamanitra fandarana teo amin'ireo Amalekita. Saingy navelan'i Saoly ho velona ny biby fiompy sasany.

Tezitra i Samoela

Ireo mety ho heviny dia 1) Tezitra tamin'i Saoly nohon'ny tsy fankatoavany i Samoela na 2) Nikorontana i Samoela.

1 Samuel 15:12

Nambara tamin'i Samoela

"Nisy nilaza tamin'i Samoela"

nanangana tsangam-bato ho an'ny tenany

Feno fireharehana i Saoly.

nidina nankany Gilgala

Somary ambanimbany kokoa noho i Karmela i Gilgala.

Tanterako ny didin'i Yaveh

Tsy mazava raha azon'i Saoly fa tsy nankatoa tanteraka ny didin'Andriamanitra mba hamotika tanteraka ny Amalekita izy.

1 Samuel 15:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manontany i Samoela hoe nahoana i Saoly no tsy namotika tanteraka ny Amalekita tokoa.

fitrenan'ny ondry ... fitrenan'ny omby

Ireo no feo avoakan'ny biby. Mety manana fiteny samihafa ilazana izany ny fiteninao.

ao an-tsofiko ... izay reko

Mitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo. Eto ny hoe "ao an-tsofiko" dia ilazana ny fandrenesana.

Efa nentin'izy ireo ... Fa niaro ... ireo olona

Ny teny hoe "izy ireo" sy "ireo olona" eto dia samy manondro ny tafik'i Saoly. Manome tsiny ny olona fa tsy ny tenany i Saoly.

mba hanaovana sorona ho an'i Yaveh Andriamanitrao

Miady hevitra i Saoly fa ny biby hatao sorona de esorina manokana ao amin'ny didin'ny yaveh mba hamotika ny zava-drehetra.

Yaveh Andriamanitrao

Eto i Saoly dia tsy mamaritra ny Andriamanitr'i Samoela ho Andriamaniny ihany.

1 Samuel 15:17

eo imasonao ihany

Eto ny hoe "imasonao" dia maneho ny hevitra izay mifototra amin'ny hitany. DH: "amin'ny fihevitrao manokana"

moa tsy natao ho lohan'ireo fokon'Israely ve ianao?

Ampiasain'i Samoela io fanontaniana io mba hampatsiahivana an'i Saoly ny amin'ny halehiben'izay efa nomen'Andriamanitra azy. DH: "Nataon'i Yaveh mpanapaka ny fokon'Israely ianao!"

Nahoana ianao no tsy nankatoa ... Yaveh?

Mametraka io fanontaniana io i Samoela mba hibedesana an'i Samoela nohon'ny tsy fankatoavana an'i Yaveh. DH: "Tokony nankatoa ... Yaveh ianao!"

ny feon'i Yaveh

Eto ny "feo" dia ilazana ny didy izay nambaran'i Yaveh. DH: "ny zavatra izay nandidian'i Yaveh"

fa naka ireo babo kosa ianao

Ampangain'i Samoela nohon'ny tsy fankatoavana mivantana i Saoly. Nandidy an'i Saoly mba hamotika tanteraka ny zavatra rehetra izay an'ny Amalekita, ary mba tsy hitondra na inona na inona hiverina any an-toby Yaveh.

ireo babo

"ny fananana izay nalainareo tamin'ny fahavalo"

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imaso" dia ilazana ny fihevitra na eritreritr'i Yaveh. DH: "izay raisin'i Yaveh ho ratsy"

1 Samuel 15:20

Nankatoa ny feon'i Yaveh tokoa aho

Tsy mazava raha nihevitra izany ho marina i Saoly, na nitady fialana tamin'ny fahotana fotsiny izy.

ny feon'i Yaveh

Eto ny "feo" dia ilazana ny didy izay ambaran'i Yaveh. DH: "ny zavatra rehetra izay nandidian'i Yaveh"

Agaga

Io no anaran'ny mpanjakan'ny Amalekita.

Saingy naka ... ny olona

Toa manilika ny tsiny ho amin'ny olona io.

ny zavatra tsara indrindra natokana ho an'ny fandravana

"ny biby izay nodidian'Andriamanitra mba haringan'izy ireo"

Gilgala

Anaran-toerana io.

1 Samuel 15:22

Mankasitraka ny fanatitra dorana sy ny sorona tokoa ve Andriamanitra, tahaka ny amin'ny fankatoavana ny feon'i Yaveh?

Mametraka io fanontaniana io i Samoela mba hanindriana fa manan-danja bebe kokoa ny fankatoavana noho ny sorona. Azo adika ho fanambarana tsotra io. DH: "tsy ankasitrahan'i Yaveh tahaka ny fankatoavana ny feony ny fanatitra dorana sy ny sorona!"

ny feon'i Yaveh

Eto ny "feo" dia ilazana ny didy izay nambaran'i Yaveh. DH: "ny zavatra izay nandidian'i Yaveh"

Tsara noho ny sorona ny fankatoavana

Nitady ny fankatoavan'i Saoly feno i Yaveh amin'ny famotehana ny Amalekita. Tsy nisy na inona na inona tao amin'ilay tany mety hatao sorona.

tsara mihoatra ny tavin'ny ondry lahy

"tsara mihoatra ny fanaovana sorona ny tavin'ny ondry lahy hatao fanatitra dorana"

ny fikomiana dia tahaka ny fahotan'ny sikidy

DH: "fahotana tahaka ny famosaviana ny fikomiana"

ny fahamafisan-doha dia tahaka ny faharatsiana sy heloka

"fahotana tahaka ny fanompoan-tsampy ny fahamafisan-doha"

nolavinao ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia ilazana ny didy izay nambaran'i Yaveh. DH: "nandà ny hanao izay nandidian'i Yaveh"

nandà anao tsy ho mpanjaka

"nanapa-kevitra fa tsy ho mpanjaka intsony ianao"

1 Samuel 15:24

nandika ny didin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa tsy nankatoa ny didy izy. DH: "tsy nankatoa izay nandidian'i Yaveh aho"

satria natahotra ny olona aho

Izany no antony nomen'i Saoly ny amin'ny tsy fankatoavany an'Andriamanitra. DH: "satria natahotra ireo miaramila aho"

nankatoa ny feon'izy ireo

Eto ny "feo" dia ilazana izay nangatahin'ny miaramila hataon'i Saoly. DH: "nanao izay nangatahin'izy ireo"

miverena miaraka amiko

Toa nifampiresaka mangingina lavitra ny olona i Saoly sy Samoela.

1 Samuel 15:26

satria nandà ny tenin'i Yaveh ianao

Nataon'i Samoela mazava fa azon'i Saoly hoe tsy nankatoa an'Andriamanitra izy tamin'izany fotoana izany rehefa niaro ny biby tsara indrindra ary tsy namono an'i Agaga.

nandà ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia ilazana ny didy izay nambaran'i Yaveh. DH: "nandà ny hanao izay nandidian'i Yaveh"

nohazonin'i Saoly ny moron-tongotr'akanjony

Nanao izany i Saoly mba hiezaka ny hanakana an'i Samoela tsy handeha. Azo atao mazava io. DH: "Niezaka ny hanakana an'i Samoela tamin'ny fisamborana ny moron-tongotra'akanjony i Saoly"

ny moron-tongotr'akanjony

"ny rambon-dambany"

1 Samuel 15:28

Efa nesorin'i Yaveh hiala aminao ny fanjakan'Israely

Miverina mitodika amin'ny nandrovitan'i Saoly ny lamban'i Samoela ao amin'ny 15:2 io. Azo atao mazava izany. DH: "Araka ny nandrovitanao ny lambako, dia ho triarin'i Yaveh ihany koa ny fanjakan'Israely"

nomeny ho an'ny namanao, izay tsara noho ianao

Efa nanapa-kevitra sahady Yaveh ny amin'izay ho mpanjaka handimby an'i Saoly.

ny Tanjak'Israely

Io fomba fiteny io dia manondro an'i Yaveh, izay manome hery ho an'ny Israelita. DH: "Yaveh, ilay tanjak'Israely"

tsy handainga na hampiova ny heviny akory

Io dia entina hanindriana fa milaza ny marina Andriamanitra. DH: "hilaza ny marina mandrakariva ary hanao izay lazainy"

ny heviny

Ilazana ny eritreriny sy ny fanapahan-keviny izany. DH: "izay nanapahany hevitra hatao"

fa tsy olona Izy, ka hiova hevitra

Io dia entina hanindriana fa azo itokiana Andriamanitra. DH: "Andriamanitra Izy, ary hanao izay lazainy fa hataony"

1 Samuel 15:30

Saingy mba omeo voninahitra eo anatrehan'ireo loholon'ny vahoakako sy eo anatrehan'ny Israely re aho ankehitriny.

Mety ho niraharaha kokoa ny hahazo voninahitra avy amn'ny olona i Saoly noho ny fanompoana an'Andriamanitra marina.

eo anatrehan'ireo loholon'ny vahoakako sy eo anatrehan'ny Israely

Eto "Israely" dia manondro ny vahoakan'Israely. DH: "eo anatrehan'ny vahoakan'Israely sy ny loholona izay mitarika azy ireo"

Koa niverina nanaraka an'i Saoly indray i Samoela

Ny hevitra ambadik'izany dia niova hevitra i Samoela, ary niara-nandeha nankany amin'izay nisy ny vahoaka izy ireo. DH: "Koa nanaiky ny hanao izany ihany i Samoela ny farany, ary niara-niverina tany amin'izay nisy ny vahoaka izy ireo" (UDB)

1 Samuel 15:32

Dia nankany aminy i Agaga mifatotra amin'ny gadra-vy ary nanao hoe

"Nentin'izy ireo teo aminy i Agaga izay mbola nifatotra tamin'ny gadra-vy ary hoy Agaga hoe"

Efa lasa tokoa ny fangidian'ny fahafatesana

Toa midika ity fomba fiteny ity fa tsy nihevitra ny ho faty intsony i Agaga. DH: "Tsy tandindonin'ny fahafatesana intsony tokoa aho"

Araka ny nanaovan'ny sabatrao ireo vehivavy ho momba, dia ho momba toy izany koa ny reninao eo amin'ireo vehivavy

Samy mitovy hevitra ihany ireo andian-teny ireo ary mety noezahina hanana endrika kanto. DH: "Satria novonoinao ny olona, dia ho vonoina ihany koa ianao"

nanaovan'ny sabatrao ireo vehivavy ho momba, dia ho momba toy izany koa ny reninao

Fomba mihaja ilazana ny famonoana olona io. DH: "namono ny zanaky ny vehivavy hafa, dia ho vonoiko toy izany ihany koa ny zanaky ny reninao"

Dia nokapakapain'i Samoela ... i Agaga

I Samoela no nahatanteraka ity asa izay nandidian'i Yaveh hataon'i Saoly ity. DH: "Dia nokapakapain'i Samoela tamin'ny sabany i Agaga"

1 Samuel 15:34

Rama ... Gibean'i

Anaran-toerana ireo.

niakatra tany an-tranony tany Gibean'i

Somary ambony toerana kokoa noho i Gilgala izay niresahan'i Saoly sy Samoela i Gibea.

Tsy nahita an'i Saoly i Samoela hatramin'ny andro nahafatesany

Mazava tsara ity fanambarana ity ary tokony hadika am-pitandremana. Maty talohan'i Saoly i Samoela ary tsy nahita an'i Saoly intsony tamin'ny fahavelomany. Na izany aza, mbola niseho tamin'i Saoly i Samoela ao amin'ny 28:11 taorian'ny nahafatesany.

1 Samuel 16

1 Samuel 16:1

Mandra-pahoviana ianao no hisaona an'i Saoly, satriaka nolaviko tsy ho mpanjaka manerana ny Israely izy?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia fibedesana avy amin'Andriamanitra ary azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Aoka izay ny falahelovana ny amin'ny fandavako an'i Saoly tsy ho mpanjaka eo amin'Israely"

Fenoy diloilo ny tandrokao

Ny teny hoe "tandroka" indraindray dia ampiasaina hilasana "tavoara" izay miendrika tandroka ary nampiasaina hitondrana rano na menaka. Ny tavoara menaka dia nampiasaina hanosorana mpanjaka.

1 Samuel 16:2

Ahoana no fomba andehanako?

Mampiasa fanontaniana i Samoela mba hanindriana fa miahiahy ny amin'ny fandehanana any Betlehema izy. DH: "Tsy afaka mandeha aho!" na "Matahotra ny handeha aho."

miaraka aminao ary lazao hoe

Azonao ambara ny fampahafantarana izay azo eto. DH: "miaraka aminao ho any Betlehema ary lazao amin'ny olona any hoe"

ary lazao hoe: 'Tonga hanao sorona ho an'i Yaveh aho.'

Farango sosona anaty farango sosona io. Ny filazana mivantana dia azo atao tsy mivantana. DH: "ary lazao amin'ny oloa any fa tonga hanao sorona ho an'i yaveh ianao."

1 Samuel 16:4

Nihorohoro ireo loholona teo amin'ilay tanàna rehefa tonga hihaona aminy izy ireo

Toa mihovitrovitra ireo loholona satria niahiahy fa ho avy hibedy azy ireo i Samoela.

Hihavana

Azo atao fehezanteny feno io. DH: "Eny, tonga am-pihavanana aho"

hanokana

Ny manokana olona iray dia midika fanomanana izany olona izany ho an'i Yaveh amin'ny fiezahana mba hampadio an'io olona io ara-pomba araka ny lalàn'i Mosesy.

1 Samuel 16:6

Rehefa tonga izy ireo

Eto ny "izy ireo" dia manondro an'i Jese sy ireo zanany.

dia nijery an'i Eliaba izy

Eto ny "izy" dia manondro an'i Samoela.

Eliaba

Io no anaran'ny zanaka lahimatoan'i Jese.

nijoro nanoloana azy

Eto ny "azy" dia manondro an'i Yaveh.

Yaveh dia tsy mijery toy ny fijerin'ny olombelona

Eto ny hoe "mijery" dia midika fizahan-toetra ny zavatra iray.

Yaveh dia tsy mijery ...

DH: "Fa Izaho, Yaveh, dia tsy mijery ... Izaho, Yaveh, dia mijery"

ny ao am-po

Eto ny "fo" dia maneho ny ao anatin'ny olona.

1 Samuel 16:8

Abinadaba ... Sama

Ireo no anaran'ny zanak'i Jese.

nampandalo azy teo anoloan'i Samoela

"niteny azy mba ho any amin'i Samoela"

Avy eo dia nampandalo an'i Sama i Jese

Hay fa nandalo teo amin'i Samoela i Sama. DH: "Avy eo dia nampandalovin'i Jese teo amin'i Samoela i Sama" na "Avy eo dia nasain'i Jese nandalo teo anoloan'i Samoela i Sama"

1 Samuel 16:11

Mboa misy ilay zanako faralahy tavela

"Mbola misy an'ilay zandriny indrindra"

tsy hipetraka isika

Hay fa niandry mba hipetraka ka hihinana izy ireo. DH: "tsy hipetraka hihinana isika"

Ary ... endrika

Ny teny hoe "ary" dia ampiasaina eto mba hanamarihana fiatona eo amin'ny fandehan'ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza momba ny olona vaovao ao amin'ny tantara.

io tovolahy io dia mena volo

Ny teny hoe "mena volo" dia midika hoe matanjaka ny fijery an'i Davida.

1 Samuel 16:13

tandroka misy ny diloilo

Ny teny hoe "tandroka" indraindray dia ampiasaina hilasana "tavoara" izay miendrika tandroka ary nampiasaina hitondrana rano na menaka. Ny tavoara menaka dia nampiasaina hanosorana mpanjaka. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:1.

nitsangana i Samoela ary nandeha

Ny hevitra ambadik'izany dia nitsanga izy ireo taorian'ny nipetrahany hihinana.

Nirotsaka tamin'i Davida ny Fanahin'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "Nirotsaka tamin'i" dia midika fa nitarika an'i Davida ny Fanahin'i Yaveh. Amin'ity toe-javatra ity dia midika izany fa nahatonga an'i Davida ho afaka manatanteraka izay rehetra tian'i Yaveh hataony Izy. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:5.

1 Samuel 16:14

Ary

Ny hoe "Ary" eto dia ampiasaina mba hanamarihana fiatona eo amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpanoratra dia manomboka milaza fizarana vaovao eo amin'ny tantara.

fanahy ratsy

Mety ilazana "fanahy mahatonga loza" io.

Aoka ary ny tomponay

Antsoin'ilay mpanompo hoe "tomponay" i Saoly. DH: "Mangataka izahay mba ianao, tomponay, no handidy"

handidy ireo mpanomponao izay eo anoloanao mba hitady

DH: "didio izahay, mpanomponao izay manatrika anao, mba hitady"

eo aminao

"mampahory anao"

1 Samuel 16:17

matanjaka, lehilahy be herim-po

Ireo mety hoe heviny dia 1) "mpiady lehibe" na 2) "lehilahy tena mahery fo"

mahay mandaha-teny

"olona hendry fiteny" na "olona izay miteny am-pahendrena"

momba azy Yaveh

Eto ny hoe "momba azy" dia midika fa manampy sy mitahy an'i Davida i Yaveh.

1 Samuel 16:20

tonga teo amin'i Saoly i Davida

Eto ny hoe "tonga" dia azo adika hoe "nandeha."

ary nanomboka ny fanompoany

Ny teny hoe "fanompoany" dia azo adika ho matoanteny. DH: "ary nanomboka nanompo azy"

lasa mpitondra ny fiadiany

"Lasa mpitondra ny fiadian'ny Saoly i Davida"

1 Samuel 16:22

Aoka i Davida hijoro eto anoloako

Eto ny hoe "hijoro eto anoloako" dia fomba fiteny izay midika fanohizana ny fanompoana an'i Saoly. DH: "Aoka i Davida hitoetra amin'ny fanompoana ahy"

nahita fitia teo imasoko izy

Eto ny hoe "imasoko" dia maneho ny fomba fitsarana sy fizahan'i Saoly toetra an'i Davida. DH: "nahita fitia araka ny fitsarako izy" na "finaritra aminy aho"

fanahy ratsy

Mety ilazana "fanahy mahatonga loza" io. Jereo ny nadikanao izany ao amin'ny 16:14.

teo amin'i Saoly

"nampahory an'i Saoly"

velombelona sy tony i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "namelombelona sy nampitony an'i Saoly ilay mozika"

1 Samuel 17

1 Samuel 17:2

Lohasahan'i Elaha

Anaran-toerana io.

1 Samuel 17:4

enina hakiho ary zehy iray

Ny hakiho dia mari-pandrefesana sahala amin'ny eo ho eo amin'ny 46 santimetatra. Ny zehy dia mari-pandrefesana sahala amin'ny 23 santimetatra eo ho eo. DH: "telo metatra eo ho eo"

niakanjo fiarovan-tratra

Ny "fiarovan-tratra" dia ampahany amin'ny akanjo fiarovana izay rakotra vy fiarovana. Io dia azo adika hoe DH: "nirao-tena tamin'ny fanaovana fiaraovan-tratra izy" na "nanao akanjo fiarovan-tratra izy"

dimy arivo sekely

Ny sekely dia mari-pandanjana sahala amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "55 kilao eo ho eo"

1 Samuel 17:6

zaran-defony

"ilay fihazonana ny lefona"

tady volomboloina

"tady nafatotra ho boribory"

Ny lohan'ny lefony

"Ny tendron'ny lefony"

milanja sekely eninjato

Ny sekely dia mari-pandanjana sahala amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "7 kilao eo ho eo"

1 Samuel 17:8

Nahoana ianareo no tonga hilahatra hiady?

"Nahoana ianareo no tonga hiady aminay?" Nampiasa io fanontaniana io i Goliata mba hanesoana ireo Israelita. DH: "Adala ianareo raha mihevitra fa afaka miady aminay!"

Moa tsy Filistina ve aho, ary ianareo mpanompon'i Saoly?

Nampiasa io fanontaniana io i Goliata mba hanesoana ireo Israelita. Rehefa milaza izy hoe Filistina, dia mehery izy no hevitra mabadik'izany. DH: "Filistina lehibe aho, ary ianareo dia manompon'i Saoly fotsiny."

1 Samuel 17:10

Manao fanamby amin'ireo filaharan'Israely aho androany

"Mihantsy ny tafik'Israely aho"

ny Israely rehetra

Manondro ireo miaramila Israelita izay teo io.

ia kivy izy ireo, ary natahotra mafy

Ny teny hoe "Kisy" sy "natahotra mafy" dia mitovitovy hevitra ihany ary manamafy ny halehiben'ny tahotr'izy ireo.

1 Samuel 17:12

Nanan-janaka lahy valo izy

Ny hoe ïzy"dia manondro aní Jesse.

Jese dia efa lehilahy antitra ... tena antitra tokoa teo amin'ireo lehilahy

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary ampiarahina mba ho fanamafisana.

faharoa manaraka azy i Abinadaba, ary i Sama no fahatelo

"Aminadaba ilay teraka faharoa, ary Sama ilay teraka fahatelo." Maneho ny filaharan'ny nahaterahana io andian-teny io.

1 Samuel 17:14

Ireo telo zokiny indrindra

Ny fampahafantarana ambadik'izany dia ireo ilay zanak'i Jese. DH: "Ireo zanak'i Jese telo zokiny indrindra"

nandritra ny efapolo andro

"nandritra ny 40 andro"

hanolotra ny tenany ho amin'ny ady

"hampiseho fa vonona ny hiady izy ireo"

1 Samuel 17:17

efaha

Ny efaha iray dia mari-pandrefesana sahala amin'ny 22 litatra eo ho eo.

ny kapitenin'ireo arivo

"ny kapitenin'ny andia-miaramila arivo." Nizara vondron'olona arivo avy ny tafika, ary ny tsirairay amin'ireo vondrona ireo dia nanana kapiteny nitarika azy.

Jereo hoe manao ahoana ireo rahalahinao

"Jereo ary fantaro hoe manao ahoana ireo rahalahinao"

1 Samuel 17:19

ireo lehilahin'Israely rehetra

"ireo miaramilan'Israely rehetra"

lohasahan'i Elaha

Anaran-toerana io. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 17:2.

1 Samuel 17:22

antsoina amin'ny hoe: Goliata

"izay Goliata no anarany"

dia nivoaka avy tao amin'ny laharan'ireo Filistina

"nandroso avy teo amin'ny filaharan'adin'ny Filistina"

1 Samuel 17:25

Hitanareo ve iny lehilahy miakatra iny?

Nilaza izany ireo miaramila mba hisarika ny sain'ny tsirairay ho amin'ilay lehilahy atao hoe Goliata. DH: "Jereo io lehilahy niakatra io!"

ny mpanjaka

Manondro ny mpanjakan'Israely io. DH: "ny mpanjakanay"

ny zanany vavy

Manondro ny zanaka vavin'ny mpanjaka io.

ho vadiny ... ny ankohonan-drainy

Ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro ilay lehilahy izay hamono an'i Goliata.

hanafaka ny ankohonan-drainy amin'ny fandoavan-ketra ao Israely

Ny teny hoe "ankohonana" dia ilazana ny tokantrano na fianakaviana. DH: "tsy hitaky fandoavan-ketra amin'ny fianakaviany intsony"

1 Samuel 17:26

hanala ny fahafaham-baraka amin'Israely

Azo ambara amin'ny matoanteny "afa-baraka" io. DH: "hampitsahatra ny Israely tsy ho afa-baraka" na "hampitsahatra azy amin'ny fanalam-baraka ny Israely"

Iza ity Filistina tsy voafora ity no mihantsy an'ireo tafiky ny Andriamanitra velona?

Nilaza izany Davida mba hampisehoana ny hatezerany fa nihantsy ny tafik'Andriamanitra io Filistina io. DH: "Tsy manam-pahefana tokoa ity Filistina tsy voafora ity ka handeha hihantsy ny tafiky ny Andriamanitra velona!"

ity Filistina tsy voafora ity

Fanevatevana io andian-teny io ary mampiseho fa tsy an'ny Andriamanitra velona i Goliata.

1 Samuel 17:28

nirehitra tamin'i Davida ny hatezeran'i Eliaba

Eto ny fahatezerana dia resahina toy ny hoe afo izay azo ampirehetina. DH: "Zary tezitra tamin'i Davida i Eliaba"

Nahoana ianao no midina ety?

Ampiasain'i Eliaba io fanontaniana io mba hampisehoana fa tezitra amin'ny fidinan'i Davida izy. Mety nisy hevitra ambadika izany fa tsy nanana antony tsara tokony hahatongavana i Davida. DH: "Tsy manana antony tsara tokony hankanesanao aty ianao"

Iza no namelànao an'ireo ondry vitsy any an-tany efitra?

Ampiasain'i Eliaba io fanontaniana io mba hanevatevana an'i Davida amin'ny fampisehoana ny asany ho toa tsy manan-danja sy amin'ny fiampangana azy ho tsy nikarakara ny ondrin-drainy. DH: "Miandry ondry vitsivitsy any an'efitra fotsiny no mba andraikitrao. Tsy vitanao akory izany andraikitra tsotra izany!"

ny avonavona sy ny sompatra ao anatin'ny fonao

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary ampiarahina ho fanamafisana.

Inona izao no nataoko? Moa tsy fanontaniana fotsiny ve izany?

Ampiasain'i Davida ireo fanontaniana ireo mba hanehoana ny fahakiviany sy hiarovany teny. DH: "Tsy nanao na inona na inona izay tsy mety aho. Nametraka fanontaniana fotsiny aho!"

Niala teo aminy ... izy

Ny hoe "izy" dia manondro an'i Davida ary ny teny hoe "aminy" dia manondro an'i Eliaba.

1 Samuel 17:31

Rehefa re ireo teny izay nolazain'i Davida

Io dia azo ato hoe DH: "Rehefa nandre izay nolazain'i Davida ireo miaramila"

Aoka tsy hisy lehilahy ho ketraka noho io Filistina io ny fony

Ny fo ketraka dia maneho ny fihorohoroana sy ny fanarian-toky. DH: "Aoka tsy hisy ho raiki-tahotra'' na "Aoka tsy hisy harary toky"

ny mpanomponao dia handeha

Nilaza ny tenany hoe "mpanomponao" i davida mba hanehoana fanajana an'i Saoly. DH: "Izaho, mpanomponao, dia handeha''

1 Samuel 17:34

Efa zatra niandry ny andian'ondrin'ny rainy ny mpanomponao

Nilaza ny tenany hoe "mpanomponao" i davida mba hanehoana fanajana an'i Saoly. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 17:31. DH: "Izaho, mpanomponao, dia efa zatra niandry ny ondrin-draiko"

zatra niandry ny andian'ondrin'ny rainy

"zatra nikarakara ny ondrin-drainy"

bera

Ny bera dia biby goavana misy volo matevina sy hoho maranitra ary mandeha tongotra efatra kanefa afaka mitsangana amin'ny tongotra roa tahaka ny ataon'ny olona.

nanenjika izany sy namely izany

Eto ny hoe "izany" dia ilazana ny liona na ny bera.

nanavotra izany avy tao amin'ny vavany

Eto ny hoe "izany" dia manondro ny zanak'ondry.

nitsangana hanohitra ahy izy

Eto ny hoe "nitsangana hanohitra" dia fomba fiteny ilazana ny famelezana. DH: 'namely ahy izany"

tratrako tamin'ny volombavany

Ny "volombava" dia manondro volon'ny liona na ny volo eo amin'ny vavan'ny bera.

1 Samuel 17:36

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Saoly i Davida.

io Filistina tsy mifora io

Fanevatevana io andian-teny io ary mampiseho fa tsy an'ny Andriamanitra velona i Goliata. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 17:26.

ho tahaka ny iray amin'ireo

Milaza i Davida fa ho afaka ny hamono ny ilay Filistina tahaka ny nahafahany namono ny liona sy ny bera.

1 Samuel 17:37

tamin'ny tongotry ny liona sy ny tongotry ny bera

Mampiasa ny tongony ny liona sy ny bera rehefa mamely, koa ny teny hoe "tongony" dia maneho famelezana. DH: "tamin'ny famelezan'ny liona sy ny famelezan'ny bera" na "tamin'ny liona sy ny bera"

amin'ny tanan'io Filistina io

Ny tanan'ny Filistina dia maneho ny heriny amin'ny ady. DH: "mny herin'io Filistina io" na "ny Filistina"

akanjo fiarovan-tratra

Ampahany amin'ny akanjo fiarovana afaka ahetsiketsika ary feno vy fiarovana.

1 Samuel 17:39

ny sabany tamin'ny akanjo fiadiany

"ny sabatr'i Saoly tamin'ny akanjo fiadiana"

teny an-tanany ny tehiny

Eto ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Davida.

Teny an-tanany ny antsamotadiny

Ny antsamotady dia fiadiana natao hanipazana vato.

1 Samuel 17:41

ary teo alohany ny mpitondra ny ampingany

"ary nandeha teo anoloany ny mpitondra ampingany"

nanao tsinontsinona azy

"halany izy"

mena volo

"matanjaka"

Alika ve aho, no tonga miaraka amin'ny hazo eto amiko ianao?

Eto ny alika dia maneho izay afaka vonoin'ny olona mora foana. Ny teny hoe "tehina" dia ilazana ny tehin'i Davida ary maneho ny fihevitr'i Goliata fa tsy fiadiana tsara izany. Mampiasa io fanontaniana io i Goliata mba hiampangana an'i Davida ho nanambany azy. DH: "Ambanianao amin'ny fankanesana eto amiko miaraka amin'ny tehina monja tahaka ny hoe alika aho!"

1 Samuel 17:44

homeko ho an'ireo vorona eny an-danitra sy ho an'ireo bibidia any an-tsaha ny nofonao

Ny famonoana an'i Davida sy ny famelana ny fatiny eo amin'ny tany hohanin'ny biby dia resahin'i Goliata toy ny hoe izy no hanome ny fatin'i Davida ho an'ny biby. DH: "Ho vonoiko ianao, ary hihinana ny fatinao ny voron'ny lanitra sy ny bibidia any an-tsaha"

vorona eny an-danitra

"voron'ny habakabaka" na "vorona"

bibidia any an-tsaha

"bibidia"

amin'ny anaran'i Yaveh

Eto ny hoe "anarana" dia maneho ny hery na ny fahefan'Andriamanitra. DH: "amin'ny herin'i Yaveh" na "amin'ny fahefan'i Yaveh"

izay nihantsinao

"izay notevatevainao"

1 Samuel 17:46

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'ny Goliata i Davida.

ia hanome ny fatin'ny ... ho an'ireo vorona ... sy ho an'ireo bibidia ety an-tany aho

Ny fitondrana ny Israelita hamono ny Filistina sy famelana ny fatin'izy ireo eo amin'ny tany hohanin'ny biby dia resahin'i Davita toy ny hoe izy no hanome ny fatin'izy ireo ho an'ny biby. DH: "Izahay Israely no hamono ny tafiky ny Filsitina, ary ny voron'ny lanitra sy ny bibidian'ny tany no hihinana azy ireo"

mba hahafantaran'ny tany rehetra

Ny teny hoe "tany" dia ilazana ny olona ety ambony tany. DH: "mba ho fantatry ny olon-drehetra ety ambony tany"

Yaveh dia tsy manome fandresena amin'ny sabatra na lefona

Ny sabatra sy ny lefona dia ohatra maneho fitaovam-piadiana. Maneho ny fomba fiadin'ny olona io. DH: "Ny fandresena izay omen'i Yaveh dia tsy miankina amin'ny sabatra na lefona" na "rehefa manome fandresena i Yaveh, dia tsy miankina amin'ny fomba fiandiantsika Izy"

an'i Yaveh ny ady

Ny fandresena ny ady dia resahina toy ny hoe fananana ny ady. DH: "Mandresy ny ady mandrakariva Yaveh" na "an'i Yaveh ny fandresena"

hanolotra anareo eo an-tananay Izy

Ny fanolorana ny Filistina ho eo an-tanan'ny Israely dia maneho ny fanampiana an'Israely handresy ny Filistina an'ady. DH: "Izy no hanampy anay handresy anareo"

1 Samuel 17:50

Resin'i Davida ... Voany ... matiny ... Tsy nisy sabatra teny an-tanan'i Davida

Ny andininy faha 50 dia famintinana ny fandresena mahagagan'i Davida an'i Goliata. Ny antsipirihany tamin'ny namelezany sy namonoany an'i Goliata dia ao amin'ny 17:48 sy 17:51. Ny fiteny sasany dia tsy mampiasa famintinana tahaka ity. Amin'izany toe-javatra izany, dia afaka mamerina mandrafitra ireo andininy tahaka ny ao amin'ny UDB ny mpandika teny.

Avy eo dia nihazakazaka i Davida ka nitsangana teo ambonin'ilay Filistina

Nanao izany i Davida taorian'ny nahalavoan'i Goliata teo amin'ny tany tao amin'ny 17:48.

naka ny sabany

"naka ny sabatr'ilay Filistina." Eto ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Goliata.

1 Samuel 17:52

Ireo Filistina maty dia nandry teo amin'ny lalana mankany Saraima

Azo atao mazava tsara fa namono ireo Filistina ny Israelita teo am-panenjehana azy ireo. DH: "Ary novonoin'izy ireo teo am-panenjehana azy ireo Filistina, ary niampatra teny amin'ny lalana mankany Saraima ny fatin'ireo Filistina"

nandroba ny tobin'izy ireo

"norobain'ny Israelita ny tobin'ny Filistina"

ny akanjo fiadiany dia napetrany tao amin'ny lainy

"nataony tao an-dainy ihany ny akanjo fiadian'i Goliata"

1 Samuel 17:55

Rehefa nahita an'i Davida ... i Saoly

Efa niseho talohan'ny namonoan'i Davida an;i Goliata ny resaka ao amin'ny 17:55-56. DH: "Rehefa nahita an'i Davida i Saoly" na "Taloha kelin'ny nahitan'i Saoly an'i Davida"

nivoaka nanohitra an'ilay Filistina

"nandeha niady tamin'ilay Filistina"

zanak'iza io tovolahy io

"iza no rain'io tovolahy io"

Raha mbola velona koa ianao

Fomba fianianana fa marina izay ho lazainy io.

hoe zanak'iza io zazalahy io

"iza no rain'io zazalahy io"

1 Samuel 17:57

teny an-tanany

Eto ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Davida.

Zanak'iza ianao

"Iza no rainao"

Zanak'i Jese Betlehemita mpanomponao aho

"Jese, ilay Betlehemita no raiko"

Jese Betlehemita mpanomponao aho

Nataon'i Davida hoe "mpanomponao" ny rainy mba hanehoana fa nahatoky tamin'i Saoly Mpanjaka i Saoly.

1 Samuel 18

1 Samuel 18:1

dia nifamatotra tamin'ny fanahin'i Davida ny fanahin'i Jonatana

Ny fisakaizana akaiky dia resahina toy ny hoe mamatotra ny fanahin'ny olona roa. Io dia azo atao hoe DH: "Nahatsapa fitiavana lehibe ho an'i Davida i Jonatana" na "Nanolo-tena tamin'i Davida i Jonatana"

ary notiavian'i Jonatana tahaka ny fanahiny ihany izy

Eto ny hoe "notiavina" dia ilazana ny fitiavana eo amin'ny mpinamana fa tsy ilay fitiavan'olon-droa. Ny "fanahy" dia maneho ny ain'ny olona iray. DH: "Tian'i Jonatana tahaka ny nitiavany ny tenany i Davida" na "tian'i Jonatana tahakana ny ainy ihany i Davida"

1 Samuel 18:3

ary notiavian'i Jonatana tahaka ny fanahiny ihany izy

Eto ny hoe "notiavina" dia ilazana ny fitiavana eo amin'ny mpinamana fa tsy ilay fitiavan'olon-droa. Ny "fanahy" dia maneho ny ain'ny olona iray. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:1. DH: "Tian'i Jonatana tahaka ny nitiavany ny tenany i Davida" na "tian'i Jonatana tahakana ny ainy ihany i Davida"

1 Samuel 18:5

ary nahomby izy

"ary nambinina izy"

Nankasitrahana teo imason'ny vahoaka rehetra izany ary teo imason'ireo mpanompon'i Saoly ihany koa

Ny hevitry ny olona dia resahina toy ny hoe zavatra izay hitany ho tsara na ratsy. DH: "Nahafinaritra araka ny hevitry ny vahoaka rehetra sy ny mpanompon'i Saoly izany" na "Nahafinaritra ny olon-drehetra sy ny mpanompon'i Saoly izany"

1 Samuel 18:6

avy tamin'ireo tanànan'Israely rehetra

Io dia filaza-masaka mba hanindriana ny habetsaky ny vehivavy izay tonga. DH: "avy any amin'ny tanàna maro manerana an'Israely"

niaraka tamin'ny amponga tapaka, hafaliana, ary zava-maneno

"nively aponga tapaka sy zava-maneno hafa tamin-karavoana"

niaraka tamin'ny amponga tapaka

Ny "amponga tapaka" dia amponga kely azo lanjaina amin'ny tanana.

ary Davida kosa ireo an'aliny

Azo ampiana avy ao amin'ny andalan-teny teo aloha ny matoanteny. DH: "namono ireo an'aliny i Davida"

1 Samuel 18:8

Inona ihany koa no afaka hananany afa-tsy ny fitondram-panjakana?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Ny hany zavatra tokony ho azony dia ny fitondram-panjakana."

1 Samuel 18:10

fanahy mampidi-doza avy amin'Andriamanitra

Eto ny "fanahy mampidi-doza" dia mety ilazana ny "fanahy izay mitondra fahoriana" na "fanahy ratsy." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 16:14.

fanahy mampidi-doza avy amin'Andriamanitra nidina teo amin'i Saoly

Ny andian-teny hoe "nidina teo amin'ny" dia midika fa nitarika an'i Saoly ilay fanahy mampidi-doza. Amin'ity toe-javatra ity izany dia midika fa nahatonga an'ny Saoly hikorontana sy hanao toy ny adala izany. Jereo ny nandikanao ny andian-teny mitovy amin'izany ao amin'ny 10:5.

ary nirediredy

"ary nanao toy ny adala izy"

nomba azy Yaveh

"Nomba an'i Davida i Yaveh"

1 Samuel 18:13

Koa nesorin'i Saoly teo amin'ny fanatrehany izy

"Koa dia nesorin'i Saoly teo amin'ny fanatrehany i Davida"

arivo

Azo aseho amin'ny endrika tarehimarika io. DH: "1.000 lahy"

nivoahan'i Davida sy nankanesany teo anoloan'ny vahoaka

Eto "ny vahoaka" dia manondro ireo miaramila teo ambany fibaikoan'i Davida. Ny andian-teny hoe "nivoahana" sy "nankanesany" dia fomba fiteny izay maneho ny fitarihana ny olona ho any an'ady ary fitarihana azy ireo hody avy any an'ady. DH: "Nitondra ireo miaramilany ho any an'ady i Davida ary nitondra azy ireo nody avy any an'ady"

1 Samuel 18:15

talanjona taminy izy

Eto ny hoe "talanjona" dia fomba fiteny izay midika fatahorana. DH: "natahotra an'i Davida izy"

Fa tia an'i Davida ny Israely sy Joda rehetra

Eto ny hoe "Israely sy Joda" dia manondro ny vahoakan'ireo foko rehetra ireo. DH: "ny vahoaka ao Israely sy Joda rehetra dia tia an'i Davida"

nivoaka izy ary nankeo anoloan'izy ireo

Ny teny hoe "nivoaka" sy "nankeo" dia fomba fiteny izay maneho ny fitarihana ny olona ho any an'ady ary fitarihana azy ireo hody avy any an'ady. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:13. DH: "nitondra ireo miaramilany ho any an'ady ary nitondra azy ireo nody avy any an'ady"

1 Samuel 18:17

Aza avela eo aminy tanako, fa aoka ny tanan'ireo Filistina no ho eo aminy

Ny fanisiana ratsy olona dia resahina toy ny hoe mametraka tanana eo amin'izany olona izany. Eto, i Saoly dia famonoana an'i Davida no resahin'i Saoly. DH: "Tsy izaho ilay iray izay hamono azy; avelako ireo Filistina no hamono azy"

Iza moa aho, ary iza moa ireo havako, na ny fianakavian'ny raiko any Israely ... mpanjaka aho?

Mampiasa ity fanontaniana fampisainana ity i Davida mba hanindriana fa tsy mendrika ny hoe vinanto lahin'ny mpanjaka izy. DH: "Tsinontsinona aho ary na ny havako na ny fianakavian-draiko dia tsy manan-danja akory eto Israely ... ny mpanjaka."

vinanto laihin'ny mpanjaka

"vadin'ny zanaka vavin'ny mpanjaka"

1 Samuel 18:19

tamin'ny fotoana tokony nanomezana an'i Meraba, zanaka vavin'i Saoly ho an'i Davida

Io dia azo atao hoe DH: "raha tokony nanome an'i Meraba zanany vavy ho an'i Davida i Saoly"

nomena an'i Adriela

Io dia azo atao hoe DH: "nomeny an'i Adriela izy"

1 Samuel 18:20

Mikala ... tia an'i Davida

Eto ny hoe "tia" dia midika fa nanana fahatsapana ho raiki-pitia tamin'i Davida izy.

Niteny tamin'i Saoly izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo olona izay nahalala ny momba ny fahatsapan'i Mikala, fa tsy Davida sy Mikala.

mba hanohitra azy ny tanan'ireo Filistina

Ny fanisiana ratsy olona dia resahina toy ny hoe mametraka tanana eo amin'izany olona izany. Eto, i Saoly dia famonoana an'i Davida no resahin'i Saoly. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 18:17. DH: "mba hamonoan'ireo Filistina azy"

Ho vinanto lahiko ianao

"ho vadin'ny zanako vavy ianao"

1 Samuel 18:22

tia anao ireo mpanompony rehetra

"finaritra aminao ny mpanompony rehetra"

Koa ankehitriny

"Noho ireo antony ireo dia tokony"

1 Samuel 18:23

Zavatra kely ho anao ve ny ho vinanton'ny mpanjaka, satria olona mahantra aho, ary atao tsinontsinona?

Mametraka an'io fanontaniana fampisainana io i Davida mba hanindriana fa tsy mendrika ny ho vinanto lahin'ny mpanjaka izy. DH: "Raharaha be izay ho vinanto lahin'ny mpanjaka izany, ary mahantra loatra aho sady tsy manan-danja ho amin'izany."

1 Samuel 18:25

Tsy maniry vodiondry ny mpanjaka, fa lohan-tsitsy zaton'ireo Filistina ihany

Ny matoanteny ho an'ny andian-teny faharoa dia azo ampiana avy ao amin'ny voalohany. DH: "Tsy maniry vodiondry ny mpanjaka, fa lohan-tsitsin'ireo Filistina 100 no iriany"

vodiondry

Amin'io kolontsina io, dia takiana amin'ny lehilahy ny fanolorana fanomezana ho an'ny rain'ilay ampakarina.

lohan-tsitsy

Ny teny hoe "lohan-tsitsy" dia ilazana ilay hoditra mivalona eo amin'ny fitaovam-pananahan'ny lehilahy izay esorina amin'ny famorana.

mba hamaliana faty ireo fahavalon'ny mpanjaka

Io dia azo atao hoe DH: "hahazoana valifaty amin'ireo fahavalon'ny mpanjaka"

ny handavo an'i Davida tamin'ny tanan'ireo Filistina

Eto ny hoe "lavo" dia midika hoe maty. Ny teny hoe "tanana" dia manondro an'ireo Filistina. Io dia azo atao hoe DH: "mba hamonoan'ireo Filistina an'i Davida"

1 Samuel 18:27

Filistina roan-jato

Io dia azo ato tarehimarika. DH: "Filistina 200"

hitan'i Saoly, sy fantany

Eto ny dikan'ny hoe "hita" sy "fantany" dia mitovy hevitra ary manamafy fa hain'i Saoly sy azony antoka izany.

Mikala zanaka vavin'i Saoly, dia tia azy

Eto ny hoe "tia" dia midika fa nanana fahatsapana ho raiki-pitia tamin'i Davida izy.

1 Samuel 18:30

koa dia nisandratra avo ny anarany

Eto ny "anarana" dia ilazana an'i Davida. Io dia azo atao hoe DH: "koa nanaja fatratra an'i Davida ny olona"

1 Samuel 19

1 Samuel 19:1

sy tamin'ireo mpanompony

Eto ny mpisolotena tampisaka "-ny" dia manondro an'i Saoly.

tia an'i Davida fatratra

Tena finaritra niaraka tamin'ny Davida i Jonatana.

1 Samuel 19:4

Aoka tsy hanota amin'i Davida mpanompony ny mpanjaka

Ataon'i Jonatana toy ny hoe olon-kafa i Saoly mba hampisehoana an'i Saoly fa manaja azy izy. DH: "Aza manota amin'ny mpanomponao"

izy efa nanao ny ainy tsy ho zavatra

Eto ny hoe "nanao ny ainy tsy ho zavatra " dia fomba fiteny ilazana hoe nanao vy very ny ainy izy. DH: "nanao vy very ny ainy izy"

Nahoana no hanota hanohitra ny rà tsy manan-tsiny amin'ny famonoana an'i Davida tsy ahoan-tsy ahoana ianao?

Mametraka io fanontaniana io i Jonatana mna hibedesana an'i Saoly. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Tsy tokony hanota hanohitra ny rà tsy manan-tsiny ianao ka hamono an'i Davida tsy amin'ny antony."

no hanota hanohitra ny rà tsy manan-tsiny

Eto ny "rà" dia fibangoan-teny ilazana ny ain'ny olona tsy manan-tsiny. DH: "manao ny fahotan'ny famonoan'olona"

1 Samuel 19:6

tsy hovonoina izy

Io dia azo atao hoe DH: "Tsy hamono azy aho" na "ho avelako ho velona tokoa izy"

teo amin'ny fanatrehany ... izy

Teo amin'ny fanatrehan'i Saoly i Davida.

1 Samuel 19:8

ny fanahy ratsy

Eto ny "ny fanahy ratsy" dia mety ilazana ny "fanahy mitondra loza." Adikao araka ny ao amin'ny 16:14 io.

1 Samuel 19:10

nikendry an'i Davida teo amin'ny rindrina tamin'ny lefony

nanipy ny lefony mba hitrobaka an'i Davida ka hitstoka eo amin'ny rindrina

mba hahafahany mamono azy

"mba hahafahan'i Saoly mamono an'i Davida"

Mikala ... niteny azy hoe

Nolazain'i Mikala tamin'i Davida hoe

Raha tsy mamonjy ny ainao

Eto ny hoe "mamonjy ny ainao" dia fomba fiteny izay ilazana ny fandosirana. DH: "Raha tsy mandositra ianao"

hovonoina

Io dia azo atao hoe DH: "hisy hamono anao"

1 Samuel 19:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manampy an'i Davida handositra an'i Saoly Mpanjaka i Mikala. Mampiasa sampy tao an-tokatranony izy mba hahatonga ny fandrian'i Davida ho toy ny hoe matory eo izy.

aka ondana volon'osy izy ka napetrany teo amin'ny lohany, ary norakofany akanjo izany

Ireo mety ho heviny dia 1) Natory teo amin'ilay ondana volon'osy ny lohan'ilay sampy ary nampiakanjoan'i Mikala tamin'ny fitafian'i Davida ilay izy, na 2) Nampiasa ny fitafian'i Davida i Mikala mba ho firakotra hanaronana tanteraka ilay sampy ary nataony nitovy tamin'ny volon'i Davida izay mivoaka avy ao amin'ilay firakotra natao tamin'ny akanjo ilay "ondana" volon'osy.

1 Samuel 19:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ampiharin'i Davida ny faniriany hamono an'i Davida.

haka an'i Davida

"haka an'i Davida hiverina any amin'i Saoly"

hoy izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Mikala.

Ento hiakatra aty amiko amin'ny fandriana izy

Ny antony niheveran'ireo lehilahy fa teo am-pandriana i Davida dia azo atao mazava. DH: "Raha diso marary loatra izy, dia ento aty amiko miaraka aminy ao anatin'izany ny fandriana"

1 Samuel 19:16

ondana volon'osy

Adikao araka ny ao amin'ny 19:12 io.

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia mampiseho fa gaga ny amin'izay hitany ireo iraka.

Nahoana no namitaka ahy ianao ka namela ny fahavaloko handeha, ka dia afa-nandositra izy?

Ireo mety ho heviny dia 1) Tena tian'i Saoly ho fantatra marina hoe nahoana i Mikala no nanao izay nataony na 2) nampiasa io fanontaniana io i Saoly mba hibedesana an'i Mikala. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Tsy tokony nanapa-kevitra ianao ka nandefa ny fahavaloko, hany ka nandositra izy."

'Avelao aho handeha. Nahoana aho no hamono anao?

Na dia tsy tena nilaza izany aza i Davida, dia milaza amin'i Saoly i Mikala fa nandrahona azy tamin'io fanontaniana io i Davida. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Matiko ianao raha tsy manampy ahy handositra."

1 Samuel 19:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nandositra an'i Saoly i Davida.

Ary

Ity teny ity dia ampisaina eto mba hampisehoana fa nanomboka nilaza fizarana vaovao amin'ny tantara ny mpanoratra.

Indro

"Jereo" na "Mihainoa" na "Tandremo tsara izay ho lazaiko aminao"

nijoro ho lehiben'izy ireo

Eto ny "loha" dia ilazana ny toerana na fahefana. DH: "nanao toy ny mpitarika azy ireo"

1 Samuel 19:21

Rehefa nilazana izany i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "Rehefa nisy nilaza an'i Saoly an'izany"

Rama ... Seko ... Naiota

Anaran-toerana ireo.

1 Samuel 19:23

Izany no antony nanontanian'izy ireo hoe: "Isan'ireo mpaminany koa ve i Saoly?

Lasa filaza teo amin'ireo Israelita izany. Toa nilaza izany ny olona mba hanehoana fahatairana rehefa nisy olona nanao zavatra izay tsy mbola nataony teo aloha tamin'ny fomba tsy ampoizina. Ny hevitra ambadik'io fanontaniana io dia azo adika mazava. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 10:11. DH: "Izany no antony ilazan'ny olona hoe: 'Mpaminany koa ve i Saoly" rehefa misy manao zavatra tena tsy ampoizina.

nanontanian'izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia ilazana ny olona amin'ny ankapobeny. Laza filaza teo amin'ny olona io fanontaniana io.

1 Samuel 20

1 Samuel 20:1

Fa inona no nataoko? Inona no heloko? Inona no fahotako teo anatrehan'ny rainao, no mitady hifofo ny aiko izy?

Mitovitovy hevitra ihany ireo fanontaniana telo ireo. Ampisain'i Davida ho fanamafisan-kevitra ireo ireo fa tsy nanao izay ratsy tamin'i Saoly izy. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Tsy nanao izay tsy mety aho. Tsy nanao fahotana aho. Tsy nanota tamin'ny rainao aho. Tsy misy antony tokony hifofoiny ny aiko."

mitady hifofo ny aiko izy?

Eto ny hoe "hifofo ny aiko" dia fomba fiteny ilazana ny hoe "hamono ahy."

Sanatria anie izany

Eto ny hoe "Sanatria anie izany" dia fomba fiteny ilazana fa tsy marina izany. DH: "tsy marina tokoa izany"

na lehibe na kely

Ao anatin'ny teny hoe "na lehibe na kely" izay rehetra eo antenantenan'izany. DH: "na inona na inona"

Nahoana no tokony hanafina izany zavatra izany amiko ny raiko?

Ampiasain'i Jonatana io fanontaniana io mba hanindriana fa niteny taminy i Saoly raha nikasa ny hamono an'i Davida. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Tsy misy antony tokony hanafenan'ny raiko izany amiko" na "Raha marina izany zavatra izany, dia ho nampahafantarin'ny raiko ahy tokoa"

Tsy izany velively

"tsy marina izany"

1 Samuel 20:3

nahita sitraka teo imasonao aho

Eto ny maso dia maneho ny fahitana, ary ny fahitana dia maneho ny fihevitra sy ny fitsarana. DH: "Nahafinaritra anao aho" na "raisinao am-pankasitrahana aho"

halahelo izy

Io dia azo atao hoe DH: "hampalahelo azy izany" na "halahelo mafy izy"

kely fotsiny ny elanelana eo amiko sy ny fahafatesana

Eto ny hoe "elanelana eo amiko sy ny fahafatesana" dia fomba fiteny izay maneho hoe ambavahoan'ny fahafatesana. DH: "efa ambavahoan'ny fahafatesana aho"

1 Samuel 20:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mandroso hevitra ho fitsapana an'i Saoly Mpanjaka amin'i Jonatana i Davida.

Rahampitso ny voaloham-bolana

Isaky ny voaloham-bolana rehetra dia nankalaza sy nanatitra sorona ho an'i Yaveh ny vahoaka.

hatramin'ny harivan'ny andro fahatelo

"hatramin'ny harivan'ny rahafaka ny ampitso"

1 Samuel 20:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manazava ny fitsapana nandrosoany hevitra i Davida.

Nanao fierana fatratra tamiko

"nangataka tamiko raha hamela azy handeha aho"

hoy izy ... izy ... nanapa-kevitra hanao ratsy izy

Ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Saoly.

hanam-piadanana ny mpanomponao

Ataon'i Davida toy ny hoe olon-kafa ny tenany mba hanehoana fanajana amin'i Jonatana. DH: "Izaho, mpanomponao, dia hanam-piadanana"

1 Samuel 20:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Jonatana i Davida.

amin'ny mpanomponao ... efa nitondra ny mpanomponao

Ataon'i Davida hoe "mpanomponao" ny tenany mba ho fanehoana fanetren-tena. DH: "amiko, mpanomponao ... efa nitondra ahy, mpanomponao" na "amiko ... efa nitondra ahy"

efa nitondra ny mpanomponao ho amin'ny faneken'i Yaveh niaraka taminao ianao

Izay izay nifaneken'ireo lehilahy roa dia azo atao mazava tsara. DH: "Ren'i Yaveh ianao rehefa nanao fanekena manetriketrika tamiko fa ho mpinamana tsara foana izaho sy ianao"

koa nahoana aho no entinao any amin'ny rainao?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "dia tsy misy antony tokony hitondranao ahy ho any amin'ny rainao"

"Sanatria aminao anie izany!

Io dia fomba fiteny izay midika fa tsy hitranga aminao mihitsy izany. DH: "Tsy hitranga aminao mihitsy izany!"

dia tsy hilaza aminao ve aho?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Dia ho lazaiko aminao tokoa."

1 Samuel 20:12

jereo

"henoy" na "tandremo tsara izay ho lazaiko aminao"

raha misy zava-tsoa

"raha te hanao zava-tsoa aminao ny raiko"

moa tsy haniraka ho any aminao sy hampahafantatra anao ve aho?

Ampiasain'i Jonatana io fanontaniana fampisainana io mba hanindriana fa ho lazainy amin'i Davida raha mikasa ny hanisy ratsy azy i Saoly. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "dia haniraka ho any aminao tokoa aho ka hampahafantara anao"

Yaveh anie hanao izany amin'i Jonatana ary mihoatra aza

Fomba fiteny io. Ampisain'i Jonatana io fianianana io mba ho fanamafisan-kevitra ary ataony toy ny hoe olon-kafa ny tenany. DH: "ho ataon'i Yaveh amiko anie izy ratsy rehetra kasainy atao aminao, ary mihoatra noho izany aza"

1 Samuel 20:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mangataka amin'i Davida i Jonatana mba tsy hamono tanteraka ny taranany mba hisy sisa tavela.

moa tsy hampiseho ahy ny tsy fivadiham-paneken'i Yaveh ve ianao, mba tsy ho faty aho?

Mametraka io fanontaniana io i Jonatana mba hanamafisana fa hanao izany i Davida. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "mba asehoy amiko re ny tsy fivadiham-paneken'i Yaveh, mba tsy ho faty aho"

hampiseho ahy ny tsy fivadiham-paneken'i Yaveh

"asehoy ahy ny tsy fivadiham-panekena izay asehon'i Yaveh"

ankohonan'i Davida

Ny teny hoe "ankohonana" dia fibangoan-teny ilazana ny olona izay mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "ny fianakavian'i Davida"

Yaveh anie hitaky ny honitra eo amin'ny tanan'ireo fahavalon'i Davida

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ilay olona. Ireo mety ho heviny dia 1) "Hampiasa ny fahavalon'i Davida anie Yaveh mba hanafay azy raha mivadi-panekena i Davida" na 2) "Ho ringanin'i Yaveh anie ny fahavalon'i Davida."

1 Samuel 20:17

tia azy tahaka ny fitiavany ny fanahiny ihany izy

Eto ny hoe "ny fanahiny ihany" dia ilazana ny tenany ihany. DH: "tia an'i Davida tahaka ny fitiavany ny tenany ihany i Jonatana"

Ho tsaroana ianao

Io dia azo atao hoe DH: "Hahatsiaro anao ny raiko"

rehefa teo am-pelatanana ny raharaha

Eto ny hoe "eo am-pelatanana ny raharaha" dia fomba fiteny ilazana ny fotoana fitrangan'ny zavatra rehetra. DH: "rehefa nitranga ny zavatra rehetra"

vatolampy Ezela

Anaram-bato ny hoe "Ezela." DH: "ilay vato izay antsoin'ny olona hoe Ezela"

1 Samuel 20:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Davida i Jonatana.

eo anilan'izany

Eto ny teny hoe "izany" dia ilazana ny vato izay hiafenan'i Davida.

zatovolahiko ... zatovolahy

Manondro olona mitovy ihany ireo.

Indro

"henoy" na "tandremo tsara izay ho lazaiko aminao"

dia tongava

"dia tongava ianao, ry Davida"

1 Samuel 20:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy miresaka amin'i Davida i Jonatana.

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manamafy izay manaraka eo. DH: "eny tokoa"

eo afovoantsika mandrakizay i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "Yaveh no vavolombelona amintsika" na "Yaveh no hijery izay hifampitondrantsika" na 2) "Yaveh anie ho vavolombelona amiko sy ianao" na "Yaveh anie no hijery izay hifampitondrantsika"

1 Samuel 20:24

Nijoro i Jonatana

Ny fandikana taloha sasany dia misy hoe "nipetraka teny ampitany i Jonatana" (UDB).

1 Samuel 20:26

Tsy madio izy; azo antoka fa tsy madio izy

Araka ny lalàn'i Mosesy, ny olona izay maloto ara-pomba dia tsy mahazo mandray anjara amin'ny firavoravoana mandra-panambaran'ny mpisorona fa efa madio izy. Averin'i Saoly toy ny hoe mandresy lahatra ny tenany io andian-teny io.

1 Samuel 20:28

Nangataka alalana fatratra tamiko mba handeha

"Nangataka ahy mba hamela azy handeha"

raha efa nahita sitraka teo imasonao aho

Eto ny hoe "imaso" dia ilazana ny fahitana, ary ny fahitana dia ilazana ny fihevitra na ny fitsarana. Adikao araka ny ao amin'ny 20:3 io. DH: "Nahafinaritra anao aho" na "raisinao am-pankasitrahana aho"

an-databatry ny mpanjaka

Ataon'i Jonatana toy ny hoe olon-kafa i Saoly mba hampisehoana fa manaja an'i Saoly izy. DH: "an-databatrao"

1 Samuel 20:30

nirehitra tamin'i Jonatana ny hatezeran'i Saoly

Eto ny hoe "nirehitra ny fahatezerana" dia sarinteny ilazana hoe tezitra mafy. DH: "Tezitra mafy tamin'i Jonatana i Saoly"

nirehitra tamin'i Jonatana ny hatezeran'i Saoly

Fomba fiteny io. Ampiasain'i Saoly io andian-teny io ho fibedesana henjana an'i Jonatana sy hanehoana ny fiahiahiany ny amin'i Davida. DH: "Ry ilay zanaka mpivaro-tena vendrana" na "Ry ilay mpamadika vendrana"

Moa ve aho tsy mahafantatra fa efa nisafidy ny zanaka lahin'i Jese ... fitanjahan'ny reninao ianao?

Ampiasain'i Saoly io fanontaniana ho fanindriana fa fantany fa mpinamana i Davida sy Jonatana. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra.DH: "Fantaro fa nosafidianao ny zanak'i Jese ... ny fitanjahan'ny reninao."

ho fahamenaran'ny fitanjahan'ny reninao ianao?

Eto ny "fitanjahan'ny reninao" dia fomba fiteny ilazana ny reny izay niteraka anao. DH: "ho fahamenaran'ny reninao izay niteraka anao"

tsy ho tafapetraka na ianao na ny fanjakanao

Io dia azo atao hoe DH: "tsy ho mpanjaka ianao ary tsy hanorina ny fanjakanao"

1 Samuel 20:32

Fa inona no antony tokony hamonoana azy? Inona no nataony?

Miezaka ny hampisaina tsara an'i Saoly ny amin'izay ataony i Jonatana. Io dia azo adika ho fanambarana tsotra, ary ny teny hoe "tokony hamonoana azy" dia azo adika hoe DH: "Tsy manana antony tsara tokony hamonoana azy ianao. Tsy nanao izay ratsy izy."

ny andro faharoan'ny volana

Io "faharoa" io dia filaharan'isa. DH: "ny andro faharoan'ny firavoravoan'ny volana vaovao"

nanala baraka azy

Eto ny hoe "azy" dia manondro an'i Davida.

1 Samuel 20:35

sy ny zatovolahy niaraka taminy

Eto ny hoe "taminy" dia manondro an'i Jonatana.

notifiriny zana-tsipìka tao aoriany

"Nitifitra zana-tsipìka tao aorian'ilay tovolahy i Jonatana"

Moa tsy ao aorianao ve ny zana-tsipìka?

Ampiasain'i Jonatana io fanontaniana io mba ilazana fa lavitra an'ilay tovolahy ilay zana-tsipìka. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Tokony ho fantatrao fa aorianao ilay zana-tsipìka" na "Aoriana lavitra anao ilay zana-tsipìka"

1 Samuel 20:38

niantso ilay zatovolahy i Jonatana hoe: "Faingàna,

"niantso ilay tovolahy, izay nihazakazaka nanalavitra azy hoe: 'Malaky"

1 Samuel 20:41

dongon-tany

Toa niafina taorian'ny dongon-tany na vato i Davida.

niankohoka teo amin'ny tany, ary niondrika intelo.

Niankohoka teo anatrehan'i Jonatana, izay mbola zanaky ny mpanjaka, mendrika ny fanajana tahaka izany, i Davida. Ary koa, io no fotoana farany nihaonan'i Davida tamin'i Jonatana.

Yaveh anie ho eo afovoantsika

Ireo mety ho heviny dia 1) "Yaveh no vavolombelona amintsika" na "Yaveh no hijery izay hifampitondrantsika" na 2) "Yaveh anie ho vavolombelona amiko sy ianao" na "Yaveh anie no hijery izay hifampitondrantsika" Adikao araka ny ao amin'ny 20:22.

1 Samuel 21

1 Samuel 21:1

Noba

Anaran-toerana io.

Ahimeleka

Anaran-dehilahy io

tam-pangovitana

nihovitrovitry ny tahotra

hanatanteraka iraka

"hanatanteraka asa ho azy"

Nanoro lalana ireo zatovolahy ho any amina toerana iray aho

"Nilaza tamin'ireo tovolahy mba handeha any amin'ny toeran-kafa, ary hihaona amin'izy ireo any aho aoriana kely ao"

1 Samuel 21:3

Koa inona ary

Manomboka amphan-dresaka vaovao i Davida.

inona ary no an-tananao izao?

Eto ny hoe "an-tananao" dia midika hoe azo alaina. DH: "Inona no sakafo hanananao izay azonao omena ahy?"

Omeo mofo dimy aho

Fangatahana am-panajana io.

mofo tsotra

mofo izay tsy nampiasain'ny mpisorona tamin'ny fanompoana

mofo masina

mofo izay nampiasain'ny mpisorona tamin'ny fanompoana

raha nahatandri-tena tamin'ny vehivavy ireo tovolahy

Io dia azo adika ho fehezanteny feno. DH: "Mahazo mihinana izany ireo lehilahinao raha tsy niara-nandry tamin'ny vehivavy vao haingana"

1 Samuel 21:5

Nahatandri-tena tamin'ny vehivavy tokoa izahay

Io dia azo aika hoe DH: "efa nitandri-tena tamin'ny vehivavy izahay"

telo andro

"3 andro"

isaky ny miainga aho

"rehefa manomboka ny diako aho"

Efa natokana ny fananan'ireo lehilahy ireo

Io dia azo adika hoe DH: "Efa natokan'ireo lehilahy izay azy ireo"

Mainka aza voatokana izay hananan'izy ireo ankehitriny

Teny tsaotra io, fa tsy fanontaniana. Io dia azo adika hoe DH: "Indrindra fa androany dia hanokana izay hananany izy ireo"

ilay mofo izay voatokana

Io dia azo adika hoe DH: "ny mofo izay natokan'ireo mpisorona"

izay efa nesorina teo anatrehan'i Yaveh, mba hametrahana

Io dia azo adika hoe DH: "izay nesorin'ny mpisorona teo anatrehan'i Yaveh, mba hametrahan'izy ireo"

1 Samuel 21:7

Doega ... mpiandry ombin'i

Mety ho ilainao ny milaza mazava fa hitan'i Doega izay nataon'i Davida. DH: " Doega ... mpiandry ombiny, ary hitany izay nataon'i Davida"

Doega

Anaran-dehilahy io.

voatazona teo anatrehan'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "fa notazonin'i Yaveh tany izy," mety mba hahafahan'i Doega mamita ny zavatra izay nampanantenainy tamin'i Yaveh fa hataony na 2) tsy misy mahalala ny antony nahateo azy, "noho izay mety ho antony rehetra"

mpiandry ombin'i

mpiandry sy mpiaro ny biby fiompy, indrindra ny omby na ny ondry

1 Samuel 21:8

Tsy misy lefona na sabatra azo ampiasaina ve eo an-tananao?

Eto ny hoe "eo an-tananao" dia ilazana ny hoe "azo alaina." DH: "Manana lefona na sabatra ve ianao homena ahy? Adikao araka ny ao amin'ny 21:3.

fitaovam-piadiako

anarana amin'ny ankapobeny ilazana ny zavatra tahaka ny sabatra, antsy, lefona sy zana-tspika

Lohasahan'i Elaha

Anaran-toerana any Israely io.

1 Samuel 21:10

Tsy i Davida, ilay mpanjakan'ny tany ve ity?

Mety ho nanao filaza masaka izy ireo rehefa nilaza fa Davida no mpanjakan'ny tany. Nampiasain'izy ireo io fanontaniana io mba hilazana fa fahavalo mahery i Davida ary tsy tokony hamela azy hijanona eo i Akisa. DH: "Hainao fa i Davida io, izay lozabe tahaka ny mpanjakan'ny tany"

Tsy ity ve ilay nifampihirahiran'izy ireo tamin'ny dihy hoe: 'Saoly ... an'aliny'?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Hainao fa rehefa nandihy ny vahoakan'ny tany, dia nifampihira momba azy izy ireo hoe: 'Saoly ... an'aliny."

1 Samuel 21:12

Noraisin'i Davida am-po izany teny izany

Eo ny hoe "noraisin'i ... am-po" dia ilazana ny fiheverana marina izay nambara. DH: "nihevitra marina momba izay nolazain'ireo mpanompo i Davida"

teo an-tanan'izy ireo

Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona. DH: "teo anatrehan'izy ireo"

1 Samuel 21:14

Nahoana no nentinareo eto amiko izy?

Ireo mety ho heviny dia 1) Mangataka i Akisa mba hanazavan'ny mpanompony hoe nahoana no nentin'izy rieo teo aminy i Davida na 2) Mibedy azy ireo amin'ny fanontaniana fampisainana i Akisa. DH: "Tokony ho fantatrareo fa tsy tokony hoentina eto amiko izy."

Tsy ampy olona adala angaha aho, no dia nentinareo eto amiko io mba hanao fihetsika tahaka izao eto anatrehako?

Fibedesana io fanontaniana fampisainana io. DH: "Ampy ny olona adala mandany fotoana eto. Tsy tokony nentinareo teto ity namana ity mba hanao tahaka izao eto anatrehako"

Hiditra ao an-tranoko tokoa ve io namana io?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Aza avela hiditra ao an-tranoko ity namana ity."

1 Samuel 22

1 Samuel 22:1

an-dava-baton'i

toerana poak'aty ambany tany, izay matetika dia misokatra eny amin'ny sisin'ny havoana, izay lehibe ampy hidiran'ny olona

Adolama

Anarana bohitra eny akaikin'ny tanànan'i Gata io.

nahare izany

nandre fa nandeha niafina tao an-dava-bato i Davida

Ny olona rehetra izay tao anaty fahoriana ... ny olona rehetra izay tsy faly

Filaza-masaka io. DH: "Olona maro izay tao anaty fahoriana ... olona maro izay tsy faly"

kapiteny

manam-boninahitry ny tafika izay mitarika miaramila

efa-jato

"400"

1 Samuel 22:3

Ary niala teo ... Davida

"Avy eo dia nandeha avy tao an-dava-bato tany Adolama"

Mizpa

Anaran-tanàna io.

hivoaka hiaraka aminao

Tian'i Davida mba hipetraka miaraka amin;ny mpanjakan'i Moaba ny ray aman-dreniny mba tsy hahafahan'i Saoly Mpanjaka manisy ratsy azy ireo. Azon'ny mpandika teny atao ny maneho izany amin'ny fampiasana ny hevitra fototra hoe "handeha hitoetra miaraka aminao," "hijanona miaraka aminao," na "hipetraka miaraka aminao aty," tahaka ny ao amin'ny UDB.

mandehana any amin'ny tanin'i Joda

"mandehana any amin'ny tany niavianao any Joda"

Hareta

Anaran-tanàna io.

1 Samuel 22:6

hita niaraka tamin'ireo lehilahy izay niaraka taminy i Davida

I Davida no tena raharahan'i Saoly, koa dia tononon'ny mpanoratra misaraka ireo lehilahy hafa. Io dia azo adika hoe DH: "nisy nahalala izay niafenan'i Davida sy ireo lehilahy niaraka taminy"

hazo tamariska

Karazan-kazo io. DH: "hazo lehibe manalokaloka"

tao Rama

Rama dia anaran-toerana any Gibea. Izany anarana izany dia midika hoe "toerana avo." Ireo mety ho heviny dia 1) eto izany dia manondro ilay toerana antsoina hoe Rama na 2) manondro izay mety ho toerana avo rehetra io. DH: "tany amin'ny havoana"

1 Samuel 22:7

moa ve hanome saha sy tanim-boaloboka ho an'ny tsirairay avy aminareo ny zanaka lahin'i Jese?

Mampiasa fanontaniana i Saoly mba hanamafisana fa i Davida, izay avy amin'ny fokon'i Joda, dia tsy maniry ny hanao izany ho an'ny vahoakan'ny fokon'i Benjamina. DH: "Tsy hanome saha sy tanim-boaloboka ho anareo ny zanaka lahin'i Jese."

moa ve hanome ... zanaka lahin'i Jese

Azo atao mazava ny fotoana izay hanomezany. DH: "Rehefa lasa mpanjaka ny zanaka lahin'i Jese, tsy hanome"

zanaka lahin'i Jese

"Davida"

Moa ve hanao anareo rehetra ho kapitenin'ny tafika ... ahy?

Mampiasa fanontaniana i Saoly mba hanindriana fa Davida, izay avy amin'ny fokon'i Joda, dia tsy maniry ny hanao izay ho an'ny vahoakan'ny fokon'i Benjamina. DH: "Tsy hataony Kapiteny ... ahy ianareo."

Moa ve hanao anareo rehetra ho kapitenin'ny

Mety ilainao mampazava ny fotoana izay hanaovany azy ireo ho kapiteny. DH: "rehefa lasa mpanjaka izy, dia hataony kapiteny"

kapitenin'ny

manam-boninahitry ny tafika izay mitarika miaramila

1 Samuel 22:9

Doega Edomita

Anaran-dehilahy io. Adikao araka ny ao amin'ny 21:17.

Noba ... Ahimeleka

Anaran-toerana ireo. Adikao araka ny ao amin'ny 21:1.

Ahitoba

Anaran-dehilahy io.

Nivavaka tamin'i Yaveh izy mba hanampiany azy, ary nomeny

Nivavaka tamin'i Yaveh i Ahitoba mba hanampiany an'i Davida, ary nomen'i Ahitoba ... Davida

1 Samuel 22:11

tamin'ny nanomezanao

"tamin'ny fanomezana"

hitsanganany

"hikomiany" na "hiadiany"

1 Samuel 22:14

za tamin'ireo mpanomponao rehetra moa no mahatoky fatratra tahaka an'i Davida ... an-tranonao?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Tsy misy amin'ireo mpanomponao no mahatoky tahaka an'i Davida ... an-tranonao."

mpiambina

olona na vondron'olona miaro olona iray

omem-boninahitra ao an-tranonao

Ny teny hoe "trano" dia fibangoan-teny ilazana ny fianakaviana mipetraka ao amin'ilay trano. Io dia azo atao hoe DH: "izay omen'ny fianakavianao voninahitra"

Androany angaha no fotoana voalohany nivavahako tamin'Andriamanitra mba hanampiany azy?

Mametraka io fanontaniana io amin'ny tenany i Ahimeleka mialohan'ny ametrahan'i Saoly izany. avy eo dia valiany avy hatrany izany. Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Tsy izao no voalohany nivavahako tamin'Andriamanitra mba hanampy an'i Davida"

Sanatria amiko anie izany!

Io dia fomba fiteny izay midika hoe "tsia avy hatrany!"

Aza mamela ny mpanjaka hanisy na inona na inona amin'ny mpanompony na amin'ny ankohonan-draiko rehetra. Fa ny mpanomponao dia tsy mahalala na inona na inona

Ataon'i Ahimeleka hoe "mpanomponao" ny tenany. Antsoin'i Ahimeleka hoe "ny mpanjaka" ihany koa i Saoly. Miteny tahaka izany i Ahimeleka mba hanehona fanajana an'i Saoly. DH: "Mba aza raisina ho meloka re ry Saoly Mpanjaka, izaho mpanomponao, na izay rehetra ao an-tranon'ny raiko. Fa tsy mahalala na inona na inona"

hanisy

mandray ny olona iray ho meloka

amin'ny ankohonan-draiko rehetra

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny "fianakaviana." DH: "amin'ny fianakavian-draiko rehetra"

1 Samuel 22:16

ny ankohonan-drainao

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny "fianakaviana" izay mipetraka ao amin'ilay trano. DH: "ny fianakavian-drainao" na "ny taranaky ny rainao"

ny mpiambina nitsangana nanodidina azy

"ireo miaramila nijoro teo akaiky mba hiaro azy"

Mitodiha ary vonoy

Eto ny hoe "mitodiha" dia midika hoe miala amin'ny mpanjaka. DH: "Mandehana dia vonoy" na "vonoy"

tanan'izy ireo ihany koa dia miaraka amin'i Davida

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny asa atao amin'ny tanana. DH: "manampy an'i Davida ihany koa izy ireo"

tsy te-haninjitra ny tanany hamono

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny asa atao amin'ny tanana. DH: "tsy manao na inona na inona hamonoana" na "tsy manaiky ny hamono"

1 Samuel 22:18

Mitodiha ary vonoy ireo mpisorona ... Dia nitodika sy namely ireo mpisorona

Eto ny hoe "mitodiha" dia midika hoe miala amin'ny mpanjaka. Adikao araka ny ao amin'ny 22:16. DH: "mandehana dia vonoy ireo mpisorona ... lasa ka namely" na "vonoy ireo mpisorona ... namely ny mpisorona"

nitodika sy namely ireo mpisorona i Doega ilay Edomita ... namono ... nanafihany ... Namono

Ireo mety ho heviny dia 1) Doega tenany mihitsy no namono ireo mpisorona na 2) ny teny hoe "Doega" dia fibangoan-teny ilazana an'i Doega sy ireo lehilahy niaraka taminy. DH: "nitodika sy namely ireo mpisorona i Doega sy ny olony ... namono ... nanafihany ... Namono ... izy ireo"

olona dimy amby valopolo

"olona 85" na "mpisorona 85"

Tamin'ny lelan-tsabatra

"Tamin'ny sabatra"

nanafihany an'i Noba

Eto ny hoe "nanafihany" dia midika hoe namono. DH: "namono olona maro tao amin'ny tanànan'i Noba izy"

1 Samuel 22:20

Abiatara

Anaran-dehilahy io.

1 Samuel 23

1 Samuel 23:1

miady amin'i Keila

"Keila" dia anaran-tanàna. eto ny hoe "Keila" dia manondro ireo olona izay monina ao. DH: "miadia amin'ny vahoakan'i Keila"

famoloana

fanavahana ny voa, izay amin'ny ankapobeny dia avahana amin'ny zava-maniry fanaovana koba na vary amin'ny alalan'ny fitaovana mekanika

1 Samuel 23:3

Koa mainka fa handeha ho any Keila ka hiady amin'ireo tafiky ny Filistina?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Hatahotra bebe kokoa isika raha mandeha mankany Keila mba hiady amin'ny tafiky ny Filistina."

1 Samuel 23:5

nankany ... niady ... Nentiny ... namely ... voavonjin'i

I davida no tena ifantohan'ny mpanoratra, koa manondro olona iray ireo teny ireo, na dia nanampy azy hanao ireo zavatra ireo azy ireo lehilahin'i Davida.

Ahimeleka

Anaran-dehilahy io. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 21:1.

1 Samuel 23:7

nambara tamin'i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "Nisy nilaza tamin'i Saoly" na "Hoy izy ireo tamin'i Saoly"

Nampiantso

"nampivory"

1 Samuel 23:10

hoy i Davida

"Nangataka i Davida" na "Nivavaka i Davida"

efa ren'ny mpanomponao tokoa ... araka ny ren'ny mpanomponao ... teneno ny mpanomponao

Ataon'i Davida toy ny hoe olon-kafa izy mba hanehoana fanajana an'i Yaveh. DH: "reko tokoa ... araka ny reko ... lazao amiko"

hanolotra ahy ho eo an-tanany

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery na ny fahefana.

handringana

"handresy tanteraka"

1 Samuel 23:12

hoy i Davida

"nangataka i Davida" na "nivavaka i Davida"

atolotry ny olon'i Keila ho eo an-tanan'i Saoly ve izaho sy ireo lehilahiko

Eto ny "tanana" dia ilazana ny hery na ny fahefana.

1 Samuel 23:13

eninjato

"600"

Nambara tamin'i Saoly

Io dia azo atao hoe DH: "Nisy nilaza tamin'i Saoly" na "Hoy izy ireo tamin'i Saoly"

nandositra

"nitsoaka an'i"

an'efitr'i Zifa

Anarana tany foana akaikin'ny tanànan'i Zifa io.

tsy nanolotra azy teo an-tanany

Ny teny hoe "tanana'' dia ilazana ny fahefana. DH: "tsy namela an'i Saoly hanana fahefana amin'i Davida" na "tsy namela an'i Saoly hanao araka izay niriany amin'i Davida" na "tsy namela an'i Saoly hisambotra an'i Davida"

1 Samuel 23:15

nifofo ny ainy

Fomba fiteny io. DH: "mitady hamono azy"

Horesa

Anarana tanàna akaikin'i Zifa io.

ankahery ny tanany tao amin'Andriamanitra

Fomba fiteny io. DH: "nampahery azy hatoky an'Andriamanitra"

1 Samuel 23:17

Fa tsy ho hitan'ny tanan'i Saoly raiko ianao

Eto ny "tanana'' dia ilazana an'i Saoly sy ny fahefany. DH: "Fa tsy hahita anao i Saoly raiko" na "Fa tsy ho afaka ny hanana fahefana aminao mihitsy i Saoly raiko"

1 Samuel 23:19

Zifita

Anarana vondron'olona avy any Zifa izany.

sy i Davida ve no miafina any aminay ... Jesimona?

Io fanontaniana fampisainana io dia azo adika amin'ny endrika fanambarana tsotra. DH: "Miafina eto amintsika i Davida ... Jesimona!"

havoana Hakila

Anarana havoana any an-tany efitr'i Joda izany.

Jesimona

Anarana tany efitra akaikin'ny Ranomasina Maty izany. Io koa dia azo adika hoe "Efitra Jodiana"

Hanolotra azy ho eo am-pelatananan'ny mpanjaka

Ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fahefana. Miresaka amin'i Saoly toy ny hoe olon-kafa ireo Zifita mba hampisehoana aminy fa manaja azy izy ireo. DH: "hanolotra an'i Davida aminao mba hanaovanao izay rehetra irianao aminy"

1 Samuel 23:21

Yaveh anie hitahy anareo

Io dia azo atao hoe DH: "Antenaiko fa hitahy anareo Yaveh"

nangoraka ahy ianareo

"nolazainareo tamiko izany"

Fantaro sy tadiavo

Saika mitovitovy hevitra ihany ireo teny roa ireo ary azo adika ho andian-teny iray. DH: "Fantaro tsara"

Nambara tamiko

Io dia azo atao hoe DH: "Hoy ny olona tamiko hoe" na "Reko fa"

amin'ireo Joda an'arivony rehetra

Fomba fiteny io. DH: ''na dia tsy maintsy hisambotra ny olona rehetra ao Joda aza aho" na "eo amin'ny fianakaviam-ben'ny Joda rehetra"

1 Samuel 23:24

Avy eo nitsangana izy ireo

Najanon'izy ireo izay nataony. Tsy tokony hihevitra ny mpamaky fa nipetraka na natory izy ireo.

Avy eo

"Avy eo ireo Zifita"

Zifa

Anaran-toerana io. Adikao araka ny ao amin'ny 23:23.

Jesimona

Anarana tany efitra akaikin'ny Ranomasina Maty izany. Io koa dia azo adika hoe "Efitra Jodiana." Adikao araka ny ao amin'ny 23:19.

nambara tamin'i Davida izany

Io dia azo atao hoe DH: "Nisy nilaza tamin'i Davida fa tamy izy ireo" na "Hain'i Davida fa tamy izy ireo"

havoana be vato

havoana feno vato na kivatovato

tany efitr'i Maona

Anarana tany foana manodidina ny tanànan'i Maona ao atsimon'i Joda izany.

1 Samuel 23:26

Faingàna ka avia

Ny teny hoe "Faingàna" sy "miverena" dia azo akambana ho hevitra iray. DH: "Avia haingana"

1 Samuel 23:28

fanenjehana

"fanarahana mba hanatrarana"

Vatolampin'ny Fandosirana

tsangambato na mariky ny fandosiran'i Davida an'i Saoly

1 Samuel 24

1 Samuel 24:1

nolazaina taminy hoe

Io dia azo adika hoe DH: "nisy nilaza taminy"

efitr'i En-jedy

En-jedy dia toerana ao Israely andrefan'ny Ranomasina Maty izay misy rano sy tany hay manodidina azy.

telo arivo

3.000

lehilahy telo arivo voafantina

olona nofantenany nohon'ny fahambonian'ny fahakingany amin'ny maha-miaramila

1 Samuel 24:3

valan'ondry

"fefin'ny ondry"

hanao maloto

Io dia fanalefahan-teny ilazana ny hoe "hangery" na "hanafoana ny tsinainy"

zohy

amin'ny ankapobeny dia lavaka voajanahary any ambany tany, izay matetika dia misokatra eo amin'ny sisin'ny havoana na hantsana

Avy eo Davida nitsangana ary nandady moramora

Ny teny hoe "nitsangana" dia fomba fiteny ilazana ny fihetsehana hanao zavatra. DH: "Nihetsika hanao zavatra i Davida; nandady moramora"

nandady

nanatona moramora, tam-pitandremana ary mangingina

1 Samuel 24:5

nampahory azy ny fon'i Davida

Fomba fiteny io. DH: "Nalahelo Davida satria nanao zavatra tsy mety"

ilay voahosotr'i Yaveh

"ilay iray izay nofidian'i Yaveh mba hitarika ny olony" na "ilay iray izay nataon'i Yaveh ho mpanjaka"

ny haninjirako ny tanako aminy

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny fahafahana manisy ratsy. DH: "hanisy ratsy azy amin'izay mety ho fomba rehetra"

1 Samuel 24:8

ahoana ianao no mihaino ireo lehilahy izay manao hoe: 'Indro, mitady hanao ratsy anao Davida?

Fanontaniana fampisainana io. Azo adika ho fanambarana tsotra io. DH: "Ianao dia tsy tokony hihaino ireo olona izay milaza hoe: 'Indro, mitady hanisy ratsy anao i Davida."

1 Samuel 24:10

hitan'ny masonao

Eto ny hoe "masonao" dia manondro an'i Saoly mpanjaka. DH: "Hitanao tamin'ny masonao ihany"

nametrahan'i Yaveh anao teo am-pelatanako

Ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fifehezana. DH: "nametraka anao teo amin'izay nahafahako namono anao na namelako anao ho velona"

ry raiko

Tsy tena rain'i Davida i Saoly. Antsoin'i Davida hoe "raiko" izy mba hanehoana ny fanajany an'i Saoly.

tsy misy ratsy na fivadihana

Toy ny hoe zavatra mivaingana izay afaka hazoniny eny an-tanany no firesak'i Davida momba ny ratsy sy ny fivadihana. Eto ny "tanana" dia ilazana ny olona manao zavatra iray. DH: "Tsy nanao fihetsika ratsy taminao aho, na nikomy taminao"

1 Samuel 24:12

ny tanako dia tsy tokony hanohitra anao

Ny tanana dia fibangoan-teny ilazana ny fahafahana manisy ratsy. Jero ny nandikanao ny andian-tany mitovy amin'izany ao amin'ny 24:5. DH: "Tsy hanisy ratsy anao amin'izay mety ho fomba rehetra aho"

ntaolo

Azo atao andian-teny misy anarana io mpamaritra anarana io. DH: "olona izay niaina efa taloha ela be"

1 Samuel 24:14

Ho an'iza no nivoahan'ny mpanjakan'Israely? Iza no enjehinao?

Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo adika ho fanambarana tsotra. Rehefa mametra ny fanontaniana i Davida, dia fantany fa izy ihany no hamaly ilay fanontaniana. DH: "Avelao aho hilaza aminao izay ivoahan'ny mpanjakan'Israely ho enjehina. Avelao aho hilaza aminao izay enjehinao."

Alika maty

Ny teny hoe "alika maty" dia sarinteny ilazana ny olona tsy manan-kery. Io fehezanteny io dia azo atao feno. DH: "Manenjika olona tsy manan-kery tahaka ny alika maty ianao"

Parasy

Ny teny hoe "parasy" dia sarinteny ilazana ny polona izay tsy raisin'ny hafa ho manan-danja. DH: "Manenjika olona tsy manan-danja tahaka ny parasy ianao"

hijery amin'izany, ary hisolo vava ahy

Ireo mety ho heviny dia 1) "hanao izay marina, ary hisolo vava ahy" na 2) "hahita fa marina ny adiko ary hiady ho ahy"

amin'ny tananao

Ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fahefana. DH: "mba tsy hanananao fahefana amiko"

1 Samuel 24:16

ry Davida zanako

Ataon'i Saoly toy ny hoe zanany i Davida mba hampisehoana amin'i Davida fa tiany izy.

Nanandratra ny feony i Saoly ary nitomany

Soratan'ny mpanoratra toy ny hoe zavatra izay azon'ny olona asandratra amin'ny tanana ny feo. DH: "nitomany mafy"

1 Samuel 24:17

namaly soa ahy ianao

Miaiky i Saoly fa nampiseho ny fanohanany an'i Saoly i Davida ary tsy nivadika taminy tamin'ny famonoana azy.

satria tsy namono ahy ianao raha nataon'i Yaveh teo an-tananao ny aiko

Miaiky i Saoly fa nisafidy ny haneho indrafo ary nampiharihary ny tsy fivadihany tamin'i Saoly Mpanjaka amin'ny maha-voahosotr'i Yaveh azy i Davida.

1 Samuel 24:19

Fa raha misy lehilahy mahita ny fahavalony, dia handefa azy am-piadanana ve izy?

Ity dia fanontaniana fampisainana izay misy valiny tafiditra ao amin'ny fanontaniana. DH: "Fa raha hitan'ny olona ny fahavalony, dia tsy ho avelany andeha am-pilaminana izy."

Fa raha misy lehilahy mahita ny fahavalony, dia handefa azy am-piadanana ve izy?

Rehefa nino i Saoly fa fahavalony i Davida, dia fantany fa na dia ho mpanjaka aza i Davida, dia tsy haka ny fiandrianana amin'i Saoly an-keriny, fa hiandry ny fotoana voatendrin'i Yaveh.

ho apetraka eo am-pelatananao ny fanjakan'Israely

Ireo mety ho heviny dia 1) Hanambina ny fanjakan'Israely amin'ny alalan'ny heriny amin'ny maha-mpanjaka azy i Davida. DH: "hiroborobo ny fanjakan'Israely rehefa manapaka ny vahoaka Israelita ianao" na 2) Hataon'i Yaveh manana fahefana tanteraka eo amin'ny fanjakan'Israely i Davida. DH: "hanana fahefana feno eo amin'ny fanjakan'Israely ianao"

eo am-pelatananao

Ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny hery na fahefana.

1 Samuel 24:21

hamongotra ireo taranako mandimby ahy ianao

"tsy ho vonoinao ny zanako sy ny fianakaviany." Efa nahazatra ho an'ny mpanjaka vaovao izay tsy avy amin'ny firazanan'ilay mpanjaka teo aloha ny mamono ny zanak'ilay mpanjaka teo aloha mba hisorohana ny fihantsian'ny iray amin'ireo haka ny fiandrianana.

tsy hamotika ny anarako hiala amin'ny tranon-draiko

Zava-dehibe ho an'ny fianakaviana tsirairay ao Israely ny manana taranaka avy amin'ny taranaka rehetra mifandimby mba hitondra ny anaran'ny fianakaviana sy ny handova ny tany. DH: "tsy ho ringaninao ny fianakaviako sy ny taranany" na "havelanao ho velona ny fianakaviako"

Davida sy ireo lehilahiny

"Davida sy ny tafiny"

1 Samuel 25

1 Samuel 25:1

Niara-niangona ny Israely rehetra ary nisaona azy

Mety ho fanaovana bango tokana io. Mety ho nisy vahoakan'Israely maro dia maro teo, saingy mety maro no tsy afa-nanatrika.

Niara-niangona

"niara-nivory"

nalevin'izy ireo tany an-tranony tany Rama izy

Ireo mety ho heviny dia 1) tany amin'ny tany niaviany tao Rama na 2) tany amin'ny tanin'ny fianakaviany fa tsy tao an-tranony mivantana na 3) tao an-tranony tao Rama, no nandevenan'izy ireo an'i Samoela.

Dia niainga i Davida ary nidina

"Nandroso ireo lehilahin'i Davida ary nandeha nidina"

1 Samuel 25:2

Nisy lehilahy iray tany Maona, izay tany Karmela ny fananany. Tena nanan-karena ilay lehilahy. Nanana ondry telo arivo sy osy arivo izy. Nanety ny ondriny tany Karmela izy. Nabala no anaran'ilay lehilahy, ary ny anaran'ny vadiny dia Abigaila. Naranin-tsaina ilay vehivavy ary tsara endrika. Fa ilay lehilahy kosa masiaka sady ratsy tamin'ireo fitondrany. Taranaky ny ankohonan'i Kaleba izy.

Mety ilain'ny mpandika teny sasany ny mandrafitra ny hevitra amin'ny fomba hafa eto amin'ireto andininy ireto. DH: "Nisy lehilahy iray izay Nabala no anarany, taranaky ny ankohonan'i Kaleba, izay mpanefoefo tokoa. Nipetraka tany Maona izy, saingy tany Karmela ny fananany. Nanana ondry telo arivo sy osy arivo izy. Nasiaka sady ratsy tamin'ny fitondrany io lehilahy io. Abigaila no anaran'ny vadiny. Naranin-tsaina sady tsara endrika io vehivavy io. Ary nanety ny ondriny tao Karmela izy."

Maona

Anarana vohitra io.

Karmela

Anarana vohitra io. Samihafa amin'ny Tendrombohitra Karmela io.

telo arivo

3.000

arivo

  1. 000

Nanety ny ondriny

"nanaratra ny volon'ny ondriny"

Nabala

Anaran-dehilahy io.

Abigaila

Anaram-behivavy io.

Taranaky ny ankohonan'i Kaleba izy

Eto ny "ankohonana" dia ilazana ny fianakaviana. DH: "Taranaky ny fianakavian'i Kaleba izy" na "Taranak'i Kaleba izy"

1 Samuel 25:4

nanety ny ondriny

"nanaratra ny volon'ny ondriny"

miarahabà azy amin'ny anarako

"miarahabà azy tahaka ny ho fiarahabako azy raha tany aho"

Miveloma anaty fanambinana

"Iriako ny hiainanao amin'ny fanambinana." Ny anarana hoe "fanambinana" dia azo adika amin'ny endrika matoanteny. DH: "Iriako ny hanananao zava-tsoa maro raha mbola velona koa ianao"

Fiadanana anie ho anao ary fiadanana anie ho an'ny ankohonanao, ary fiadanana anie ho an'izay rehetra hanananao

"Iriako mba ho tonga aminao, ny ankohonanao ary ny fanananao ny fiadanana"

1 Samuel 25:7

manana mpanety maro ianao

"miasa ireo mpanetinao" na "manana ondry ho hetezana ny mpanetinao." Tian'i Davida mba hiteny ireo olony mba hahafantaran'i Nabala fa tsy maninona ny ondriny satria nanampy tamin'ny fiandrasana azy ireo ny olon'i Davida.

tsy mba nanisy ratsy azy ireo izahay

Manindro ny fomba nanomezany sy ireo olony fiarovana ho an'ny mpanompon'i Nabala sy ny biby fiompiny i Davida. Io dia azo atao hoe DH: "niaro azy ireo sy ny fananany rehetra tamin'ny ratsy izahay"

avelao ireo zatovo lahiko hahita sitraka eo imasonao

Eto ny maso dia maneho ny fahitana, ary ny fahitana dia maneho ny fihevitra na fitsarana. DH: "hankasitraka ireo zatovolahiko anie ianao" na "ho raisinao am-pankasitrahana anie ireo zatovolahiko"

ho an'ireo mpanomponao

Naneho fanajana tamin'i Nabala tamin'ny fiantsoana ny olony ho mpanompon'i Nabala i Davida.

Davida zanaka lahinao

Miresaka toy ny hoe zanak'i Nabala i Davida mba hanehoany fa nanaja an'i Nabala, izay efa olon-dehibe izy.

1 Samuel 25:9

zatovolahin'i Davida

"ny tafik'i Davida"

nolazain'izy ireo tamin'i Nabala ho an'i Davida

"nanome ny hafatra fenon'i Davida tamin'i Nabala"

Iza moa izany Davida, ary iza izany zanaka lahin'i Jese?

Mety ho fantatr'i Nabala hoe iza i Davida, saingy tsy te-hanampy azy izy. (jereo ny 18:6). Ny teny hoe " mpanompon'i ... nisara-dàlana tamin'ny tompon'izy ireo" ao amin'ny andininy faha 10 dia mety manondro an'i Davida nisaraka tamin'i Saoly. Ireo fanontaniana famoisainana roa ireo dia azo adika ho fanambarana tsotra. DH: "Izao Davida zanaka lahin'i Jese lazainao izao—dia tsy mba fantatro." na "Tsy fantatro hoe iza izany Davida izany, dia tsy hanao izay lazainy aho. Tsy haiko hoe iza izany Jese izany, dia tsy raharahako izay mahazo ny zanany."

nisara-dàlana tamin'ny

"nandositra" na "nikomy tamin'ny"

ny mofoko

Eto ny "mofo" dia fomba fiteny ilazana izay mety ho hanina rehetra.

olona izay tsy fantatro akory hoe avy aiza

"rehefa tsy fantatro izay niavian'izy ireo" na "olona izay tsy fantatro"

1 Samuel 25:12

voalaza

Io dia azo atao hoe DH: "izay voalazan'i Nabala"

tamin'ireo olony

"tamin'ny tafiny"

"Apetaho ny sabatry ny olona tsirairay." Ka dia nametaka ny sabany ny olona tsirairay

Raha tsy fantatra amin'ny fiteninao ny sabatra, dia azonao atao fibangoan-teny ilazana ny fiomnana ho amin'ny ady ny hoe "apetaho ny sabatra." DH: "'Mivonona ho amin'ny ady, ry lehilay rehetra.' Ary dia niomana ho am'ny ady ny olona rehetra. Niomba ho amin'ny ady ihany koa i Davida"

efajato

400

roanjato

200

nijanona teo akaikin'ny entana

Nitoetra tany an-tobiny izy ireo mba hisorohana ireo mpanafika hafa tsy hangalatra ny fananan'izy ireo.

1 Samuel 25:14

Fa niresaka tamin'i Abigaila, vadin'i Nabala, ny iray tamin'ireo olona

Mety ilainao ny manazava izay nataon'ilay tpvolahy talohan'ny niresahany tamin'i Abigaila. DH: "Nisy iray tamin'ny olon'i Nabala nahalala izay nokasain'i Davida sy ny olony hatao, koa dia nankany amin'i Abigaila vadin'i Nabala izy"

tsy nisy ratsy nanjo anay

Io dia azo atao hoe DH: "Tsy nisy naninona anay" na "Nilamina izahay"

tsy nisy tsy ampy taminay raha mbola nandeha niaraka tamin'izy ireo koa izahay

"tsy nisy na inona na inona very taminay rehefa niaraka tamin'izy ireo." Nisakana ny bibidia sy ireo olona hafa tsy hangalatra ny biby fiompin'i Nabala ireo olon'i Davida.

1 Samuel 25:16

Manda ho anay izy ireo

Tahaka ny manda manondidina ny tanàna izay miaro ny olona ao amin'io tanàna io amin'ny fahavalony ireo lehilahin'i Davida.

misy ratsy kasaina hatao amin'ny tomponay

Mitandrina tsara mba tsy hilaza ny anaran'izay mikasa hanao ilay ratsy ilay miteny. Io dia azo adika hoe DH: "misy mitetika hanao zava-dratsy amin'ny tomponay"

tomponay

Ataon'ilay miteny toy ny hoe olon-kafa i Davida mba hanehoana ny fanajany an'i Davida. DH: "ianao"

1 Samuel 25:18

roanjato

200

mofo

Ny mofo dia mofomamy. Mety ilainao ny manazava hoe inona ilay mofo.

voavoatra

"izay efa nisy nahandro" na "vonona ho andrahoina"

fatran-dango

Fiteny amin'ny ankapobeny io satria tsy nisy fatra nomena.

fatran-dango maina

"voa izay efa nisy nahandro"

1 Samuel 25:20

Davida sy ireo olony

"Davida sy ny tafiny"

takon'ny havoana

Ireo mety ho heviny dia 1) ao amin'ny fitoeran-drano mikoriana kely sady marivo na 2) tany amin'izay niafenan'ireo lehilahy.

1 Samuel 25:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manome andinindininy fampahafantarana ny mpanoratra mialohan'ny hanohizany ny tantara.

Ary niteny Davida hoe: "Tena ... maraina."

Mila azon'ny mpamaky fa nilaza ireo teny ireo Davida talohan'ny nilazany hoe: "Apetaho ny sabatry ny olona tsirairay" ao amin'ny 25:12.

Ary niteny Davida

Ny teny hoe "Ary" dia mampiseho fa nitsahatra ny fanoratana momba an'i Abigaila ny mpanoratra ary manomboka manoratra momba an'i Davida.

tsy nisy na inona na inona very izay rehetra azy

Io dia azo atao hoe DH: "mbola any aminy avokoa izay rehetra azy"

Hanao toy izany amiko anie Andriamanitra, ry Davida

Ny lahatsoratra Hebreo dia misy hoe "Hamely ny fahavalon'i Davida anie Andriamanitra," ary ny dikan-teny sasany dia manaraka izany. Na izany aza, ny vakin-tenin'ny UDB dia manaraka ny fomba Grika ao amin'ny Testamenta Taloha, tahaka ny ataon'ny dikan-teny vaovao sasany.

izay azy

"ny olona rehetra izay azy" na "ireo izay ao amin'ny fianakaviany"

1 Samuel 25:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Vita ny fanomezan'ny mpanoratra ny andinindininy fampahafantarana, koa dia manohy ny tantara izy.

nandohalika sady niondrika ary nampiankohoka ny tenany teo amin'ny tany teo anatrehan'i Davida

Nanetry tena i Abigaila ary nampiseho fa hankatoa an'i Davida satria mpitondra mahery izy.

ry tompoko ... ny mpanomponao ... ireo tenin'ny mpanomponao

"ianao ... ny teniko." Ataon'i Abigaila toy ny olon-kafa ny tenany sy Davida mba hanehoana ny fanajany an'i Davida.

1 Samuel 25:25

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy manoro hevitra an'i Davida mba tsy hamaly faty i Abigaila.

Aoka tsy hijery ... ny tompoko ... izaho mpanomponao ... zatovolahin'ny tompoko ... ny tompoko ... ny tompoko

Ataon'i Abigaila toy ny hoe olona roa samihafa ny tenany sy Davida mba hampisehoana fa manaja an'i Davida izy. DH: "Aza raisina .. aho ... ireo zatovolahinao ... tompoko ... ianao"

Fa izaho ... dia tsy nahita ... izay nalefanao

Mety ilaina ny manazava izay ho nataon'i Abigaila. DH: "Fa raha ... nahita... izay nalefanao, dia nomeko sakafo izy ireo"

fandatsahan-drà

famonoana

famalian'ny tenanao tamin'ny tananao ihany ianao

Ny tanana dia ilazana izay ataon'ny olona amin'ny tanana. Raisin'i Abigaila fa tokony hamela an'i Yaveh hanao ny valifaty ho azy i Davida. DH: "fanaovan'ny tenanao ny valifaty fa tsy mamela an'i Yaveh hanao izany"

aoka ireo fahavalonao ... ho tahaka an'i Nabala

Toy ny hoe efa nofaizin'i Yaveh i Nabala no firesak'i Abigaila. DH: "Antenaiko mba Yaveh no hanafay ny fahavalonao ... tahaka ny hamaizany an'i Nabala"

1 Samuel 25:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mteny amin'i Davida mba tsy ho tezitra i Abigaila.

ity fanomezana

Ilay "fanomezana" amin'ny tena izy dia karazan-javatra maro.

ny mpanomponao ... ny tompoko ... ny tompoko ... ny fahadisoan'ny mpanomponao ... ny tompoko ... ny tompoko

Ataon'i Abigaila toy ny hoe olona roa samihafa ny tenany sy Davida mba hampisehoana fa manaja an'i Davida izy. DH: "izaho ... ianao ... ianao ... ny fahadisoako ... ianao ... ianao"

Ary aoka ity fanomezana ... hatolotra ho an'ireo zatovolahy

Maneho fanajana an'i Davida i Abigaila. Io dia azo adika hoe DH: "mba omeo an'ireo zatovolahy anie ity" na "aoka ny tompoko hanome ity ho an'ireo zatovolahy"

fa hanangana fonenana azo antoka ho an'ny tompoko tokoa i Yaveh

Eto ny "fonenana" dia fomba fiteny ilazana ny "taranaka." DH: "Hataon'i Yaveh azo antoka fa manana taranaka izay ho mpanjaka lalandava ny tompoko"

miady ny adin'i Yaveh

"miady amin'ny fahavalon'i Yaveh"

ny ratsy dia tsy ho hita eny aminao

Io dia azo adika hoe DH: "tsy hisy hahita anao hanao zavatra ratsy mihitsy" na "tsy hanao zava-dratsy mihitsy ianao"

1 Samuel 25:29

efa ho fehezin'i Yaveh Andriamanitrao amin'ny fatoran'ny velona ny ain'ny tompoko

Ny fiainan'i Davida dia resahin'i Abigaila toy ny hoe zavatra lava dy manify izay afaka atambatry ny olona amin'ny zavatra lava sy manify iray hafa ary afatotra amin'ny fehin-tady. Io dia azo adika hoe DH: "Hafatotr'i Yaveh Andriamanitrao amin'ny fiainan'ny velona ny fiainan'ny tompoko" na "Hahavelona anao miaraka amin'ireo izay velona i Yaveh Andriamanitra"

ny ain'ny tompoko

Ataon'i Abigaila toy ny hoe olona roa samihafa ny tenany sy Davida mba hampisehoana fa manaja an'i Davida izy. DH: "ny ainao"

ary ho atsipiny ny ain'ireo fahavalonao, eo amin'ny foitran'ny ary ho atsipiny ny ain'ireo fahavalonao, eo amin'ny foitran'ny antsamotady

Ny fahavalon'i Davida dia resahin'i Abigaila toy ny hoe zavatra kely tahaka ny vato izay azo atao ao amin'ny antsamotady ka atsipy lavitra. DH: "hamono ny fahavalonao mora foana tahaka ny fanipazan'ny olona lavitra ny vato amin'ny antsomtady i Yaveh"

antsamotady

hodi-biby misy tady lava eo amin'ny zorony roa, izay azon'ny olona ametrahana vato na zavatra kely, mafy hafa ary atsipy lavitra

1 Samuel 25:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Manohy mandresy lahatra an'i Davida i Abigaila.

ny tompoko ... ny tompoko ... ny tompoko ... ny mpanomponao

Ataon'i Abigaila toy ny hoe olona roa samihafa ny tenany sy Davida mba hampisehoana fa manaja an'i Davida izy. "ianao ... ianao ... ianao ... aho"

Tsy ho enta-mavesatra ho anao

Ambaran'i Abigaila fa raha misafidy ny tsy hanao valifaty i Davida dia hanana fieritreretana madio rehefa ataon'i Yaveh mpanjakan'Israely. DH: "Ho faly lalandava ianao fa nanao araka izay nataonao"

rehefa hanao soa ho an'ny tompoko i Yaveh

Izany hoe, rehefa tena mametraka azy ho mpanjaka Yaveh aorian'ny fahataperan'ny fiandrianan'i Saoly.