Plateau Malagasy: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

1 Kings 1

1 Kings 1:1

norakofana tamin'ny bodofotsy izy

Nametaka botofotsy maro teo amin'i Davida mpanjaka izy hanandramana hamanana azy.

1 Kings 1:3

Dia nitady izy ireo

"Dia nitady ny mpanompon'ny mpanjaka"

eran'ny fari-tanin'Israely

D.H: "nanerana ny tanin'Isrely rehetra"

Abisaga

Ity dia anaram-behivavy.

Sonemita

Olona iray avy any amin'ny tanànan'i Somena.

ny mpanjaka

"Davida mpanjaka"

1 Kings 1:5

Abonia zanaka lahin'i Hagita

Hagita dia vadin'i Davida.

nanandratra ny tenany

"nanomboka nirehareha"

mpitaingin-tsoavaly

Ireo dia lehilahy izay nitondra kalesy napetrakin'ny mpitaingin-tsoavaly.

dimam-polo lahy mba handeha hialoha lalana azy izy

Ireo lehilahy ireo dia handeha hialoha lalana ireo kalesy mba hanazava ny lalana ho azy ireo ary hiaro azy ireo.

tsy mbola nampisy olana azy

"tsy mbola nampisy olnana azy. Izy tsy mbola nanontany azy" na "tsy mbola te hampatezitra azy, ka tsy mbola nanontany azy"

Nahoana ianao no nanao izao na izao?

Ity dia fanontaniana fampisainana fa ny ray dia hangataka hifehy ny zanany. D.H: "Tokony ho fantatrao izay ratsy efa nataonao."

teraka nanarakaraka an'i Absaloma

Davida no ray na i Absaloma sy Abonia mitambatra, saingy reny samihafa. Teraka Absaloma, dia aveo Abonia.

1 Kings 1:7

Nifampiresaka tamin'i Joaba izy

"Adonia nihady hevitra ny drafiny tamin'ny Joaba."

Joaba ... Zeroia ... Abiatara ... Adonia ... Zadoka ... Benaia ... Joiada ... Natana ... Simey ... Rey

Ireo dia anaran-dehilahy.

Nanaraka an'i Adonia ary nanampy azy

"nanohana sy nanampy an'i Adonia" na "nampanantena ny hanohana sy hanampy an'i Adonia"

1 Kings 1:9

zanak'omby mifahy

"ireo zanak'omby izay nomena sakafo feno mba ho lasa matavy" na "omby vavy tanora izay nomanina manokana ho an'ny sorona"

vaton'i Zoheleta

Izany dia faritry ny vatao akaikin'ny Jerosalema.

En-rogela

Ity dia anaran'ny lohataona izay nahazahoan'ny olona rano.

ny rahalahiny rehetra ... ny lehilahy rehetra

Ity dia amin'ny ankapobeny.

ny rahalahiny rehetra, ireo zanaka lahin'ny mpanjaka

Ireo andian-teny roa ireo dia maneho olona mitovy.

ny lehilahin'i Joda, ireo mpanompon'ny mpanjaka.

ireo andian-teny roa ireo dia midika olona mitovy.

1 Kings 1:11

Mbola tsy henonao ve ... izany?

Ny tanjona amin'ity fanontaniana ity dia mampiditra ny vavao izay tian'i Natana ho lazaina amin'i Batseba. D.H: "Tsy renao mitovy amin'ny... izany." na "Efa renao ve... izany?"

fa lasa mpanjaka i Adonia zanaka lahin'i Hagita

"fa Hagita zanaka lahin'i Adonia dia manandrana ny ho tonga mpanjaka"

Hagita

Renin'i Adonia ary vadin'i Davida.

1 Kings 1:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Natana mpaminany dia miresaka amin'i Batseba hatrany.

moa ve ianao tsy nianiana tamin'ny mpanomponao ... seza fiandrianana?

Ny tanjona amin'ity fanontaniana ity dia hampatsiahy an'i Davida izay nampanantenainy tamin'i Batseba. D.H: "ianao dia nianiana tamin'ny mpanomponao... sez fiandrianana."

tamin'ny mpanomponao

Batseba miresaka amin'ny Davida fa izy dia olon-kafa hampiseho izay hanajany an'i Davida. D.H: "amiko, ny mpanomponao"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako izy

Fipetrahana eo ambony seza fiandrianana dia sarin-teny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "ho mpanjaka tsotra tahaka ahy izy"

Koa nahoana no Adonia no manjaka?

Batseba dia nampiasa fanontaniana mba hitandreman'i Davida. D.H: "Koa dia, tsy tokony manjaka i Adonia."

habalafy ireo teninao

"lazao azy fa izay efa nolazainao dia marina."

1 Kings 1:15

ny efitranon'ny mpanjaka

"efitrano izay natorian'ny mpanjaka"

Abisaga Sonemita

Ity dia virjiny tanora izay nentin'ny mpanompon'i Davida mpanjaka hikarakara azy.

Nanondrika ny tenany sy nandohalika teo anatrehan'ny mpanjaka

"niondrika nanakaiky ny tany teo anoloan'ny mpanjaka"

Inona no irianao?

"Inona no azoko atao anao?"

ianao nianiana tamin'ny

Ny endriky ny teny "ianao" eto dia hentitra. D.H: "inao tenanao no nianiana tamin'ny"

mpanomponao

Batseba dia miresaka fa izy dia olon-kafa nampiseho an'i Davida izay nanajany azy. D.H: "ny amiko, ny mpanomponao"

Yaveh

Ity dia anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny olony tao amin'ny testamenta taloha.

hipetraka eto amin'ny seza fiandrianako izy

Fipetrahana eo ambony seza fiandrihanana dia sarin-teny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "Izy dia ho mpanjaka tsotra toa ahy."

1 Kings 1:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Batseba manohy resaka amin'i Davida mpanjaka.

indro

"mitandrema amin'izay nolazaiko anao"

omby, zanak'omby mifahy, sy ondry aman'osy maro

"omby, zanak'omby mifahy, ary ondry maro"

1 Kings 1:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Batseba manohy resaka amin'i Davida mpanjaka.

ny mason'ny Israely rehetra dia eo aminao

Eto ny "maso" dia midika ireo olona. Izany dia amin'ny ankapobeny. D.H: "ny vahoakan'Israely rehetra dia mijery anao"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianana

Fipetrahana eo ambony seza fiandrianana dia sarin-teny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "ho lasa mpanjaka"

rehefa hodimandry miaraka amin'ireo razany ny mpanjaka tompoko

Batseba miresaka amin'i Davida mpanjaka toy ny niresahany mahakasika azy nampisehoana ny nanajany azy. D.H: "rehefa modimandry miaraka amin'ny razanao ianao"

hodimandry miaraka amin'ireo razany

Ity dia fomba mihaja hilazàna hoe: "maty."

heverina ho tahaka ny mpanao meloka izaho sy Solomona zanako

D.H: "ny mpanjaka vaovao dia mihevitra ahy sy ny zanako lahy ho jiolahy"

1 Kings 1:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Natana mpaminany dia mirseaka amin'i Davida mpanjaka.

nampiankohoka ny tenany

"niondrika ambany dia ambany"

1 Kings 1:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Natana mpaminany dia mirseaka amin'i Davida mpanjaka.

nilaza ve ianao hoe: 'I Adonia no hanjaka handimby ahy, ary hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako izy?'

D.H: "nilaza ve ianao fa i Adonia dia hanjaka handimby anao, ary hipetraka eo amin'ny seza fiandriananao?"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako izy

D.H: "Izy dia ho mpanjaka tsotra toa ahy."

Mihinana sy misotro eo anoloany izy ireo

Adonia dia mety nipetraka teo amin'ny latabatra iray izay hafahany mijery ireo izay efa nanasa azy araka ny ninanany sy nisotroan'izy ireo. Ny hevi-dehibe dia ny nametahan'ny olon'i Natana anarana tamin'i Adonia ka niarahan'izy ireo nankalaza. D.H: "mihinana sy misotro miaraka aminy" na "mihinana sy misotro izay afahany mijery azy ireo"

1 Kings 1:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Natana mpaminany dia mirseaka amin'i Davida mpanjaka.

ia nanao izany ka tsy niteny taminay, mpanomponao, izay tokony hipetraka eo amin'ny seza fiandrianana handimby azy ve ny mpanjaka tompoko?

Ity dia fomba iray amin'ny fanehoana haja amin'ny mpanjaka. D.H: "Ianao ve ry mpanjaka tompoko, nanao izany tsy nilaza taminay, sy ireo mpanomponao, hoe iza no tokony hipetraka eo amin'ny sez fiandrianana handimby anao?"

izay tokony hipetraka eo amin'ny seza fiandrianana

Fipetrahana eo amin'ny seza fiandrianana dia sarin-teny iray amin'ny maha mpanjaka. D.H: "izay ho mpanjaka handimby azy"

1 Kings 1:28

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka manao fampanantenana amin'i Batseba.

Dia niditra teo anatrehan'ny mpanjaka

"nankeo alohan'ny mpanjaka" na "niverina tamin'ny mpanjaka"

Nanao voady

"nanao famapanantenana manetriketrika"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako eo amin'ny toerako izy,

Fipetrahana eo amin'ny seza fiandrianana dia sarin-teny iray amin'ny maha mpanjaka. D.H: "haka ny toerako izy ary ho mpanjaka tsotra toa ahy"

Ho velona mandrakizay anie Davida mpanjaka tompoko

Batseba nahalala ny tsy hahavelona an'i Davida mandrakizay.

1 Kings 1:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka nanosotra an'i Solomona mpanjaka.

ny mpanompon'ny tomponareo

Davida dia niterny irery toy izay noresahiny tamin'ny olon-kafa ka i Zadoka, sy Natana, ary Benaia dia hahatsiaro fa i Davida dia mbola mpanajaka. D.H: "ireo mpanompoko"

Gihona

Ity dia anarana loharano.

1 Kings 1:35

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka dia manohy miresaka ho an'i Solomona anisan'iray hahalasa mpanjaka an'i Soloma.

ka hiditra sy hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako izy

Ny teny "mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana" dia nampiasaina ho sarin-teny amin'ny maha mpanjaka.

Ho tanteraka anie izany!

Manaiky izy ireo ary anao izay lazain'i Davida mpanjaka.

Ho hamafisin'Yaveh, Andriamanitry ny mpanjaka tompoko, anie izany.

Benaia dia miresaka amin'i Davida mpanjaka toy izay firesahany tamin'ny olon-kafa hanehoana fa izy dia manaja an'i Davida mpanjaka. D.H: "Ry tompoko sy mpanjakako, hanamafy anie Yaveh Andriamanitrao"

ny nombàn'i Yaveh mpanjaka tompoko anie,

Benaia dia miresaka amin'i Davida mpanjaka toy izay firesahany tamin'ny olon-kafa hanehoana fa izy dia manaja an'i Davida mpanjaka. D.H: "homba anao anie, ny mpanjaka tompoko"

hataony lehibe noho ny seza fiandrianan'i Davida mpanjaka tompoko

Ny teny "seza fiandrianana" dia sarin-teny iray na 1) ny olona izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. D.H: "manao ny iray lehibe izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana mihoatra an'i Davida mpanjaka tompoko" na 2) fanjakana eo amin'ireo izay mipetraka eo amin'ny fitsipikin'ny seza fiandrianana. D.H: "manao ny fanjakana lehibe mihoatra ny fanjakan'i Davida mpanjaka tompoko"

ny seza fiandrianan'i Davida mpanjaka tompoko

Benaia dia miresaka amin'i Davida mpanjaka toy izay firesahany tamin'ny olon-kafa hanehoana fa izy dia manaja an'i Davida mpanjaka. D.H: "ny seza fiandriananao, ry Davida mpanjaka tompoko."

1 Kings 1:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny vahoakan'Israely manosotra an'i Solomona ho mpanjaka eo amin'Israely.

Keretita... Peletita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Gihona

Ity dia anarana loharano, ilay rano madio mivoaka avy amin'ny tany.

Naka ny tandroka misy menaka avy tao amin'ny lay

Ity dia midika ny nakan'ireo mpisorona ny tandrokin'ny biby miavaka misy menaka izay notahirizina tao amin'ny lain'i Yaveh miavaka.

Naka ny tandroka misy menaka

Mety midika hoe 1) ny tandrokin'ny biby feno menaka oliva na 2) fitoeran-javatra izay nanoloana ny tandroka tena izy, fa mbola nantsoin'ny olona hatrany hoe tandroka. D.H: "naka ny fitoera-menaka."

ny olona rehetra

Ity dia amin'ny ankapobeny.

1 Kings 1:41

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Adonia dia nahare ny tabataba mafy ary niandry ireo vaovao.

1 Kings 1:43

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Adonia dia mianatra fa Solomona no mpanajaka vaovao.

Keretita... Peletita

Ireo dia anarana vondron'olona.

1 Kings 1:46

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jonatana dia mitohy miresaka amin'i Adonia mahakasika an'i Solomona.

Ary mipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'ny fanjakana

Mety midika hoe 1) ireo teny ireo dia sarinteny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "mpanjaka izao" na 2) Solomona dia mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana.

olona iray hipetraka eo amin'ny seza fiandrianako amin'izao andro izao

Mety midika hoe 1) ireo dia teny sarinteny amin'ny maha mpanjaka. D.H: "olona iray ho lasa mpanjaka toa ahy anio" na 2) Solomona mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana.

1 Kings 1:49

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Lasa raiki-tahotra tamin'i Solomona mpanjaka i Adonia.

Dia nitsangana izy ireo

Mety misy dikany hafa "nanamboka niasa faingana"

Adonia ... nitazona ny tandroky ny alitara

Ny "tandrokin'ny alitara" dia manondro ny hery sy ny fiarovan'i Yaveh, fa satria Adonia dia nandeha tany amin'ny faritry ny lay ara-bakiteny mba hihazona ireo tandroka.

Adonia ... nitsangana, nandeha

Mety misy dikany hafa hoe "Adonia ... nandeha faingana"

dia natahotra an'i Solomona mpanjaka

Ireo mpanompo miresaka amin'i Solomona mpanjaka toy ny firesan'izy ireo amin'ny olon-kafa hanehoana fa nanaja an'i Solomona mpanjaka izy ireo. D.H: "dia matahotra anao, ry Solomona mpanjaka"

tsy hamono ny mpanompony

Ireo mpisoroana dia mireska amin'i Solomona mpanjaka toy ny firesahan'izy ireo amin'ny olon-kafa ka hieritreritra ny olona fa manaja an'i Solomona mpanjaka izy. D.H: "tsy hamono ahy izy."

1 Kings 1:52

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia mamindra fo ny fiainan'i Adonia.

na dia singam-bolony iray aza tsy ho latsaka amin'ny tany

Ity dia fanitarana hilazàna fa i Solomona dia hampilamina an'i Adonia. D.H: "na dia singam-bolo iray amin'ny lohany aza no hilatsaka" na "hampilamina azy aho"

faharatsiana kosa no hita ao aminy,

Ny anarana "haratsiam-panahy" dia azo lazaina ho matoanteny. Izany dia voalaza toy ny zavatra izay hita ao amin'ny fitoeran-javatra iray. D.H: "izy dia manao izay ratsy"

1 Kings 2

1 Kings 2:1

Handeha amin'ny lalan'ny tany rehetra aho.

Ity dia filazàna amin'ny fomba mihaja hoe: "dia ho faty aho."

asehoy fa lehilahy ny tenanao

Afaka fenoina ny teny halatsaka. D.H: "asehoy amin'ny olona rehetra fa lehilahy ianao" na "mitoera mba afahan'ny olona mijery fa lehilahy tsara ianao."

mandeha amin'ny lalany

Fandehanana amin'ny lalana dia sarinteny ho an'ny lalam-piainan'ny olona. D.H: "miaina amin'ny lalana nodidiany"

hambinina

"mahomby" na "manao tsara"

mba hahafahan'i Yaveh manatanteraka ny teniny

"manao ny zavatra rehetra nampanantenainy ho atao"

Raha ny zanakao lahy ... tsy mba hitsahatra ianao

Yaveh dia miresaka amin'i Davida, ka ny teny hoe: "ianao" sy "ny anao" dia maneho an'i Davida.

handeha eo alohako am-pitokiana

Yaveh dia miresaka amin'i Davida, ka ny teny hoe "izaho" dia maneho an'i Yaveh.

miaraka amin'ny fo sy fanahin'izy ireo manontolo

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny fo ... rehetra" dia midika hoe "tanteraka" sy "amin'ny fanahy ... rehetra" dia midika hoe "amin'ny nofo ... rehetra." Ireo andian-teny roa ireo midika mitovy. D.H: "amin'ny nofon'izy ireo rehetra" na "amin'ny herin'izy ireo rehetra"

tsy hitsahatra ny hanana lehilahy eo amin'ny seza fiandrianan'Israely ianao

Ny teny "seza fiandrianana" dia sarinteny amin'ny mpanjaka mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. D.H: "ny taranakao dia tsy hitrahatra ny ho mpanjakan'Israely. D.H: "iray amin'ireo taranakao dia ho mpanjakan'Israely mandrakizay."

1 Kings 2:5

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka dia miresaka amin'i Salomona ny fomba hitondrana an'Israely.

izay nataon'i Joaba zanak'i Zeroia tamiko, ary izay nataony

Davida dia maneho zavatra indroa mitovy. D.H: "izay nataon'i Joaba tamiko--dia izany, no nataony"

Nozarainy tam-piadanana ny ràn'ady

Mety midika hoe 1) "namono ireo lehilahy nandritry ny fotoam-pilaminana toy ny nomonoiny azy ireo tamin'ny ady" na 2) "nanao valifaty tamin'ireo lehilahy nandritry ny fotoam-pilaminana satria efa namono olona tamin'ny ady izy ireo"

nanodidina ny valahiny sy tamin'ny kapa teo an-tongony ny ràn'ady.

Mety midika hoe 1) Nanakaiky feno tamin'ireo lehilahy Joaba rehefa namono azy ireo izy ka niparitaka teo amin'ny fehin-kibony sy teo am'in'ny kapany ny rà na 2) ny teny "rà" dia fomba itenena ny mpamono meloka, ary ny fehin-kibo sy ny kapa dia fomba itenena ny fahefan'i Joaba toy ny mpibaiko, koa dia milaza i Davida satria Davida mpamono meloka, ary tsy tokony ho mpifehy ny tafika izy. Na koa, hadika ara-bakiteny ny tsara indrindra.

aza avela hidina any amin'ny fasana am-piadanana ilay volo fotsiny.

"azo antoka fa maty tamin'ny fahafatesana mahatsiravina mialohan'ny fahanterana nitombo i Joaba."

1 Kings 2:7

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka manohy miresaka amin'i Solomona ny fomba hitondrana an'Israely.

Barzilay

anaran-dehilahy

avelao ho isan'ireo izay hihinana eo an-databatrao izy ireo

Ny latabatra dia sarinteny amin'ny trano amin'izay misy ny latabatra. D.H: "mandray azy ireo hihinana eo an-databatrao"

1 Kings 2:8

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Davida mpanjaka manohy miresaka amin'i Solomona ny fomba hitondrana an'Israely.

Simey ... Gera

anaran-dehilahy

Benjamita

taranak'i Benjamina

Bahorima ... Mahanaima

anaran-teorana

aza avela ho afaka amin'ny sazy izy

D.H: "azo antoka ny hanasaziana azy"

Ho entinao midina any amin'ny fasana miaraka amin'ny rà ny volo fotsiny

Ny rà dia fomba itenenana ny fahafatesana mahatsiravina, ary ny loha dia fibagoan-teny ho an'ny olona rehetra. D.H: "azo antoka fa maty amin'ny fahafatesana mahatsiravina izy"

1 Kings 2:10

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Maty Davida ary mandray ny toerany ho mpanajaka vao an'Israely i Slomona.

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

Ny fahafatesan'i Davida dia voalaza toy ny hoe izy efa lavo. D.H: "maty"

Davida ... ary nalevina

D.H: "Davida ... ary nalevin'izy ireo izy"

ireo fotoana nanjakan'i Davida teo amin'ireo Israely.

"fotoana izay nanjakan'i Davida teo amin'Israely" na "nanjaka toe amin'Israely Davida"

nipetraka teo an-tseza fiandrianan'i Davida rainy

Ny seza fiandrianana dia manambara ny fahefan'ny mpanjaka"

tafapetraka tsara ny fitondràny

D.H: "nametraka tanteraka ny fitondran'i Solomona i Yaveh" na "Yaveh no nahatonga an'i Solomona handray fahefana tanteraka ny fanjakana."

1 Kings 2:13

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Adonija dia ho avy hiresaka amin'i Batseba.

Hihavana

"tsy misy faniriana ny hahatonga ady"

Israely rehetra

Ity dia amin'ny ankapony.

niova ny zavatra rehetra

"izay nandrasana hitranga ka tsy nitranga"

natolotra ho an'ny rahalahiko ny fanjakana,

D.H: "Yaveh no nanome fahefana ho an'ny rahalahiko" na "lasa mpanjaka ny rahalahiko"

1 Kings 2:16

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Adonija dia hizara ny fangatahany amin'i Batseba.

aza lavina aho ... tsy handao anao izy

fandaozana olona dia sarinteny amin'ny fandàvana hijery olona, ka izay mivadika dia sarinteny amin'ny fandavàna hatao amin'izay olona mangataka. D.H: "aza mandà hanao izay angatahiko... tsy handao hanao izay hangatahinao izy."

Abisaga ilay Sonemita

Olona iray avy any amin'ny tanànan'i Somena.

1 Kings 2:19

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Handeha any amin'i Solomona mpanjaka miaraka amin'ny fangatahan'i Adonia i Batseba.

Dia nitsangana ny mpanjaka

"Nitsangana ny mpanjaka" avy eo amin'izay nipetrahany teo amin'ny seza fiandrianany.

nanana seza fiandrianana nentina

D.H: "niresaka tamin'ny olona hitondra seza fiandrianana."

renin'ny mpanjaka

Batseba.

satria tsy handà ahy ianao... tsy handà anao aho

fandaozana olona dia sarinteny amin'ny fandàvana hijery olona, ka izay mivadika dia sarinteny amin'ny fandavàna hatao amin'izay olona mangataka. D.H: "aza mandà hanao izay angatahiko... tsy handao hanao izay hangatahinao aho"

Aleo i Abisaga ilay Sonemita mba ho atolotra an'i Adonia rahalahinao ho vadiny.

D.H: "Mamela an'i Adonia ... hanambady an'i Abisaga ilay Somanita" na "Manolotra an'i Abisaga ilay Somanita amin'i Adonia ... ho vadiny"

1 Kings 2:22

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka manome ilay valiny amin'ny fangatahan'i Adonia.

Nahoana ianao no mangataka ... Adonia? Nahoana ianao no tsy nangataka ny fanjakana ho azy ihany koa ... Zeroia?

Solomona mpanjaka dia tezitra tamin'ny fangatahan-dreniny. D.H: "Diso ianao raha mangataka ... Adonia! Izany dia mitovy araka ny fangatahana ny fanjakana ho azy ihany koa ... Zeroia!"

Enga anie Andriamanitra hanao izany amiko, ary bebe kokoa, raha tsy nanohitra ny ainy tamin'izany teny izany i Adonia.

Ity dia fomba fiteny. D.H: "Andriamanitra dia hanana ny tsara rehetra hamonoana ahy__ary mety anao ny ratsy rehetra amiko__ raha tsy mamono an'i Adonia aho satria efa nanao izany fangatahana izany izy."

1 Kings 2:24

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka hamono an'i Adonia.

nametraka ahy sy nanao ahy teo amin'ny seza fiandrianana

Ny teny "seza fiandrianana" dia maneho ny fahefan'i Solomona handidy izay efa nanome tamin'ny alalan'i Yaveh.

izay nanao trano ho ahy

Eto ny "trano" dia maneho ireo taranaka izay nomen'i Yaveh tamin'i Solomona mpanjaka, ilay mitohy manjaka mandimby azy.

1 Kings 2:26

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia handroaka an'i Abiatara amin'ny maha mpisorona.

nijaly tamin'ny fomba rehetra nijalian'ny raiko.

Abiatara dia nijaly niaraka tamin'i Davida nialoha ny naha lasa mpanjaka an'i Davida.

ka mety hanatanteraka

Ny teny "izy" dia maneho an'i Solomona mpanjaka.

izay efa noresahiny

Ny teny "izy" dia maneho an'i Yaveh.

1 Kings 2:28

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka dia Handidy an'i Benaia hamono an'i Joaba.

Tonga tany amin'i Joaba ireo vaovao

"ren'i Joaba izay nataon'i Solomona taorian'ny nahalasany mpanjaka."

ny tandroky ny alitara

Ireo tandroka tao amin'ny alitara dia manamarika ny herin'i Yaveh sy ny fiarovany.

Nolazaina tamin'i Solomona Mpanjaka fa i Joaba dia nandositra

D.H: "Ny olona dia nilaza tamin'i Solomona mpanjaka fa nandositra i Joaba"

1 Kings 2:30

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Handeha hamono an'i Joaba i Benaia.

aleveno mba hafahanao miala amiko sy amin'ny taranaky ny raiko ny rà izay nalatsak'i Joaba tamin'ny tsy misy antony

Eto ny teny "taranaka" dia midika ireo taranak'i Davida raha toa ka maneho heloka ny "rà". D.H: "aleveno izy ary esory amiko sy ny fianakaviako ny heloka ho an'i Joaba mpamono olona nikomy tamin'ny tsy antony" na "aleveno izy. Ataovy izay tsy hitazoman'i Yaveh ahy sy ny helokin'ny taranakin'ny raiko satria Joaba dia namono olona amin'ny tsy antony."

1 Kings 2:32

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka dia manazava ny antony tokony hahafaty an'i Joaba.

Enga anie i Yaveh hamerina ny ràny ho eo an-dohany

Ny teny "ny azy" dia maneho an'i Joaba. Ny "rà" dia sarinteny ho an'ny mpamono olona. Ary ny fomba fiteny hoe "rà naverina eo an-dohan'i" dia midika fa tokony ho heverina ho meloka ny mpamono olona. D.H: "Joaba dia namono olona, ary maniry an'i Yaveh mba hitazona azy meloka aho amin'izay efa nataony"

feno fahamarinana sy tsara

Ireo teny ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa Abnera sy Amasa dia lehilahy tsara mihoatra lavitra an'i Joaba.

oa enga anie ny ràn'izy ireo hiverina eny an-dohan'i Joaba sy eny an-dohan'ireo taranany

Ny teny "rà" dia sarinteny amin'ny mpamono olona. Ary ny fomba fiteny hoe "rà miparitaka eny amin'ny loha dia midika heverinan'ny olona heloka ho an'ny mpamono olona. D.H: "Maniry an'i Yaveh mba hitazona an'i Joaba sy ireo taranany meloka aho"

amin'ny fianakaviany, ary amin'ny seza fiandrianany

Ny teny "taranaka" sy "seza fiandrianana" dia fomba fiteny ho an'ny fianakaviana sy ny fanjakana. D.H: "an'ny taranak'i Davida sy ny fanjakan'i Davida."

1 Kings 2:34

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Benaia dia namono an'i Joaba ary lasa mpibaikon'ny mpanjaka ny tafik'i Solomona izy.

Dia nalevina tany amin'ny tranony tany izy

D.H: "Nalevin'izy ireo tao an-tranony ihany i Joaba."

tany amin'ny tranony

Ny trano dia sarinteny ho an'ny tany eo amin'izay trano mitoetra. Ireo Israelita dia nandevina ireo olona ivelan'ny varavaran'ny fasana. D.H: "izay hitoeran'ny fianakaviany"

1 Kings 2:36

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka dia miresaka amin'i Simey mba hijanona any Jerosalema na Simey dia ho faty.

Ho eo amin'ny lohanao ny rànao.

Eto ny "rà" dia sarinteny ho an'ny heloka sy ny loha dia sarinteny ho an'ny olona. D.H: "Ho tompon'andraikitra amin'ny fahafatesanao ianao"

1 Kings 2:39

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Handao an'i Jerosalema i Simey.

Akisa ... Maka ... Gata.

anaran-dehilahy

Gata

ilay tanànan'ny filistina

nitsangana i Simey

Ity dia fomba fiteny. "hafaingan'i Simey"

1 Kings 2:41

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka mitsara an'i Simey amin'ny fandaozany an'ny Jerosalema.

Solomona dia nilaza

D.H: "nisy olona niresaka tamin'i Solomona"

Tsy efa nampianiana anao ve aho ...nanao hoe: 'fantatra ... maty"

Solomona dia nampatsiahy an' Simey amin'izay nampantenan'i Simey. D.H: "Fantatrao fa efa nampianiana anao aho ... nilaza hoe, 'fantatra... maty!"

1 Kings 2:43

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanbjaka dia manambara fitsràna eo amin'ny Simey amin'ny fandaozany an'i Jerosalema.

Nahoana ary ianao no tsy mitàna ny fianiananao ... ianao?

Mety midika hoe 1) Solomona dia mangataka valim-panontaniana na 2) D.H: "Efa nanao ratsy tamin'ny famotehana ny voady... ianao."

ho averina eo ambony lohanao ny haratsiam-panahinao.

Eto ny loha dia sarinteny amin'ny olona, ary ny haratsiam-panahy dia voalaza toy zavatra mafy na ranon-javatra afaka apetraka eo ambony lohan'olona. D.H: "hitazona anao hiandraikitra ho an'ny haratsiam-panahy rehetra."

1 Kings 2:45

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona mpanjaka mandidy an'i Simey ho vonoina ho faty.

ny seza fiandrianan'i Davida dia hapetraka eo anatrehan'i Yaveh mandrakizay.

Eto ny "seza fiandrianana" dia maneho ny fahefana sy fitondran'i Davida sy ireo taranany rehetra mandrakizay.

an-tanan'i Solomona

Ny ampiasaina ity "tanana" ity dia maneho ny herin'i Solomona sy ny fahefana.

1 Kings 3

1 Kings 3:1

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Hanambady Egyptianina iray i Solomona.

Niray dina tamin'i Farao mpanjakan'ny Egypta tamin'ny alalan'ny fanambadiana i Solomona.

Lasa vinanto lahin'i Farao mpanajakan'i Egypte i Solomona ka dia hiara-hiasa sy hiady hanohitra ireo fahavalo ireo mpanjaka roa.

mandraham-pahavitany nanorina ny trano

Izy dia mbola tany amin'ny tanànan'i Davida taorian'ny nahavitàny nanorina.

ny tranon'i Yaveh

"ny tempoly"

mbola tsy nisy trano niorina

D.H: "tsy nisy na iray aza mbola nahavita nanorina trano"

ho an'ny anaran'i Yaveh

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny amin'ny olona, ary ny hoe "amin'ny anaran'i" dia maneho fanompoana olona. D.H: "ao amin'izay hanompoan'ny olona an'i Yaveh"

fandehanana araka ny lalàn'i Davida rainy,

Ny fomba hiainan'ny olona ny fiainan'olona dia voalaza toy ny fandehanana amin'ny lalana iray. D.H: "fankatoavana ny lalàna izay efa nataon'ny rain'i Davida."

1 Kings 3:4

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Andriamanitra dia manontany an'i Solomona izay afaka hataony amin'i Solomona.

toerana avo lehibe

"Ilay toerana tena malaza indrindra amin'ny fanaovana sorona" na "ilay alitara tena manan-danja indrindra"

Angataho! Inona no tokony homeko anao?

"Angataho amiko izay rehetra irianao dia omeko anao izany." na "Inona no tianao? Angataho dia homeko anao izany."

1 Kings 3:6

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia namaly ny fanontanian'Andriamanitra.

Ianao efa naneho tsy fivadiham-panekana lehibe

"Ianao dia tena manam-pinoana amin'ny fanekenao"

satria nandeha teo anatrehanao tamin'ny fahamendreham-pitokisana, tamin'ny fahamarinana, ary tamin'ny fahitsim-po izy.

Ny fandehanana dia sarinteny amin'ny fiainan'ny olona. Ny anarana hoe "mendrim-pitokisana", "fahamarinana", ary "fahitsiana" dia azo hadika ho teny. D.H: "satria izy dia mendrika hitokisana sy marina, ary ny fony dia mahitsy"

ary tamin'ny fahitsim-po

Ny olona tso-po dia voalaza toy ny olona izay manana fo mahitsy. D.H: "ary dia tso-po izy" na "ary dia nilaza ny marina izy ka nanao ny tsara"

nomenao zanaka lahy izy

Ny "zanaka lahy" dia Solomona.

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianany

"mitondra eo amin'ny toerany"

anio

"amin'izao." Solomona dia milaza tsy iray amin'ireo andro akory, fa tamin'ny andro izay efa nitondrany.

1 Kings 3:7

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia mangataka ho amin'ny fahendrena.

ny mpanomponao

Solomona dia manambara fa izy dia olon-kafa haneho haja amin'i Yaveh. D.H: "izaho"

mbola zaza ihany aza aho

Solomona dia milaza fa izy dia tahaka ny ankizy izay tsy mahalala betsaka amin'ny maha ray.

tsy fantatro hoe ahoana no fomba hivoahana na hidirana.

Ity dia filaza masaka amin'ny tsy fahalalana ireo zavatra mahakasika izay tokony hataony. D.H: "tsy fantatro ny lala-marina hanaovana zavatra" na "tsy fantatro ny fomba hahalasa mpanjaka"

Fa iza moa no mahay mitsara izao vahoakanao marobe izao?

Solomona dia mametraka fanontaniana hanamafisana fa izy dia mahalala izay afahan'ny olona mitsara. D.H: "Tsy misy na iray aza afaka hitsara izany olona maro be anao izany"

1 Kings 3:10

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Andriamanitra dia hanome fahendrena an'i Solomona ary mihoatra izany.

ain'ireo fahavalonao

Ny "aina" dia sarinteny amin'ny hery hamonoana. D.H: "hery hamonoana ireo fahavalonao"

ankehitriny hataoko izay rehetra nangatahanao tamiko rehefa nomenao Ahy ny fangatahanao.

"Ho ataoko izay rehetra nangatahinao tamiko ho atao raha vao niresaka tamiko ianao"

Omeko fo hendry sy mahalala ianao

Ny fo dia sarinteny amin'izay heritreretan'ny olona sy iriany. D.H: "Hampahendry anao aho ary hanazava ny sainao amin'ny zavatra maro."

1 Kings 3:13

handeha araka ny lalako ianao ka hitandrina

Fiainana ny fiainan'ny olona dia voalaza toy ny fandehanana amin'ny lalana. D.H: "Miainà araka ny iriako anao mba hiaina sy hankatoa"

hanalava ny andronao

"andro" dia maneho ny fiainan'i Solomona. D.H: "hahaela velona anao"

1 Kings 3:15

indro

Ny teny "indro" eto dia maneho ireo zavatra izay hitan'i Solomona nanintona azy.

1 Kings 3:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mpivaro-tena roa nangataka an'i Solomona hanao fanapahan-kevitra.

1 Kings 3:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo mpivaro-tena roa dia mitantara ireo tantarany amin'i Solomona.

voatsindriny izy.

Izany dia mety fanampiana hilazàna fa ity no nahatonga ilay zazakely maty. D.H: "voatsindriny tsy nahy ilay zazanany ary tavela teo aminy"

ny mpanomponao

Ilay vehivavy dia miresaka toy ny firesahana amin'ny olon-kafa mampiseho fa izy dia manaja an'i Solomona. D.H: "Izaho"

1 Kings 3:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ireo mpivaro-tena roa dia mbola mizara ny tantarany amin'i Solomona.

hampinono ny zanako

Ity dia midika famahanana ronono ny zanany avy amin'ny nonony.

teo anatrehan'ny mpanjaka

"teo anatrehan'i Solomona" na "raha vao mahita sy mandre azy ireo i Solomona"

1 Kings 3:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia handray fanapahan-kevitra ho an'ireo vehivavy roa.

1 Kings 3:26

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ilay reny tena izy dia mangataka an'ny mpanjaka hanakalo ny ilay zaza velona.

feno fangoraham-po ho an'ny zanany ny fony

Ny fo dia voalaza toy ny fitoeran-javatra iray ary ny fangoraham-po dia voalaza toy ny zavatra mafy. D.H: "Tiany tanteraka ilay zanany"

Israely rehetra

Israely rehetra amin'ny ankapobeny.

1 Kings 4

1 Kings 4:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity fiatombohan'ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona.

Azaria ... Zadoka ... Elihofera ... Ahia ... Sisa ... Josafata ... Ahiloda ... Benaia ... Joiada ... Abiatara

anaran-dehilahy.

1 Kings 4:5

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona.

Azaria ... Natana ... Zaboda ... Ahisara ... Adonirama ... Abda

anaran-dehilahy.

teo amin'ireo olona izay no nifehy ireo mpanao asa an-terivozona.

D.H: "ilay olona izay noteren'i Solomona hiasa mafy ho azy"

1 Kings 4:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tohin'ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona.

Beni-hora ... Beni-dakera ... Beni-haseda

Ireo dia anaran'olona. Marihana fa "Bena" dia ialohavan'ny anarana midika hoe "zanaka lahin'i" ka i "Bena hora" dia midika hoe "zanaka lahin'i Hora."

any an-tany havoana ... tao Makaza ... tao Arobota

"izay manam-pahefana misahana ny tany havoana ... izay mananm-pahefana an'i Mikaza ... izay manam-pahefana misahana an'i Arabota"

Efraima ... Makaza ... Sablima ... Beti-semesy ... Elon-beti-hanana ... Arobota ... Soko ... Hefera

Ireo dia anaran-toerana.

1 Kings 4:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona dia mitohy, ary ny lisitr'ireo faritra ao amin'izay sahan'izy ireo dia manomboka.

Beni-Abinadaba ... Beni-gabera ... Jaïra ... ... Manase ... AhinadabaIdo ...Ido

anaran'olona

tao amin'ny distrikan'i Dora rehetra ... tao Tanaka ... Ramota-gileada ... tao Mahanaima

"ireo manam-pahefana izay misahana ny distrikan'i Dora ... ireo manam-pahefana izay misahana an'i Tanaka ... ireo manam-pahefana izay misahana an'i Ramota Gileada ... ireo manam-pahefana izay misahana an'i Manahima"

Tafata

anaram-behivavy

Dora ... Beti-sana ... Zaretana ... Jezirela ... Beti-sana ka hatrany Abela-mehola ... Jokneama ... Ramota-gileada ... Argoba ... Basana ... Mahanaima

anaran-toerana

1 Kings 4:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny lisitr'ireo panam-pahefan'i Solomona sy ireo faritra ao amin'izay sahanin'izy ireo dia mitohy.

Ahimaza ... Bana ... Hosay ... Josafata ... Paroa

anaran-dehilahy

tao Naftaly ... tao Asera ... tao Isakara

"manam-pahefana izay misahana an'i Naftaly ... ireo manam-phefana izay misahana an'i Asera ... manam-pahefana izay misahana an'i Isakara"

Basemata

anaram-behivavy

Naftaly ... Asera ... Isakara

tanim-poko nomena anarana taorian'ireo zanak'Israely.

Bealota

anarana anjaran-tany.

1 Kings 4:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny lisitr'ireo manam-pahefan'i Solomona sy ireo faritra izay sahanin'izy ireo dia mitohy.

Simey ... Ela ... Gabera ... Ory ... Sihona ... Oga

anaran-dehilahy

Benjamina

tanim-poko nomena anarana ho an'ny zanak'Israely

Gileada ... Basana

anarana anjaran-tany

tanànan'i Sihona

"ny tany izay an'i Sihona tamin'ny taona fohy."

Amorita

anarana vondron'olona

tao amin'ny tany

Eto ny "tany" dia maneho ny tanin'i Joda; ireo manam-pahefana teo aloha dia filoha teo amin'ny karazam-paritr'Israely.

1 Kings 4:20

Joda sy Israely dia maro toy ny fasika amoron-dranomasina

Ny mpandaha-teny dia mampiasa filaza masaka mba hilazàna fa misy olona maro izay tsy hay hisaina izy rehetra ireo. Ny teny "Joda" sy "Israely" dia sarinteny amin'ny olona izay mitoetra any Joda sy Isarely. D.H: "Misy olona maro any Joda sy Israely araka toy ny isam-pasika eny an-dranomasina" na "misy olona maro mihoatra ny olona iray afaka manisa any Joda sy Israely"

ny Ony

"ny onin'ny Efraita"

toto telopolo kora

Kora iray dia mari-pandrefesana.

serfa, gazela, kapreola

Tongom-biby efatra izay mandeha mafy.

serfa

maro be mihoatra ireo biby.

vorona noatavezina.

"vorona izay fahanan'ny olona ka lasa matavy izy ireo"

1 Kings 4:24

Tifsa

anarana anjaran-tany

Joda sy Israely

Ny teny "Joda" sy "Israely" dia sarinteny ho an'ny olon'i Joda sy Israely.

ny olona rehetra dia teo ambanin'ny voalobony sy ny aviaviny

"ny fianakaviana tsirairay dia samy nanana ny zaridainany azy avy miaraka amin'ireo voaloboka sy ireo hazo aviavy," ity dia nampiseho fa ny olona dia niaina am-pilaminana sy am-pahasambarana, satria tsy tao amin'ny ady izy ireo ary nanana fotoana hampitomboana ireo sahany.

avy eo Dana hatrany Beri-sheba

Ity dia maneho ny tany manontolon'Israely avy any Dana tany avaratra ka hatrany Berseba tany atsimo.

1 Kings 4:26

tranon-tsoavaly

Trano iray dia toerana izay hasiana sy hikarakarana ireo biby toy ny soavaly.

izay avy teo amin'ny latabatr'i Solomona mpanajaka

"izay nihinanana niaraka tamin'i Solomona mpanjaka" na "izay nasan'i Solomona mpanjaka hihinana hiaraka aminy"

ny olon-drehetra tamin'ny volany avy

Solomona dia nanendry ny manam-pahefana roa ambin'ny folo tsirairay.

tsy navelan'izy ireo ho tsy ampy ny zavatra rehetra.

D.H: "niantoka ireo zavatra rehetra izay nilàn'i Solomona izy ireo"

1 Kings 4:29

Nomen'Andriamanitra fahendrena sy fahazavan-tsaina be i Solomona

Andriamanitra manome fahafahana an'i Solomona mba ho hendry ary hatakatrta zavatra maro dia voalaza toy nanomezan'Andriamanitra zavatra ara-fizika. Ny anarana hoe "fahendrena" sy "fahatakarana" dia afaka hadika ho matoanteny. D.H: "Andriamanitra dia mamela an'i Solomona ho hendry sy hahatakatra zavatra maro"

fivelaran-tsaina toy ny fasika eny amoron-dranomasina.

Solomona dia mahay manakatra zavatra maro momba ny karazana foto-kevitra. Ny anarana hoe "fivelarana" dia azo hadika ho teny. D.H: "Solomona dia mahay manakatra zavatra maro momba ny foto-kevitra malalaka."

Ny fahendren'i Solomona dia nihoatra ny fahendren'ireo olona rehetra

"Solomona dia hendry mihoatra ireo olon-kendry rehetra"

ireo olona rehetra tany antsinanana

Ity dia maneho amin'ny olona avy any amin'ny tanàna atsinanan'Israely toy ny Arabia sy Mesopotamia.

Etana ... Hemana ... Kalkola ... Darda ... Mahola

anaran-dehilahy.

1 Kings 4:32

sedara ... hysopa

Ireo teny dia manome hendrika teny fampisainana ka anisan'izany ny zava-maniry rehetra. D.H: "hazo sedara ... hysopa voaroy" na "ireo hazo lehibe indrindra ... ireo voaroy kely lanja indrindra"

1 Kings 5

1 Kings 5:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia miresaka amin'i Hirama mpanjaka momba ny fananganana ny tempoly.

Hirama dia efa tia an'i Davida

"Hirama dia namana akaikin'i Davida mpanjaka foana hatrizay.

Yaveh dia nametraka ireo fahavalony teo ambany faladian-tongony.

Mmaetraka fahavalo iray ambany tongotr'olona dia midika ny handresy azy ireo. D.H: "Yaveh dia nanampy an'i Davida handresy ireo fahavalony" na "Davida dia be asa hatramin'izay nanomezan'i Yaveh azy fandresena teo amin'ireo fahvalony"

ho an'ny anaran'i Yaveh

Ny teny "anarana" dia sarinteny amin'ny olona ary "ho an'ny anarana" dia maneho ny fanompoana olona. D.H: "ao amin'izay olona manompo an'i Yaveh"

noho ireo ady izay nanodidina azy

Mety misy dikany hafa hoe "noho ny ady tamin'ireo fahavalo nanodidina azy" na "satria niady ireo fahavalo tamin'ny manodidina rehetra izy."

Yaveh dia nametraka ireo fahavalony teo ambany faladian-tongony.

Ny faladian-tongotra dia sarinteny ho amin'ny fanaraha-maso feno eo amin'ny olona iray. D.H: "Yaveh dia manome fahafahana an'i Davida hanohitra tanteraka ireo fahavalo"

1 Kings 5:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Somona dia mitohy miresaka amin'i Hirama mapanjaka momba ny fananganana ny tempoly.

efa nanome ahy fitsaharana amin'ny lafiny rehetra.

Talohan'ny nahalasa mpanjaka an'i Davida, Davida panajaka sy ireo vahoakan'Israely dia efa an'ady, siangy anio Solomona mpanjaka sy ireo olona dia tao am-pitsaharana sy tamin'ny fotoam-pilamianana.

Tsy misy na mpifananadrina na loza

na olona izay mahatonga haratsiana na zava-nitranga voajanahary izay mahatonga haratsiana. D.H: "voahambina avy amin'ireo fahavalo sy loza voajanahary isika"

mpifanandrina

fahavalo

loza

tranga izay mahatonga fanaratsiana amin'ny olona sy ny vintan'izy ireo.

koa

Ity dia hanamafisana ny teny manaraka. "Indro! Izany no handeha ataoko izao." na "Satria noho izany no nataon'i Yaveh tamiko, dia izany no handeha ho ataoko."

ho an'ny anaran'i Yaveh Andriamanitro aho, araka izay noresahan'i Yaveh tamin'i Davida ...

Ny teny "anarana" dia sarinteny amin'ny olona. D.H: ''izay hitoeran'i Yaveh Andriamanitro ... izay hitoerako"

hapetrako eo amin'ny seza fiandriananao eo amin'ny toeranao,

Eto ny "seza fiandrianana" dia maneho fitondrana ho mpanajaka. D.H: "meteza ho mpanjaka handimby anao"

1 Kings 5:6

tsy misy eo aminay mahay ny fomba anahapahana ny hazo toy ireo Sidoniana."

"ireo mpiasanao dia mahay ny fomba hanapahana ireo hazo mihoatra ireo lahilahy"

Sidoniana.

"olon'i Sidona"

1 Kings 5:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Hirama mpanjaka namaly an'i Solomona.

ny tenin'i Solomona

"inona no nolazain'i Solomona"

Hoderaina anie Yaveh anio,

D.H: "hidera an'i Yaveh aho anio"

kypreso

Kypreso dia anisan'ireo karazan-kazo hafa sarobidy izay hampiasaina amin'ny fananganana ny tempoly.

1 Kings 5:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Hirama mpanajaka mamaly an'i Solomona hatrany.

fehezina anaty vatan-kazo ireo

"fatorana miaraka ireo mba hitsingevana mitambatra.

hampanapahana azy ireo any

D.H: "hamaha ireo hazo tsirairay ireo mpiasako"

Ho ataonao izay iriko

"Afaka ataonao izay iriko" na "afaka honeranao aho"

1 Kings 5:10

kesika

Ny teny "kesika" maneho karazan-kazo, isan'izany ny hazo kypreso.

koram-barimbazaha

Ity dia famarana toy menaka tahaka ny famaran-drano. Tsy mazava izay famarana natao. Ny UDB dia mandray fampianarana angamba.

isan-taona

"mandava-taona"

1 Kings 5:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia manery olona hanangana tempoly.

Nampiantso mpanao asa an-terivozona tamin'ny Israely rehetra

"nanery olona hiasa avy amin'ireo Israely"

mifandimby

Any dia misy vondrona telo izay manao fivadiahana mandany iray volana any Libanaona ary roa volana any an-trano.

Iray volana izy ireo no tany Libanona ary roa volana tany an-trano.

Ny vondron-kazo tsirairay dia nandany iray volana tamin'ny fiasana tany Libanaona ary roa volana tao an-trano tany Israely.

nampanekena ho amin'ny asa an-terivozona

D.H: "ny olona izay noteren'i Solomona hiasa ho azy"

1 Kings 5:15

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Solomona dia mbola manery ny olona hanangana ny tempoly hatrany.

entana

"zavatra maivana"

mpamaky vato

"olona izay mandavaka vato amin'ny tany ary manapotipotika ireo."

1 Kings 5:17

Fampahafantarana amin'nyankapobeny:

Solomona dia mbola nanery ny olona hanangana ny tempoly hatrany.

nandrafitra vato lehibe tsara kalitao

"nandavaka lehibe, ireo vato tsaran'ny tendrombohitra ary nikapa azy ireo hanana endrika marina"

Gebalita

Olona avy ao an-tananan'ny Gebala (UDB)

1 Kings 6

1 Kings 6:1

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia manao lisitra ireo lafin'ny tempoly.

Solomona nanomboka nanamboatra

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Solomona nanao izany ny olona sasany.

480th ... faha efatra

Ireo dia filaharan'ny 480 sy 4.

tamin'ny volana Ziva, izay volana faharoa

"Ziva" dia anaran'ny volana faharoa amin'ny tetiandron'ny Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany faran'ny Aprily sy ny tapany voalohan'ny May amin'ny tetiandron'ny tandrefana.

enim-polo hakiho ny halavany, roapolo hakiho ny sakany, ary telopolo hakiho ny hahavony.

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "27,6 metatra ny halavany, 9,2 metatra ny sakany, ary 13,8 metatra ny hahavony"

1 Kings 6:3

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia manao lisitra ireo lafin'ny tempoly.

lavarangana

Ny faritrin'ny trano be vita amin'ireo andry sy ny tafo izay mitarika sy mba hampifandray amin'ny varavaran'ny trano be fidirana. Izany lavarangana izany angamba dia nampiarahina tamin'ny anjara anoloan'ny rindrina izay manodidina ny tempoly.

roapolo hakiho ... folo hakiho

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "9,2 metatra ... 4,6 metatra"

1 Kings 6:5

Fampafantarana amin'ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia manao lisitra ireo lafin'ny tempoly.

Nanamboarany efitra ny manodidina izany

Nanamboarany efitra eny ivelan'ny rindrina ivelany manodidina ny efitrano lehibe.

Ny ambany indrindra .... ny afovoany ... ny farany

Izany dia manondro ireo trano isaky ny efitranon'ny trano be.

dimy hakiho ... enina hakiho ... fito hakiho

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "eo amin'ny 2,3 metatra eo ho eo ... eo amin'ny 2,8 metatra eo ho eo ... eo amin'ny 3,2 metatra eo ho oe"

nahenany ny rindrina manodidina ny trano

Nasian'izy ireo rindriny avo ny manodidina ny trano be rehetra mba hanohana ireo andrin'ny trano kely.

andry

Ny andry dia singa mavesatra vita amin'ny hazo ampiasaina mba hanohanana ny trano be.

1 Kings 6:7

ny trano

Eto ny "trano" dia manondro ny tranon'Andriamanitra, ny tempoly.

Vato voapaika

Ny toeram-pitrandrahana dia famakian'ny olona ireo vato eny an-tendrombohitra ary anefena izany amin'ireo fitaovana mba hampalama izany. Aorian'ny fanomanan'izy ireo ny vato any amin'ny toeram-pitrandrahana, dia entin'izy ireo any amin'ny tempoly izany.

rihana voalohany ... eo afovoany ... ihana faharoa

Eto dia ireo fitambaran'ny rihana telo. Ny fiteny sasany manao ireo hoe "rihana farany ambany" "rihana voalohany ary "rihana faharoa"

1 Kings 6:9

namboarin'i Solomona ny tempoly ary novitainy izany

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Solomona nanao izany ny olona sasany.

andry ... sedera

Ny andry dia singa mavesatra vita amin'ny hazo ampiasaina mba hanohanana ny trano be. adikao toy ny ao amin'ny 6:4.

hazo fisaka ... sedera

Ny hazo fisaka dia hazo manify ampiasaina amin'ny rihana sy ny rindrina.

Namboariny ireo efitra an-daniny

Izany dia ireo trano mitovy izay ampitahaina toy ny ao amin'ny 6:4.

efitranon'ny tempoly

Ity fehezanteny ity dia sarintenin'ny rindrina izay mamefy ireo efi-trano. D.H: "ny rindrina ivelany izay mamefy ny efitranon'ny tempoly"

dimy hakiho

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "2,3 metatra"

hazo sedera

Ny teny hoe "hazo" dia fiteny amin'ny ankapobeny izay manondro ny hazo ampiasaina amin'ny fanamboarana trano, toy ny andry sy ny hazo fisaka.

1 Kings 6:11

Tonga ny tenin'i Yaveh

izany dia fomba fiteny izay ampiasaina mba hampafantarana zavatra izay nambaran'Andriamanitra ny mpaminaniny na ny olony. D.H: "Nilaza izao hafatra izao i Yaveh" na "Nilaza izao teny izao i Yaveh"

handeha araka ny lalàko

Ny teny hoe "handeha" dia .... ny "fiainana" na "fankatoavana." D.H: "ankatoavy mandrakariva ny lalàko rehetra"

hanao ny rariny

Ireo mety ho heviny dia 1) "tandremo ny lalàko rehetra" na 2) "ento amin'ny fahamarinana ireo olona izay tandremanao."

hitandrina ny didiko rehetra ary hanaraka izany

Ireo andian-teny roa ireo amin'ny ankapobeny dia midika zavatra mitovy ary manasongadina ny maha zava-dehibe ny fankatoavana ireo didin'Andriamanitra. D.H "ankatoavy tsara izay asaiko ataonao"

hamafisiko aminao ny fampanantenana izay nataoko tamin'i Davida rainao

"hataoko ny zavatra rehetra izay nampanantenaiko an'i Davida rainao izay tokony hataoko aminao"

1 Kings 6:14

Solomona ... namboariny ... norakofany ... nanaromany

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Solomona nanao izany zavatra izany ny olona sasany.

tao anatiny

"ao anatiny"

kypreso

Ny kypreso dia karazana hazo izay ampiasaina anamboarana ny tempoly.

1 Kings 6:16

Nataony roapolo hakiho

"Nanamboatra efitra iray roapolo hakio ny lavany izy"

roapolo hakiho ... efapolo hakiho

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "9,2 metatra ... 18,4 metatra"

Ny efi-trano lehibe

"efitra lehibe"

voatango

karazana, legioma boribory izay maniry eo amin'ny voaloboka eo amin'ny tany

voninkazo mivelatra

"voninkazo mamelana" na "voninkazo izay mivelatra"

1 Kings 6:19

roapolo hakiho

"9,2 metatra"

norakofany hazo sedera ny alitara

Izany alitara izany dia fandorana ditin-kazo manitra.

1 Kings 6:21

norakofany volamena

"nandrakotra" (UDB)

ny alitara izay ao amin'ny efitrano anatiny

"Alitaran'ny ditin-kazo manitra eo amin'ny fidirana ao amin'ny efitrano anatiny"

1 Kings 6:23

hazo oliva

"hazo avy amin'ny hazo oliva"

folo hakiho ... dimy hakio

Ny hakio dia 46 santimetatra. D.H: "4,6 metatra ... 2,6 metatra"

elanelana

ny halavirana eo amin'ny tendron'ny elatra iray hatrany amin'ny tendron'ny elatra hafa

refy

"habeny"

1 Kings 6:27

Solomon placed ... Norakofan'i Solomona

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Solomona nanao izany ny olona sasany.

afovoan'ny trano

anarana hafa ho an'ny toerana masina indrindra

norakofany

"nandrakotra" (UDB)

1 Kings 6:29

Izy ... Solomona

Azo hadika amin'ny tsara indrandra izany mba hatakaran'ny mpamaky izay nafahan'olona nanampy an'i Solomona anao izany.

ireo sary

ireo endrika

norakofany

"nandrakotra"

1 Kings 6:31

Namboarin'i Solomona ... nanamboatra ... Norakofana ... naparitany

Azo hadika amin'ny tsara indrandra izany mba hatakaran'ny mpamaky izay nafahan'olona nanampy an'i Solomona anao ireo zavatra ireo.

tolàna

andry mandalo eo an-tapon'ny rafitrin'ny varavarana.

ampahan'ny faritra natao

akanjo fotsy isakin'ny ampahadimin'ny faritra.

Norakofana

"nandrakotra" (UDB)

1 Kings 6:33

Toy izany koa, namboarin'i Solomona tamin'ny hazo oliva ireo andrim-baravarana fidirana ao an-tempoly izay mizara efatra 34ary ny varavarana roa dia hazo kypreso.

"Solomona dia nanamboatra tolanam-baravarana tamin'ny hazo oliva amin'ny fidiranana eo amin'ny tempoly, miaraka amin'ny ampahany efatra sy varavaram-be roa vita amin'ny hazo kypreso, tamin'ny fomba mitovy."

ampahany efatra

akanjo fotsy toy ny nify

Ireo kopaka roan'ny varavarana

Ny varavarana tsirairay dia midika fa ny varavarana dia misy ampahany roa mifandray amin'ny alalan'ny molony afahan'izy ireo mamoritra azy miaraka.

1 Kings 6:36

Namboariny ny kianja tao anatiny

Azo hadika amin'ny tsara indrindra izany mba hatakaran'ny mpamaky izay nafahan'olona nanampy an'i Solomona anao izany.

andry sedera

Andry iray dia singan-kazo lava mavesatra nampiasaina hanohanana ny fototra iray.

1 Kings 6:37

tamin'ny taona faha efatra ... Tamin'ny taona faha-iraika ambin'ny folo

Ny teny "faha efatra" sy "faha-iraika ambin'ny folo" dia endrika tsotran'ny "efatra" sy "iraika ambin'ny folo". Mety ilainao ny manao ny hetsika avy amin'izay hanisan'ny mpanoratra ny taona mazava tsara. D.H: "ny taoana faha efatra taorian'ny nahalasa mpanajaka an'i Solomona ... ny taona faha-iraika ambin'ny folo taorian'i Solomona lasa mpanjaka"

ny tranon'i Yaveh

"ny tempoly" (UDB)

tamin'ny volan'ny Ziva

"Ziva" dia anaran'ny volana faha roa

tamin'ny volan'i Bola, izay volana fahavalo

"Bula" volana faha valo amin'ny tetiaran'ny Hebreo. Mandritry ny antsasaky ny faran'ny volona Octobra izany ary ny antsasaky ny voalohan'ny volana Novambra amin'ny tetiandro Tavaratra.

dia vita tanteraka tamin'ny lafiny rehetra sy ny famaritana rehetra ny trano

D.H: "izy ireo dia nahavita ny fananganana nanerana ny trano rehetra. Nanangana izany tokona izy ireo araka ny fomba nilazan'i Solomona hananganany izany"

Nandany i Solomona

Azo hadika amin'ny tsara indrindra izany mba hatakaran'ireo mpamaky ka nahafahan'ireo olon-kafa nanampy an'i Solomona anao izany.

1 Kings 7

1 Kings 7:1

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manoratra momban'ny toeran'i Solomona.

Telo ambin'ny folo taona no nanaovan'i Solomona ny lapany.

Satria Solomona dia mpanajaka, ary ny hafa dia nanao ny asa ho azy.

ny lapany

Raha tsy misy ilay teny "lapa" ny fiteninao, azonao ny mandika izany hoe "trano" na "trano be"

ny Lapa tamin'ny Alan'ny Libanona

"ny trano dia nantsoina hoe Trano be an'ny alan'ny Libanaona"

Zato hakihodimampolo hakihotelopolo hakiho

Hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "46 santimetatra ... 23 santimetatra ... 13,8 metatra"

andry

Ny andry iray dia hazo lava mafy iray nampiasaina nanohanana ireo rindrina sy rihana.

1 Kings 7:3

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Maro ny antsipirihany nomena momba ny firafitry ny Lapan'ny Alan'ny Libanaona.

Notafoana tamin'ny sedera ilay trano izay napetraka teo amin'ireo andry

D.H: "Ireo mpandrafitra dia nanangana tafo avy amin'ny hazo sedara fisaka ary nametraka ireo tamin'ireo andry"

ireo andry

hazo lava mafy nampiasaina matetika nanohanana ny tafo.

natao ho efa-joro

"nisy rafitra mahitsizoro"

1 Kings 7:6

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manoratra momba ny firafitrin'ny efitrano amin'ny tsangam-bato.

nifanila

karazana andry, mitovy halavana amin'ilay andry hafa.

dimampolo hakiho ... telopolo hakiho

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra. D.H: "23 metatra ... 13,8 metatra"

lavarangana

faritra iray amin'ny trano vita amin'ny andry sy ny tafo izay hapetraka sy ampifandraisana amin'ny varavaran'ny fidiran'ny trano.

1 Kings 7:7

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manoratra momba ny rindrin'ny seza fiandrihanana rehetra.

Nanorina ny rindrin'ny seza fiandrianana i Solomona

Mety midika hoe 1) "Solomona dia nanangana trano amin'izay nandehanany hametrahana ny seza fiandrianana" na 2) "Solomona dia nanana ny mpiasany nanangana trano nantsoina hoe Tranon-tsezan'ny Mpanajaka."

Norakofana tamin'ny sedera izany

D.H: "Ireo mpiasa dia nandrakotra ny rihana tamin'ny hazo sedara."

isaky ny rihana izany

Ity dia maneho ny rihana manontolo. D.H: "avy amin'ny rindrina iray ka hatrany amin'ny manodidina"

1 Kings 7:8

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia mitohy manoratra ny faritry ny lapa.

Ny tranon'i Solomona izay nonenany, tao amin'ny kianja hafa misy ny tanin-dapa, dia novolavolaina mitovy.

D.H: "Solomona dia nanana olona namolavola ny trano tao amin'izay nitoerany, tao amin'ny kianja hafa miaraka misy ireo tanin-dapa, tamin'ny fomba mitovy."

1 Kings 7:9

Famapahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny mpanoratra dia manoratra momba ireo vato nampiasaina ho an'ny fananganana.

Ireo trano ireo dia noravahana tamin'ny vato lafo vidy voapaika,

D.H: "Ireo mpiasa dia nandravaka ireo trano sady lafo vidy tamin'ireo vato voapaika"

vato voapaika, voarefy tsara ary voatapaka tamin'ny tsofa ary natao nalama

D.H: "vato voapaika, izay tsara refin'ireo mpiasa sy voatapaka tamin'ny tsofa ary nalamina."

Ireo vato ireo dia nampiasaina

D.H: "Ireo mpiasa dia nampiasa ireo vato ireo."

amin'ny fanorenana ireo vato eo an-tampony, sy tany ivelany ka hatramin'ny kianja lehibe ihany koa

Ny mpanoratra dia manamafy fa ireo mpiasa dia nampiasa ireo vato lafo vidy ho an'ny fototra sy fanananganana rehetra.

Ny fototra naorina

D.H: "Ireo mpiasa dia nanao fototra."

valo sy folo hakiho

Ny hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "3,7 metatra ary 4,6 metatra"

1 Kings 7:11

andry sedera

Ny andry iray dia singan-kazo lava nanmpiasaina ho an'ny rafitry ny fanohanana.

vato voatapaka telo sy tapaka andry sedara

Andry iray dia singan-kazo lava mavesatra nampiasaina hanohanana ny fototra iray.

1 Kings 7:13

nitondra azy avy any Tyro.

Nanaiky ny fanasan'i Solomona ho any Jerosalema i Hirama.

zanaky ny mpitondra tena ... olon'i Tyro ny rainy

Ny mpitondra tena dia vehivavy iray izay maty vady, ary fantantsika fa maty ny ray.

Feno fahendrena sy fahazavan-tsaina ary fahaizana Hirama.

Ireo teny hoe "fahendrena sy fahazavan-tsaina" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary nampiasaina hanasongadinana miaraka. Ny fanomezan'i Yaveh ireo zavatra ireo tahaka ny fahendrena dia voalaza toy ny ranon-javatra izay nararak'i Yaveh tao main'ny fitoeran-javatera iray, ary Hirama dia voalaza toy izany fitoeran-javatra izany. D.H: "Yaveh efa nanome fahendreana, fahazavan-tsaina, ary fahaizana ho an'i Hirama"

1 Kings 7:15

valo ambin'ny folo hakiho ... roa ambin'ny folo hakiho ... Dimy hakiho

Ny hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "eo ho eo amin'ny 8,3 metatra ... 5,5 metatra ... "2,3 hakio"

ny manodidina

Ny manodidina dia elanelana na fandrefesana ny manodidina ny zavatra rakibolana na faritra.

kapitaly roa

Haingo eo an-tampon'ny andry tsirairay

varahina voakosoka

Kosehin'izy ireo ny varahina mba hanjelatra toy ny masoandro. "varahina kely" (UDB)

Makarakara mitarehin-karato sy tanjomiolaka mitarehin-drojo

"metaly ravin-tenona miara-miampita sy rojo metaly miaraka ratsy"

1 Kings 7:18

andalana ampongamben-danitra roa

Ny ampongamben-danitra dia voankazo mafy, mena ary be ranony ireo voany ao anatiny. Tsy dia tena mampiasa ny ampongamben-danitra ny olombelona mba hanaingona ireo andry. Fa ataony amin'ny varahina izany.

Ireo kapitaly ... noravahana tamin'ny lilia ... efatra hakiho ny hahavony

Ny lilia dia zava-maniry izay malalaka amin'ny lafiny iray ary tena tery amin'ny lafiny iray. D.H: "Nanaingo ireo kapitaly i Hirama ... tamin'ireo lilia varahina, efatra hakiho ny hahavony"

teo an-tendron'ireo andrin'ny lavarangana

Adikao toy ny ao amin'ny 7:6 ny hoe "lavarangana"

efatra hakiho

Ny hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "eo ho eo amin'ny 1,6 metatra"

1 Kings 7:20

ampongamben-danitra roanjato

"Ampongamben-danitra 200" Ny ampongamben-danitra dia voankazo mafy, mena ary be ranony ireo voany ao anatiny. Adikao toy ny ao amin'ny 7:18

Nanangana ireo andry izy

Mety tsara ny nandikana izany mba hahatakaran'ny mpamaky fa nanampy an'i Horama nanao izany zavatra izany ny olona sasany.

Ilay andry teo ankavanana dia nantsoina hoe Jakina

D.H: "Ny anaran'ilay andry iray teo amin'ny lafiny ankavanana dia nantsoina hoe Jakina"

lay andry teo ankavia dia nantsoina hoe Boaza

D.H: "Ny anaran'ilay andry teo amin'ny lafiny ankavia dia nantsoina hoe Boaza"

Izany no fomba nandrafetana ireo andry

D.H: "Ny olon'i Hirama no nanaingo ireo andry"

1 Kings 7:23

koveta

Izany dia manondro tanky varahina na kovetabe izay afaka mitazona rano.

vy

Nanatsonika ny varahina i Hirama ary nanao izany tao anaty lasitra.

folo hakiho ... Dimy hakiho ... telopolo hakiho

Ny hakiho iray dia mirefy 46 santimetatra. D.H: "'4,6 metatra ... 2,3 metatra ... 13,8 metatra"

isaky ny sisiny

"eo amin'ny sisiny iray mankany amin'ny sisiny iray hafa"

ny manodidina

Ny manodidina dia elanelana na fandrefesana ny manodidina ny zavatra rakibolana na faritra.

Nisy tanatanamanga ny sisiny nanodidina ny koveta

Ny tanatanamanga dia karazany mafy, legioma boribory izay maniry eo amin'ny voaloboka eo amin'ny tany .

raha ny koveta mihitsy no natao.

D.H: "raha nanambatra ny Koveta i Hirama"

1 Kings 7:25

ilay koveta

Izany dia manondro tanky varahina na kovetabe izay afaka mitazona rano.

Teo amin'ireo

"teo amin'ny tendron'ny"

Napetraka teo amin'ny tampon'ireo ilay koveta

D.H: "Ireo mpiasan'i Hirama dia nametraka teo an-tampon'ilay omby varahina"

faritry ny vodiny

Izany dia ny faritra aoriana amin'ny vatan'ny biby izay manana tongotra efatra.

ny sisin'izany dia naorina toy ny sisin'ny kaopy, toy ny famoan'ny lilia

D.H: "Naorin'i Hirama ny sisiny hitovy amin'ny sisin'ny kaopy, mba hamoa toy ny lilia"

roa arivo bata

Bata iray dia marim-pandrenesana mitovy eo amin'ny 22 litatra eo. D.H: "2,000 bata" na "44,000"

1 Kings 7:27

Efatra hakiho ... telo hakiho

Ny hakiho iray dia misy 46 santimetatra. D.H: "eo amin'ny 1.8 metatra eo ... eo amin'ny 1.4 metatra eo"

Toy izany ny fanaovana ireo tongony.

Ity dia midika fa ny mpanoratra dia mamaritra ny fanaovana ao amin'ireo teny manaraka azy.

nisy liona, omby sy kerobima teo amin'ireo takelaka sy teo amin'ireo zanan-kazo

Nisy fampihaingoana ireo singa amin'ny endrik'ireo liona, omby ary kerobima nandravahana ny sisiny rehetra.

fehiloha voatefy tsara.

Eto ny teny "fehiloha" dia maneho ny endrika mihoriran'ny singam-barahana.

1 Kings 7:30

kodia sy tanan-kodia varahina efatra

Ireo dia tanan-kodia iray ho an'ireo vadin-kodia tsirairay. D.H: "kodia varahina efatra sy tanan-kodia roa"

sisiny efatrany

"ny sisiny efatra isakin'ny tsanganany"

Nasiana fehiloha ny sisin'ny tsirairain'ireo fanohanana

Isaky ny tohana dia natao ho singa tsirairay miaraka amin'ny fehiloha. D.H: "Hirama dia nanao ireo tohana amin'ny endrika mihoriran'ireo singa"

iray hakiho sy sasany ... iray hakiho

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra. D.H: "eo amin'ny 70 santimetatra eo ... eo amin'ny 50 santimetatra eo"

anatin'ny satro-boninahitra

Eto ny teny "satro-boninahitra" dia maneho singa boribory eo an-tapon'ny fisokafan'ny tsanganana izay mitazona ny koveta.

takelak'ireo dia efa-joro

"ny takelak'ireo tsanganana dia efa-joro." Ity andianteny ity dia miverina amin'ny famaritana ireo takelaka tany am-piandohana."

1 Kings 7:32

Ireo fitoerany

Eto ny teny "ireo" dia maneho ireo tanan-kodia. Ny teny "fitoerany" dia maneho ny toerana ao amin'izay hidiran'ireo tanan-kodia.

iray hakiho sy sasany

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra. D.H: "manodidina ny 70 santimetatra."

Ary natao toy ny kodian'ny kalesy ireo kodia

D.H: "Nataon'i Hirama toy ny kodian-kalesy kely ireo kodia."

Ireo fitoerany, ireo sisiny, ireo tanamasoandrony, sy ireo ivony

Eto ny teny "ireo" dia maneho ireo kodia.

1 Kings 7:34

Nisy sorony efatra tamin'ireo sisiny efatry ny tsanganan'ny tsirairay

"Nisy sorony avy isaky ny zorony eftran'ny tsanganana tsirairay."

antsasaka hakiho ny halaliny

Ny hakiho iray dia 46 santimetatra. D.H: "telo amby roapolo santimetatra ny velarany"

eo an-tampon'ilay tsanganana no namatorana ireo fanohanany sy ireo takelaka.

D.H: "Hirama dia namatotra ireo tohana sy ireo takelaka teo an-tampon'ny tsanganana tsirairay."

1 Kings 7:36

voadidina ireo

Eto ny teny "ireo" dia maneho ireo kerobima, ireo liona, ary ireo hazo rofia.

voadidina fehiloha ireo.

Ny teny "fehiloha" maneho endrika mihorirana amin'ny singam-barahina. D.H: "nisy fehiloha nanodidina ireo"

Natao tamin'ny lasitra mitovy avokoa izy rehetra

D.H: "Hirama dia nanefy ireo tsanganana tamin'ny lasitra mitovy"

ary nanana habe, sy endrika mitovy.

"ny tsanganana rehetra dia mitovy halava sy endrika."

1 Kings 7:38

efapolo bata

Ny bata iray dia marim-pandrefesana mitovy manodidina ny 22 litatra eo. D.H: "manodidina ny 88 litatra" na "manodidina ny 90 litatra."

efatra hakiho

Ny hakio iray dia 46 santimetatra. D.H: "manodidina ny 1.8 metatra eo"

teo amin'ny sisiny antsinanana ny koveta, manatrika any atsimon'ny tempoly.

"teo atsimo atisananan'ny zoron'ny tempoly"

1 Kings 7:40

ireo lovia-toy ireo kapitaly

toy ny kapitaly. Ilay kapitaly izay miendrika lovia.

haingo roa makarakara

"vy fisaka miraikitra miaraka amin'ny fatana"

1 Kings 7:42

ampongaben-danitra efatra

"apongaben-danitra 400." Ny apongaben-danitra dia voankazo mafy, mena sady maro voa be ranony ao anatiny.

1 Kings 7:44

izy dia nanao

Eto ny teny "izy" maneho an'i Hirama sy ireo mpanampy azy.

ireo fitaovana hafa rehetra

"ireo fampiharana rehetra."

varahina voakosoka

varahana izay nokosehina mba ho taratrin'ny hazavàna

1 Kings 7:46

Napetraky ny mpanjaka ireo

Mety ho dikan-teny tsara indrindra izany mba hatakaran'ireo mpamaky fa ny olon-kafa dia nanampy an'ny mpanjaka nanao izany.

tany lemak'i Jordana

"tany fisaka akaikin'ny Reniranon'ny Jordana"

Sokota sy Zaretana

anaran-tanàna

Tsy nolanjain'i Solomona ireo fanaka rehetra

Solomona dia tsy mbola nahavita ny asa tamin'ny fomba rehetra. D.H: "Solomona dia tsy mbola nanana an'i Hirama ary ireo mpiasany dia nandaja ireo fitaovana rehetra."

tsy afaka nolanjaina ny lanjan'ny varahina

D.H: "tsy misy na iray afaka handrefy ny lanjan'ny varahina"

1 Kings 7:48

Solomona dia nanao

Mety ho dikan-teny tsara indrindra izany mba hatakaran'ireo mpamaky fa ny olon-kafa dia nanampy an'ny mpanjaka nanao izany.

latabatra izay nametrahana ny mofon'ny fanatrehana.

D.H: "teo amin'ireo mpisorona izay nametraka ny mofon'ny fanatrehana"

ireo voninkazo, ireo jiro

Ny "voninkazo" sy "jiro" dia anisan'ireo fitoeran-jiro.

1 Kings 7:50

Ireo kapoaka ... dia natao tamin'ny volamena madio

D.H: "Nanamboatra ireo kapoaka ny mpiasa ... amin'ny volamena madio"

Ireo savily ... ia natao tamin'ny volamena madio

D.H: "Nanamboatra ireo savily ... amin'ny volamena madio izy ireo"

Ireo savilin'ireo varavarana

Eto ny "savily" dia ampitahana amin'ny 1) ireo savily izay eo amin'ny varavarana no miantona, na 2) ireo fanantonana izay iantonan'ny varavarana.

1 Kings 7:51

Vita ireo asa rehetra izay nataon'i Solomona Mpanjaka ho an'ny tranon'i Yaveh

D.H: "Vitan'ireo mpiasa ny asa izay napanaovin'i Solomona azy ireo ho an'ny tranon'i Yaveh"

1 Kings 8

1 Kings 8:1

namory ireo loholon'Israely

"Nantsoina daholo ireo mpirarika ny Israely"

olon'Israely rehetra

Ity dia afaka ampitahana 1) amin'ny olona izay nantsoin'i Solomona tany Jerosalema ary izay voaray an-tsoratra ao amin'ny 8:2 na 2) ireo izay niasa tany Jerosalema tamin'ny lanonana tsy dia tena hoe ireo lehilahy rehetra izay nipetraka tany Israely.

tao amin'ny lanonana

Ity dia fampitahana amin'ny Fetin'ny Sokota, na koa fantatra toy ny Fetin'ny Tabernakely na Fetin'ny Fialofana (UDB).

tamin'ny volana Etanima, izay volana fahafito

"Etamina" dia volana fahafito amin'ny kalandrie Hebreo. Izany dia mandritra ny tapany farany amin'ny volana Septambra sy ny tapany voalohany amin'ny volana Octobra amin'ny kalandrie tandreana.

1 Kings 8:3

ny fivondronan'Israely rehetra

Izany dia mitovy amin'ny taranaka ihany.

ondry sy omby tsy tambo isaina

D.H: "Ondry sy omby maro izay tsy ho vitan'ny olona ny hanisa azy"

1 Kings 8:6

tao amin'ny efitra anatin'ny trano, dia tao amin'ny toerana masina indrindra, ambany

"tao amin'ny efitra anatin'ny trano—izany dia, tao amin'ny toerana masina indrindrav—ambany"

ny bao izay nilanjana azy

D.H: "bao izay nilanjan'ireo mpisorona izany"

tsy hita avy eny ivelany ireo

D.H: "tsy misy afaka mahita ireo"

mandrak'ankehitriny

Izany dia midika hoe tamin'ny andro izay nanoratan'ny mpanoratra.

1 Kings 8:9

Ary rehefa

Ity andian-teny ity eto dia nanamarihana hetsika izay tena nanan-danja teo amin'ny tantara. Raha nanana lalana anaovana izany ny asa-soratrao, dia afaka nampiasa izany anao teto .

1 Kings 8:12

Nambaran'i Yaveh fa ... aizim-pito

Miresaka amin'i Yaveh i Solomona ohatran'ny hoe miresaka amin'olon-kafa izy mba hanehoana fa manaja an'i Yaveh izy.

trano tsara taraehy

Trano be tsara tarehy izay onenan'ny olona manana ny maha izy azy.

1 Kings 8:14

fivondronan'Israely rehetra

Ity dia amin'ny ankapobeny.

Ho deraina anie Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely

D.H: "Derao i Yaveh, Andriamanitry ny Israely"

tamin'ny tanany ihany

Ny tanana dia sarinteny ho an'ny herin'ny tanana. D.H: "amin'ny heriny manokana"

mba hitoeran'ny anarako

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona, sy "ho ... anarana" dia maneho amin'ny fanompoana olona. D.H: "mba hanompoan'ny olona ahy"

1 Kings 8:17

tao am-pon'i Davida raiko ... tao am-ponao ... ny nanaovanao izany tao am-ponao

Izay nirian'i Davida dia voalaza toy zavatra ao fitoerany ary fo toy fitoeran-javatra iray. D.H: "Davida raiko dia naniry ... naniry ianao ... naniry ny anao izany ianao"

ho an'ny anaran'i Yaveh ... ho an'ny anarako

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona, sy" ho ... anarana" dia maneho amin'ny fanompoana olona. D.H: " amin'izay hanompoan'ny olona an'i Yaveh ... amin'izay hanompoan'ny olona ahy"

Fa nataonao tao am-ponao

"Satria naniry ianao"

fa tao am-ponao izany

"faniriana anatanteraka izany"

izay teraka avy amin'ny voanao

D.H: "iray izay ho zanakao manokana" na "iray izay ny tenanao no ray"

1 Kings 8:20

Notanterahiny ny teny izay nolazainy

Izany dia fomba fiteny D.H: "nataony tanteraka izay nolazainy fa ho ataony"

nitsangana handimby ny toeran'i Davida raiko aho

Ny hahavony dia fanoharana amin'ny fahefana. D.H: "Nahazo ny fahefana izay nananan'i Davida raiko aho"

mipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'Israely

Ny seza fiandrianana dia sarinteny ho an'ny asan'ny olona izay izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. D.H: "Manapaka eo amin'ny Israely aho"

ho an'ny anaran'i Yaveh

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona, sy" ho ... anarana" maneho amin'ny fanompoana olona. D.H: " amin'izay hanompoan'ny olona an'i Yaveh"

izay misy ny faneken'i Yaveh, izay

Ny vato fisaka izay nanoratan'i Yaveh ireo fanekena dia nolazaina toy ny hoe fanekena ho an'ny tenany ireny. D.H: "dia ireo vato fisaka izay nanoratan'i Yaveh ireo fanekena izany"

1 Kings 8:22

fivondronan'Israely rehetra

Ity dia amin'ny ankapobeny.

notanterahinao tamin'ny tananao izany

Ny tanana dia sarinteny ho an'ny hery. D.H: "Tamin'ny herinao no nanantanterahinao izay nolazainao"

mandeha eo anatrehanao amin'ny fony manontolo

Ny fomba fiainan'ny olona dia nambara ho toy ny fomba fandehanany eny an-dalana. D.H: "mizotra amin'ny fony manontolo amin'ny lalana izay irinao ho azy ireo"

1 Kings 8:25

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'Israely

ny seza fiandrianana dia sarinteny ho an'ny asan'ny olona izay izay mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana. D.H: "Manapaka eo amin'ny Israely"

mandehana eo anatrehako ... nandehananao teo anatrehako

Ny fomba fiveloman'ny olona dia nambara ho toy ny olona izay mandeha eny an-dalana. D?H: "mizora amin'izay iriako ho anao ... nizotra tamin'izay niriako ho anao"

1 Kings 8:27

Fa tena honina ety an-tany tokoa ve Andriamanitra?

Ny mety ho valin'izany fanontaniana izay dia 1) Manontany fanontaniana tena izy i Solomona ary manantena valina na 2)ny fanontaniana dia fampisainana ary i Solomona dia voasongadina fa Andriamanitra dia ngeza tokoa ary tsitoha mba honina eto an-tany. D.H: "Nefa azo antoka fa tsy ho izany satria Andriamanitra monina eto amin'ny tany ankehitriny!"

Fa tena Andriamanitra

D.H: "Fa tena ianao?"

Indro

"Izay lazaiko izao dia tena manan-danja" na "izao no fahamarinana"

Anao—mainka fa ity tempoly izay naoriko ity

"ianao, ka ity tempoly izay efa naoriko ity dia tsy ho afaka tanteraka."

mba henoy re ity vavaky ny mpanomponao sy ny fangatahany ity

Ny teny "vavaka" sy "fangatahana" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa tena hentitra izy amin'ny fangatahany. Maneho ny tenany ho "mpanomponao" i Solomona hanehoany fa manaja an'i Yaveh izy. D.H: "hajao aho, sy ireo mpanomponao, mba hanaovako ity fangatahana ity."

mihainoa ny antso sy ny vavaka ataon'ny mpanomponao eto anatrehanao anio

Ny teny "antso" sy "vavaka" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy fa hentitra izy araka izay angatahany amin'i Yaveh hanampiany azy. Solomona dia maneho ny tenany ho "mpanomponao" anehoany fa izy dia mankatò an'i Yaveh. D.H: "Mihanoa ahy, sy ireo mpanomponao, mba hiantsoako anao hanampy ahy anio."

1 Kings 8:29

Enga anie ka hisokatra amin'ny

D.H: "Mba hahita ny manodidina ny masonao"

andro aman'alina

D.H "ny fotoana rehetra" na "mandrakizay"

ny anarako sy ny fanatrehako.

Ireto teny roa miaraka ireto dia maneho fa i Yaveh dia hitoetra ao amin'ny tempoly.

ny vavaka hataon'ny mpanomponao

Milaza ny tenany i Solomona amin'ny hoe "mpanomponao" mba hanehoana ny fanajany an'i Yaveh. D.H: "mba hahafahako, izaho mpanomponao, mivavaka"

mihainoa ny fangatahan'ny mpanomponao sy ny Israely olonao

Milaza ny tenany i Solomona amin'ny hoe "mpanomponao" mba hanehoana ny fanajany an'i Yaveh. D.H: "mihainoa ny fangatahako sy ny fangatahan'ny Israely olonao"

1 Kings 8:31

tsy maintsy hampanaovina fianianana

D.H: "misy olona mampanao fianianana azy"

ho eo amin'ny lohany ihany

D.H: "eo aminy"

sy hamaly soa azy nohon'ny fahamarinany.

"hanomezana azy izay ilainy satria tsy manan-tsiny izy"

1 Kings 8:33

resin'ny fahavalo ny Israely olonao

D.H: "ny Israely olonao dia resin'ny fahavalo"

manaiky ny anaranao

Ireo mety ho heviny dia 1) "manaiky fa nanota taminao izy ireo" na 2) "midera anao" na 3) "milaza fa hankatoa anao izy ireo manomboka ankehitriny."

mangataka famelana avy aminao

D.H: "mangataka anao mba hamela heloka azy ireo"

1 Kings 8:35

mihidy ny lanitra ka tsy misy orana

Ny lanitra dia ambara fa toy ny trano be izay fandatsahan'Andriamanitra ny orana. D.H: "tsy avelanao hilatsaka ny orana"

manaiky ny anaranao

Ireo mety ho heviny dia 1) "manaiky fa nanota taminao izy ireo" na 2) "midera anao" na 3) "milaza fa hankatoa anao izy ireo manomboka ankehitriny."

ny lalana tsara izay tokony halehany

Ny fomba fiainan'ny olona dia ambara ho toy ny fomba fandehan'ny olona D.H: "izay tokony iainan'izy ireo"

1 Kings 8:37

fahamainan'ny vary na maty fotsy

Ireo dia fomba fiteny ara-mpambolena izay anehoana ny tsy famokaran'ny vokatra tsirairay noho ny hakelin'ny orana na noho ny habetsakin'ny orana.

valala na sompanga

Ny "valala" dia karazana valala izay manimba ny vokatra amin'ny fihinanana ny vokatra. Ny teny hoe "sompanga" dia anambarana ireo valala izay lehibe kokoa.

vavaka nataon'ny olona iray na ny Israely vahoakanao manontolo

D.H: "olona iray, na ny olon'ny Israely rehetra, no mangataka sy mivavaka"

vavaka sy fangatahana

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27 D.H: "fangatahana"

mahalala ny loza any am-pony

Ireo mety ho heviny dia 1) "mahalala ny fahotany ao am-pony" na "mahalala ao am-pony fa ny areti-mandringana dia vokatry ny fahotany ihany."

1 Kings 8:41

ny tananao mahery, ary ny sandrinao misandratra

Ireo teny roa ireo dia manambara zavatra mitovy ary maneho ny fahefan'Andriamanitra.

ity trano izay naoriko ity dia antsoina amin'ny anaranao

Ny andian-teny hoe "antsoina amin'ny anaranao" dia manondro ny olona izay tompon'ny trano manontolo. D.H: "anao manontolo ity trano izay naoriko ity"

1 Kings 8:44

Raha atao hoe mandeha mivoaka ny olona ... raha mivavaka aminao izy ireo

Raha niteny i Solomona, dia tsy nitranga izao fotoana izao, nefa fantatr'i Solomona fa mety hitranga amin'ny ho avy izany. Ampiasao amin'ny fiteninao fa miresaka momban'ny hetsika izay tsy mbola niseho nefa mety hiseho amin'ny ho avy.

ho an'ny anaranao

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho olona mpidera. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 3:1 D.H: "izay hideran'ny olona anao"

ny vavaka sy ny fangatahan'izy ireo

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27 D.H: "ny fangatahan"izy ireo"

1 Kings 8:46

Raha atao hoe manota izy ireo ... raha atao hoe ianao ... raha atao hoe tsaroan'izy ireo ... raha atao hoe mibebaka izy ireo ... Raha miteny izy ireo

Raha niteny i Solomona, dia tsy nitranga izao fotoana izao, nefa fantatr'i Solomona fa mety hitranga amin'ny ho avy izany. Ampiasao amin'ny fiteninao fa miresaka momban'ny hetsika izay tsy mbola niseho nefa mety hiseho amin'ny ho avy.

izay nanaovana sesin-tany azy izy ireo

D.H: "izay nanaovan'ireo fahavalony sesitany azy ireo"

mpambabo

olona izay mitazona olona ho gadra

Nanao zavatra tsy nety izahay ary nanota. Ratsy fitondran-tena izahay

Ireo teny roa ireo dia manambara zavatra mitovy. Maneho ny haratsian'ny fihetsikin'ny olona ireo.

Nanao zavatra tsy nety izahay ary nanota

Ireo teny ireo dia manambara zavatra mitovy sy maneho ny haratsin'ny fahotan'ny olona.

1 Kings 8:48

amin'ny fony manontolo sy ny fanahiny manontolo

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny ...fo manontolo" dia midika hoe "tanteraka" sy "amin'ny ... fanahy manontolo" dia midika hoe "amin'ny ... momba rehetra". Ireo andian-teny roa ireo dia mitovy hevitra. Toy ny ao amin'ny andininy 2:1. D.H: " amin'ny momba azy manontolo" na "amin'ny heriny manontolo"

any amin'ny tany

"raha nonina teto amin'ny tany izy ireo"

manandrify ny taniny

"Tandrifin'ny tanin'izy ireo." anambarana ny Israely izany.

ho an'ny anaranao

Ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona, ary "ho an' ... anarana" dia anambarana ny fiderana ny olona. Teny mitovy ao amin'ny andininy 3:1 D.H: "izay hideran'ny olona anao"

1 Kings 8:49

ny vavak'izy ireo sy ny fangatahan'izy ireo

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27

Mamelà ny olonao, izay nanota taminao, sy ny fahotany rehetra izay nandikany ny didinao

Nangataka in-droa tamin'i Yaveh i Solomona mba hamela ny helokin'ny olona. Izany dia manasongadina ny fahazotoany mangataka.

1 Kings 8:51

toy ny avy tao amin'ny fatana fandrendreham-by

D.H: "fatana izay fandrendrehan'ny olona vy"

mba hisokatra ny masonao

D.H: "mba hitandrina ianao"

1 Kings 8:54

vavaka sy fangatahana

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27

Deraina anie Yaveh

D.H: "Miderà an'i Yaveh"

Tsy nisy teny latsaka avy tamin'ny fampanantenana soan'i Yaveh

D.H: "Nohamarinin'i Yaveh avokoa izay rehetra teny fampanantenany"

1 Kings 8:57

handao antsika na hahafoy antsika

Ireo andian-teny roa ireo dia manambara tokoa fa zavatra roa no asongadin'ny fanirian'i Solomona amin'i Yaveh dia ny mba ho eo amin'ny olona mandrakariva.

hampitongilaniny ho Aminy ny fontsika

Faniriana mba ho ankasitrahan'ny olona amin'ny fampitongilanana ny fo ho amin'izany olona izany D.H: "manao izay ankasitrahany antsika"

mba hiaina amin'ny lalany rehetra

Eto ny hoe "amin'ny lalany rehera" dia fomba fiteny izay anehoana ny lalana izay tian'ny olona iainana. D.H: "miaina amin'izay takiany hi fomba fiainantsika"

1 Kings 8:59

andro aman'alina

Ity fampisainana ity dia anambarana ihany koa hoe "amin'ny fotoana rehetra" na "mandrakariva".

aoka ho marina ny fonareo

"meteza ho tanteraka sy feno fanetren-tena"

handeha eo amin'ny lalàny

Ny fombD.H: "ankatoavy mandrakariva ny lalàny"

1 Kings 8:62

ireo Israely rehetra niaraka taminy ... ireo Israely rehetra niaraka taminy

Ireto taranaka ireto dia afaka ampitahana na 1) amin'ny olona izay nantsoin'i Solomona tany Jerosalema ka nihaino ao amin'ny andininy faha 8:1 na 2) ireo izay namaky an'i Jerosalema tamin'ny lanonana, tsy ireo olona rehetra izay nonina tany Israely nefa.

1 Kings 8:64

ny alitara varahina izay teo anatrehan'i Yaveh

"ny alitara varahina izay teo amin'ny fanatrehan'i Yaveh." Tamin'ny tempolin'i Yaveh nonina teo amin'ny olony, ny alitra dia voasoritra ho eo amin'ny fanatrehany.

1 Kings 8:65

ireo Israely rehetra niaraka taminy

Ireto taranaka ireto dia afaka ampitahana na 1) amin'ny olona izay nantsoin'i Solomona tany Jerosalema ka nihaino ao amin'ny andininy faha 8:1 na 2) ireo izay namaky an'i Jerosalema tamin'ny lanonana, tsy ireo olona rehetra izay nonina tany Israely nefa.

fito andro ... fito andro ... efatra ambin'ny folo andro

"7 andro ... 7andro ... 14 andro"

andro fahavalo

Ny teny hoe "valo" dia manana endrika laharan'isa "8".

ravoravo sy falifaly

Ireo teny roa ireo dia manambara zavatra mitovy hevitra ary nampiana mba hitambatra.

1 Kings 9

1 Kings 9:3

ny vavakao sy ny fangatahanao

ireo teny "vavaka" sy "fangatahana" dia manambara zavatra mitovy ary maneho fa tso-po ny rehefa mangataka. teny mitovy amin'izany voalaza any amin'ny andininy 8:27 D.H: "ny fangatahanao"

hametrahako ny anarako ho ao mandrakizay

Ny "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona. D.H: "mba hitoerana ao sy anambarana ny fananana izay mandrakizay"

Ny masoko sy ny foko dia ho eo foana

Ny maso sy ny fo dia fibagoan-teny ho an'ny olona rehetra. D.H: "Hiaro sy hikarakara izany aho"

1 Kings 9:4

raha handeha eo anatrehako tahaka ny nandehan'i Davida rainao ianao

Ny fomba fiainan'ny olona dia ambara ho toy ny fomba fandehan'ny olona D.H: "Raha miaina amin'ny fiainana izay niriko iainanao ianao, tahaka ny nataon'i Davida rainao"

amin'ny fahitsim-po sy tamin'ny fahamarinana

Ireto andian-teny roa ireto amin'ny ankapobeny dia milaza zavatra mitovy hevitraa sy naneho ny fahamarinan'i Davida.

ny sezan'ny fiandrianan'ny fanjakanao

Eto ny hoe "seza fiandrianana" dia mifandraika amin'ny fanjakany. D.H: "ny tarana-panjakanao" na "ny fanjakanao"

tsy hiala eo amin'ny seza fiandrian'Israely mihitsy

Ny asa amin'ny fanapahana eo amin'ny fanjakana dia ambara raha olona mipetraka eo amin'ny seza fiandrianana izany. Afaka ambara amin'ny fomba tsara kokoa. D.H: "hanapaka mandrakizay eo amin'ny Israely"

1 Kings 9:6

ireo didiko sy ireo lalàko

Eto ireo teny hoe "didy" sy "lalàna" amin'ny ankapobeny dia milaza zavatra mitovy ary manasongadina ny zavatra rehetra izay nandidian'i Yaveh.

mandeha ka manompo andriamani-kafa ary miankohoka eo amin'izy ireo

ireo andian-teny roa ireto amin'ny ankapobeny dia milaza zavatra mitovy ary nakampana mba hifanampy.

natokako ho an'ny anarako

Eto ny teny hoe "anarana" dia sarinteny ho an'ny olona izay manana zavatra D.H: "atokany ho an'ny tenako"

ho esoriko tsy ho hitan'ny masoko

Ny anarana iombonana hoe "maso" dia afaka ampiarahina amin'ny matoanteny hoe "mahita". Ny fijerena zavatra dia fanoharana amin'ny fiarovana izany. D.H: "Apetrako eo amin'ny izay tsy hahitako azy ity" na "Hofoanako ity ka tsy hiaro ity intsony aho"

1 Kings 9:8

Ho rava ho antontam-bato ity tempoly ity

"Horavaina ity temboly ity ary izay ambiny dia atao dongon-tany lehibe"

ho gaga ka hisiotsioka

D.H: "haneho fahatalanjonana sy feo tsy fanajana"

niankohoka ary nanompo azy ireo

Ireto andian-teny roa ireto dia midika zavatra mitovy. Ny andian-teny hoe "niankohoka tamin'izy ireo" dia maneho ny fihetsika izay nataon'ny olona tamin'ny fanompoana.

1 Kings 9:10

Rehefa

Ity andian-teny ity eto dia manamarika fiandohana ampahana tantara. Raha manana fomba ilazana izany ny fomba fiteninao, dia afaka mampiasa izany eto ianao.

Rehefa tapitra ny roapolo taona

"afaka 20 taona"

vitan'i Solomona ny fananganana ny trano lehibe

Tena tsara raha afaka adika zany mba ahafahan'ny mpamaky mahafantara fa nisy olon-kafa nanampy an'i Solomona nanao izany.

1 Kings 9:12

Fa tanàna inona ireto omenao ahy ireto, ry rahalahiko?

Niteny mafy an'i Solomona i Hirama. D.H: "ireto tanàna izany nomenao ahy dia tsy misy ilavana azy."

izay mbola hiantsoana azy ireo hatrany mandraka androany

D.H: "ary ny olona dia mbola miantso azy ireo ihany androany"

talenta volamena 120

Ny talenta dia mari-pandrefesana lanja izay mitovy amin'ny 34 kilograma. D.H: " volamena 4.000 kilograma"

1 Kings 9:15

anton'ny fitakiana amin'ny asa izay napetrak'i Solomona Mpanjaka

"ny antony izay nahatonga ny Mpanjaka solomona hitaky ny olona hiasa"

mba hananganana an'i Milo

Ireo mety ho heviny dia 1) "hananganana ny lavarangana" na "hananganana ny manda"

Niakatra i Farao mpanjakan'i Egypta

Ny olona dia sarinteny ho an'ny tafika izay nobaikony. D.H: "Ny tafik'i Farao, mpanjakan'ny Egypta, dia efa niakatra"

1 Kings 9:17

Ka dia naverin'i Solomona natsangana i Gazera

Tena tsara raha afaka adika zany mba ahafahan'ny mpamaky mahafantara fa nisy olon-kafa nanampy an'i Solomona nanao izany.

1 Kings 9:22

tsy nataon'i Solomona mpiasa an-terivozona ireo vahoakan'ny Israely

"Tsy noteren'i Solomona hiasa ny olona"

1 Kings 9:23

550 tamin'izy ireo

""dimampolo sy diman-jato tamin'izy ireo"

1 Kings 9:24

nanangana an'i Milo

Ireo mety ho heviny dia 1) "hananganana ny lavarangana" na "hananganana ny manda"

1 Kings 9:25

alitara izay eo anatrehan'i Yaveh.

Adikao toy ny tao amin'ny andininy 8:64

Ka vitany ny tempoly

D.H: "Mba hahavitan'ireo mpiasany ny tempoly"

1 Kings 9:26

Nanamboatra i Solomona Mpanjaka

Tena tsara raha afaka adika zany mba ahafahan'ny mpamaky mahafantara fa nisy olon-kafa nanampy an'i Solomona nanao izany.

andian-tsambo

"abdian-tsambo lehibe"

talenta volamena 420

Ny talenta dia mari-pandrefesana lanja izay mitovy amin'ny 34 kilograma. D.H: " volamena 4.000 kilograma"

1 Kings 10

1 Kings 10:1

ny lazan'i Solomona momba ny anaran'i Yaveh

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny lazan'i Solomona izay nanome voninahitra an'i Yaveh" na 2) "ny lazan'i Solomona, izay nomen'i Yaveh azy"

izay tao am-pony rehetra

D.H: "ny zavatra rehetra izay tiany ho fantatra"

1 Kings 10:3

ny sezan'ny mpanompony

Ireo mety ho heviny dia 1) "ny fomba nipetrahan'ireo mpanompony manodidina ny latabatra" na "izay nitoeran'ireo mpanompony."

dia talanjona tokoa izy

Ity dia fomba fiteny. D.H: "tena gaga tanteraka izy"

1 Kings 10:6

reko tany amin'ny taniko

"Nandre aho raha mbola tany amin'ny taniko"

ny teninao sy ny fahendrenao

Eto ny teny hoe "fahendrena" dia afaka hamaritana ny teny hoe "teny" D.H: "Ny fahendrenao nilaza fa"

nahita maso izany aho

D.H: "nahita izany aho"

Tsy ampy antsasany no voatantara tamiko

D.H: "Kely ihany no notantarain'ny olona tamiko"

1 Kings 10:8

izay mijanona manoloana anao

Ity dia fomba fiteny. D.H: "ireo izay eo amin'ny fanatrehanao dia miandry hanompo anao"

Hoderaina anie i Yaveh Andriamanitrao

D.H: "Hidera an'i Yaveh Andriamanitrao anie ny olona"

izay nametraka anao teo amin'ny seza fiandrianan'i Israely

Ny seza fiandrianana dia sarinteny hilazana ny mpanjaka izay mipetraka eo amin'izany. D.H: "izay nanao anao ho mpanjakan'ny Israely"

1 Kings 10:10

talenta volamena 120

Ny talenta dia mari-pandrefesana izay mitovy amin'ny 34 kilograma. D.H: " volamena 4.000 kilograma"

Tsy nisy zava-manitra betsaka ... nomena azy intsony

D.H: "Tsy nisy olona nanome zava-manitra ho an'i Solomona mpanjaka intsony toy ireo izay nomen'ny mpanjakavavin'ny Deba ho azy"

1 Kings 10:11

Nataon'ny mpanjaka

Tena tsara raha afaka adika izany mba ahafahan'ny mpamaky mahafantara fa nisy olon-kafa nanampy an'i Solomona nanao izany. DH: "Nasain'ny mpanjaka nanao izany ny olona"

hazo almoga

karazana hazo, mety ho ilay misy hanitra mahafinaritra

na hita intsony

D.H: "tsy nisy olona nahita tahaka izany habetsahana izany intsony"

mandraka androany

Izany dia midika hoe tamin'ny andro izay nanoratan'ny mpanoratra izany.

1 Kings 10:13

izay rehetra niriany, na inona na inona nangatahany

Ireto andian-teny ireto amin'ny ankapobeny dia milaza zavatra mitovy ary natambatra mba hisongadina.

amin'ny fanomen'i mpanjaka

"satria raha ny mpanjaka dia nanome betsaka"

1 Kings 10:14

tao anatin'ny herintaona

"isan-kerintaona" (UDB). Ity dia mampitaha ny isan-taona nanjakan'i Solomona, ary tsy fotoana indray mandeha fotsiny.

talenta volamena milanja 666

Ny talenta dia mari-pandrefesana izay mitovy amin'ny 34 kilao. D.H: "volamena eo amin'ny 23.000 kilograma eo ho eo"

1 Kings 10:16

Nataon'i Solomona

Mety ho tsara indrindra ny mandika izany mba ho takatry ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy an'i Solomona nanao izany. DH: "Nataon'ireo lehilahin'i Solomona"

ampinga lehibe roanjato

"ampinga lehibe 200"

sekely volamena eninjato

Ny sekely dia mari-pandanjana mira 11 grama eo ho eo. DH: "Eo ho eo amin'ny volamena 6.6 kilao"

sekely volamena

Satria ny teny hoe "sekely" dia tsy miseho eto amin'ity lahatsoratra Hebreo ity, ireo dikanteny sasany dia mieritreritra ny mari-pandanjana beka, izay mitovy amin'ny antsasaky ny sekely ihany. Izay dikanteny manao izany vinavina izany dia mety hamantatra ny fandrefesena mitovy amin'ny telo kilao eo ho eo.

Nanao...ihany koa izy

Mety ho tsara indrindra ny mandika izany mba ho takatry ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy an'i Solomona nanao izany. DH: "Nataon'ireo lehilahin'i Solomona ihany koa"

ampinga telonjato

"ampinga 300"

volamena telo mane

Ny mina dia mari-pandanjana mira eo ho eo amin'ny 600 grama. DH: "Eo ho eo amin'ny volamena 1.8 kilao"

ny Lapan'ny Alan'i Libanona

"ny trano nantsoina hoe Tranon'ny Alan'i Libanona." Adikao tahaka ny ao amin'ny 7:1.

1 Kings 10:18

nanao...ny mpanjaka

Mety ho tsara indrindra ny mandika izany mba ho takatry ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy an'i Solomona nanao izany. DH: "Nataon'ireo lehilahin'i Solomona ihany koa"

seza fiandrianana ivory

Ny ivory dia zavatra mafy, fotsy avy amin'ny vangy na nifin'ny biby lehibe.

1 Kings 10:21

ny Lapan'ny Alan'i Libanona

"ny trano nantsoina hoe Tranon'ny Alan'i Libanona." Adikao tahaka ny ao amin'ny 7:1.

ivory

Ny ivory dia zavatra mafy, fotsy avy amin'ny vangy na nifin'ny biby lehibe. Adikao tahaka ny tao amin'ny 10:18 izany.

rajako sy gidro

Ireo biby ireo dia any an'ala mikitroka any Afrika. Ny faran'ny rantsany efatra dia tahaka ny tanan'olona sy tongotr'olona, ary hoho lava. Mihevitra ireo babakoto ho karazana rajako ny olona sasany.

1 Kings 10:23

ny tany iray manontolo

Io dia fanaovana amin'ny ankapobeny. DH: "Ny olona na avy aiza na avy aiza" na "Ny olona avy amin'ireo toerana samy hafa"

Nitady ny hifanatrika tamin'i Solomona

Ny fanatrehan'ny olona dia sarinteny hilazana ny fahafahana miteny sy mihaino ny olona. DH: "nitady mpihaino niaraka tamin'i Solomona" na "te hamangy an'i Solomona"

mba handre ny fahendreny, izay napetrak'Andriamanitra tao am-pony

Ny fo dia sarinteny hilazana izay heverin'ny olona ary resahina toy ny hoe fitoeran-javatra izany. Ny anarana hoe "fahendrena" dia resahina toy ny hoe zavatra izay afaka apetraka ao amin'ny fitoeran-javatra ary afaka adika ho tambinteny. Mety ho sarinteny hilazana ny olona ary ireo teny lazain'ny olona izany. DH: "mba hihaino ny fahendreny, izay nomen'Andriamanitra azy" na "mba handre hoe akory ny fahendrena nanaovan'Andriamanitra azy" na "mba handre azy hiteny ireo teny hendry izay navelan'Andriamanitra ho lazainy"

1 Kings 10:26

kalesy 1.400 sy mpitaingin-tsoavaly roa arivo sy iray alina

"kalesy 1.400 sy mpitaingin-tsoavaly 12.000"

Nanana volafotsy tao Jerosalema ny mpanjaka, maro toy ny vato teo amin'ny tany izany

Mampiasa filaza masaka ny mpanoratra mba hanindriana ny habetsaky ny volafotsy izay tao Jerosalema. DH: "Nanana volafotsy maro be tany Jerosalema ny mpanjaka, tahaka ny hoe misy volafotsy maro be tahaka ny vato teo amin'ny tany izany"

1 Kings 10:28

izay novidiana tany Egypta

DH: "izay novidian'ireo mpividy tamin'ny vahoakan'i Egypta"

Ny kalesy dia...novidiana

DH: "Nividy ireo kalesy ireo mpividy izany"

sekely volafotsy eninjato... 150 sekely

Ny sekely dia mari-pandanjana mira eo ho eo amin'ny 11 grama. DH: "eo ho eo amin'ny volafotsy 6.6 kilao...eo ho eo amin'ny 1.7 kilao"

sekely volafotsy eninjato

"sekely volafotsy 600"

Maro tamin'ireo no namidy

DH: "Dia namidin'ireo mpivarotra izany ny maro tamin'ireo"

1 Kings 11

1 Kings 11:1

Moabita, Amonita, Edomita, Sidoniana, ary ireo Hetita

Ireo dia anarana vondron'olona.

Ary i Solomona Mpanjaka

Ny teny hoe "ary" eto dia nampiasaina mba hanamarika fihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara izay anombohan'ny mpanoratra mitantara fizaran'ny tantara vaovao.

hampitodika ny fonao amin'ireo andriamanitr'izy ireo

Ny hoe "mampitodika ny fon'olona" dia mba handresen-dahatra izany olona izany mba hanova ny fitiavany. DH: "mandresy lahatra anao mba hanompo ireo andriamanitra izay tompoin'izy ireo"

1 Kings 11:3

vady andriambavy fitonjato sy vaditsindrano telonjato

"vady andriambavy 700 sy vaditsindrano 300"

Nampitodika ny fony

Ny hoe "mampitodika ny fon'olona" dia mba handresen-dahatra izany olona izany mba hanova ny fitiavany. DH: "nampitodika ny fony hiala amin'i Yaveh" na "nandresy lahatra azy mba tsy hanompo an'i Yaveh intsony"

tsy tena nanankim-po tanteraka...tahaka ny fon'i Davida rainy

Ny hoe "nanankina" ny fonao dia manondro ny fanomezana fanekena sy fitiavana tanteraka. DH: "tsy nanolo-tena tanteraka izy...tahaka an'i Davida"

1 Kings 11:5

Astarta...Milkoma

Ireo dia anarana andriamani-tsy izy.

Sidoniana

Io dia anarana vondron'olona.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny teny hoe "maso" eto dia sarinteny hilazana ny hevitry ny olona. DH: "izay noheverin'i Yaveh fa ratsy"

nanaraka an'i Milkoma izy

"Milkoma" dia mety ho anarana hafa iantsoana ny sampy "Moloka".

1 Kings 11:7

Kemosy...Moloka

Ireo dia anarana andriamani-tsy izy.

nanao sorona ho an'ireo andriamanitr'izy ireo tamin'ireo

Eto ny teny hoe "tamin'ireo" dia manondro ireo toerana izay naorin'i Solomona.

1 Kings 11:9

nivilin'ny fony niala taminy

Ny teny hoe "nivily ny fony" dia manondro ny fiovan'ny fankatoavana sy fitiavana. DH: "Tsy nanompo an'i Yaveh intsony i Solomona"

niseho indroa taminy aza Izy

"niseho indroa tamin'i Solomona i Yaveh"

1 Kings 11:11

alako aminao tokoa ny fanjakana

Ny hoe "alana" dia esorina an-kery. Izany dia tahaka ny olona mandrovitra ny akanjony. DH: "nanala ny fanjakana an-keriny taminao"

ny tanan'ny zanakao

Ny teny hoe "tanana" dia sarinteny izay manondro ny fahefan'ny olona, fifehezana sy hery. DH: "tamin'ny fifehezan'ny zanakao"

1 Kings 11:14

Hadada

Io dia anaran-dehilahy.

Rehefa tao Edoma i Davida...satria i Hadada dia mbola zazalahy kely.

Io dia zavatra fototra izay nitranga tany aloha be.

Joaba sy Israely rehetra

Ny teny hoe "Israely rehetra" dia manondro ny tafik'Israely. DH: "Joaba sy ny tafik'Israely rehetra"

Fa i Hadada dia nalain'ireo mpanompon'ny rainy tao Egypta niaraka tamin'ireo Edomita hafa

"Nefa naka azy niaraka tamin'ireo Edomita hafa ireo mpanompon'ny rain'i Hadada"

1 Kings 11:18

Fampahafantarana amin’ny ankapobeny:

Ity fizarana ity dia manohy ny fampahafantarana fototra izay nanomboka tao amin'ny 11:14.

Niala tao Midiana izy ireo

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Hadada sy ireo Edomita hafa voalaza tao amin'ny 11:14.

Midiana...Parana...Egypta

Ireo dia anaran-toerana.

Tapanesa

Io dia anaram-behivavy.

1 Kings 11:20

Tapanesa

Io dia anaram-behivavy.

Genobata...Hadada

Ireo dia anaran-dehilahy.

nodimandry any amin'ireo razany i Davida

Io dia fomba mihaja hilazana fa maty i Davida. DH: "maty Davida"

1 Kings 11:23

Rezona...Eliada...Hadadezera

Ireo dia anaran-dehilahy.

Zoba...Damaskosy...Arama

Ireo dia anaran-toerana.

nandresy...i Davida

"Davida" dia manondro ireo tafik'i Davida iray manontolo. DH: "rehefa nandresy ny tafik'i Davida"

ny andron'i Solomona rehetra

Eto ny teny hoe "andro" dia manondro fe-potoana ary ny hoe "Solomona" dia manondro ny zavatra rehetra ambany fahefany. DH: "ny fotoana rehetra izay nifehezan'i Solomona"

Nankahala an'i Israely i Rezona

"Nankahala mafy an'Israely i Rezona "

1 Kings 11:26

Jeroboama...Nebata

Ireo dia anaran-dehilahy.

Zareda...Milo

Ireo dia anaran-toerana.

Zeroa

Io dia anaram-behivavy.

nanainga ny tanany tamin'ny mpanjaka

Ny teny hoe "tanana" dia manondro ny fahefana, hery sy fifehezana. Ny andianteny hoe "nanainga tamin'ny" dia manondro ny fanoherana olona tamin'ny fampiasana fahefahana, hery sy fifehezana. Io dia sarinteny nampiasaina mba atao fomba fiteny iraisana. DH: "nikomy tamin'ny mpanjaka"

nanorina toerana tao Milo...Solomona

Adikao tahaka ny tao amin'ny 9:15 ny hoe "Milo".

1 Kings 11:28

lehilahy iray mahery

Ireo mety ho heviny dia 1) "mpiady mahery" na 2) "olona tena mahavita azy" (UDB) na 3) "lehilahy salama sy misarika"

nomeny alalana nibaiko

"nataony ho mpibaiko izy"

ireo asa rehetra

Ny teny hoe "asa" dia manondro ny asa izay nandidian'i Solomona ny vahoaka mba hanao izany ho an'ny governemantany. Izany dia sarinteny.

ny tranon'i Josefa

Izany dia manondro ireo taranak'i Josefa izay olona avy ao amin'ny vondron'i Efraima sy Manase. Izany dia sarinteny.

Ahia

Io dia anaran-dehilahy.

Silonita

Ny Silonita dia vondron'olona.

1 Kings 11:31

Hoy izy

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Ahia.

hanala ny fanjakana eo amin'ny

Eto ny hoe "nanala" dia sarinteny izay manondro ny fanalana an-keriny. Tahaka ny olona nandrovitra ny akanjo izany. DH: "nanala ny fanjakana an-keriny" Jereo ny nandikanao izany andianteny izany ao amin'ny 11:11.

ny tanan'i Solomona

Eto ny hoe "tanana" dia sarinteny izay manondro ny fahefan'ny olona, fifehezana sy hery. DH: "ny fifehezan'i Solomona"

Solomona dia hanana

Ny anarana hoe "Solomona" eto dia sarinteny manondro ireo taranany. DH: "ireo zanaka lahin'i Solomona dia hanana" na "hanana ireo taranak'i Solomona"

izay marina eo imasoko

Ny "maso" eto dia sarinteny hilazana ny hevitry ny olona. Izany dia nampiasaina natao fomba fiteny. DH: "izay noheveriko ho marina"

Astarta...Kemosy...Moloka

Ireo dia andriamani-tsy izy.

1 Kings 11:34

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Jeroboama izay nolazain'i Yaveh i Ahia.

tsy haka...Aho

Eto ny teny hoe "Aho" dia manondro an'i Yaveh.

amin'ny tanan'i Solomona

Eto ny teny hoe "tanana" dia sarinteny izay manondro ny fahefan'ny olona, fifehezana sy hery. DH: "hiala eo amin'ny fifehezan'i Solomona"

hanome izany anao

Eto ny teny hoe "anao" dia manondro an'i Jeroboama.

hanana fanilo mandrakariva eo anatrehako

Ny teny hoe "fanilo" dia sarinteny izay manondro ny fisarihan'ny olona sy ny fitarihana. DH: "hanana taranaka hanapaka ho sarika sy fitarihana mba hankatoa ny fanekeko tamin'ny fianakavian'i Davida"

1 Kings 11:37

Fampahafantarana amin’ny ankapobeny:

Manohy miteny amin'i Jeroboama izay nolazain'i Yaveh i Ahia.

Haka anao Aho

Eto ny teny hoe "Aho" dia manondro an'i Yaveh ary ny teny hoe "anao" dia manondro an'i Jeroboama.

izay marina eo imasoko

Ny teny hoe "maso" eto dia sarinteny hilazana ny hevitry ny olona. Izany dia fomba fiteny iraisana. Jereo ny fomba nandikanao izany andianteny izany tao amin'ny 11:31.

hanangana trano azo antoka ho anao

Ny andianteny hoe "hanangana trano" dia sarinteny hilazana ny fametrahana ireo taranaka nanomboka tamin'izany fotoana izany. DH: "nametraka ny fanjakana maharitra ho anao"

1 Kings 11:40

Sisaka

Io dia anaran-dehilahy.

1 Kings 11:41

moa ve tsy voasoratra ao amin'ny bokin'ireo tantara momba an'i Solomona ireo?

Ny fanontaniana dia fampisainana ary nampiasaina mba hanindriana. DH: "afaka mahita ireo ao amin'ny Bokin'ny Tantaran'i Solomona ianao."

Ny Bokin'ireo tantara momba an'i Solomona

Tsy misy intsony io boky io.

Nodimandry tany amin'ireo razambeny izy ary nalevina

Ny andianteny hoe "nodimandry tany amin'ireo razambeny" dia sarinteny izay ambara ho fanalefahan-teny ny hoe fahafatesan'ny olona amin'ny teny malefaka kokoa. DH: "Maty izy ary nalevina tany amin'ireo razambeny"

nalevina

DH: "nalevin'ny olona izy"

1 Kings 12

1 Kings 12:1

Israely rehetra no tonga

Eto ny hoe "Israely'' dia sarinteny hilazana ny lehilahin'Israely rehetra afaka miady. "Ny Israely rehetra" dia itatra izay midika fa saika ny lehilahin'Israely rehetra. DH: "tonga ny lehilahin'Israely rehetra"

Jeroboama...Nebata

Ireo dia anaran-dehilahy.

1 Kings 12:3

niantso azy

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro an'i Jeroboama.

mavesatra ny zioganay

Ny zioga mavesatra dia sarinteny hilazana ny asa tena sarotra sy ireo izay takiana. DH: "nampijaly anay" na "nanery anay hiasa mafy" (UDB)

1 Kings 12:6

ireo lehilahy zokiolona izay nanatrika an'i Solomona

Ny hoe "nanatrika" dia fomba fiteny hilazana ny fanompoana ny mpanjaka eo anatrehany. DH: "ireo lehilahy zokiolona izay nanoro hevitra an'i Solomona"

1 Kings 12:8

Hamaivano ny zioga izay napetraky ny rainao taminay

Ny hoe "manamaivana ny zioga" dia sarinteny hanambarana ny fanalana ny enta-mavesatra. DH: "Aza mampijaly anay tahaka ny nataon'ny rainao" na "Aza manery anay hiasa mafy tahaka ny nataon'ny rainao"

1 Kings 12:10

ankihikeliko dia lehibe noho ny valahan'ny raiko

Io sarinteny io dia midika fa mbola mampijaly sy mampatahotra mihoatra noho ny rainy i Rehoboama. DH: "Izay hataoko dia mba hanaovana ny zioganareo ho mavesatra noho ny izay napetraky ny rainy taminareo"

Ny raiko nanafay anareo tamin'ny karavasy fa izaho kosa hanafay anareo amin'ny maingoka

Io sarinteny io dia midika fa ny sazin'i Rehoboana dia mitetika ny hanome ratsy kokoa mihoatra izay nomen'ny rainy. DH: "Mampiasa ny valahiny mba hanery anareo mba hiasa ny raiko fa izaho hampiasa sazy mafy kokoa aza"

hanafay anareo amin'ny maingoka

Ny teny hoe "maingoka" dia mety manondro ny 1) karavasy misy vy maranitra eo amin'ny vodiny na 2) hala tahaka ny zava-manan'aina izay misy tsindrona misy poizina.

1 Kings 12:12

Nampitondra anareo zioga mavesatra

Ny zioga mavesatra dia sarinteny hilazana asa mafy sy izay takiana. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 12:3. DH: "nampijaly anareo" na "nanery anareo mba hiasa mafy"

Nanafay anareo tamin'ny karavasy ny raiko, fa izaho kosa hanafay anareo amin'ny maingoka.

Io sarinteny io dia midika fa ny sazin'i Rehoboana dia mitetika ny hanome ratsy kokoa mihoatra izay nomen'ny rainy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 12:10. DH: "Mampiasa ny karavasiny mba hanerena anareo hiasa ny raiko fa izaho hampiasa sazy mafy kokoa aza"

1 Kings 12:15

fa avy amin'i Yaveh izany zavatra izany

Io dia fomba fiteny. DH: "Yaveh no nahatonga ireo zavatra ireo nitranga"

Ahia...Jeroboama ...Nebata

Ireo dia anaran-dehilahy.

Silonita

Io dia anarana vondron'olona avy any amin'ny tanànan'i Silo.

1 Kings 12:16

Israely rehetra

Eto ny hoe "Israely" dia sarinteny hilazana ny lehilahin'i Israely rehetra izay afaka miady. Ny "Israely rehetra" dia itatra izay midika fa saika ny lehilahin'Israely rehetra. DH: "ny lehilahin'Israely rehetra"

Inona no mba anjaranay ao amin'i Davida?

Ny "anjara" dia sarinteny midika hoe zara, tombony. Io fanontaniana io dia afaka adika ho fehezanteny tsotra. DH: "Tsy hanana anjara ao amin'ny fianakavian'i Davida izahay."

Tsy manana lova ao amin'ny zanaka lahin'i Jese izahay

Ny hoe "zanaka lahin'i Jese" dia sarinteny hilazana an'i Davida, zanaka lahin'i Jese. Ny hoe ''lova" dia sarinteny hilazana ny ampahany sisa izay an'ny olona avy amin'ny fahombiazan'i Davida. DH: "Tsy hanana na inona na inona amin'ny taranak'i Jese izahay"

Mankanesa any an-dainareo, ry Israely

Ny hoe "lay" dia sarinteny manambara ny toerana nipetrahan'ny olona. DH: "Modia any an-tranonareo, ry vahoakan'Israely"

Ankehitriny jereo ny ankohonanao, ry Davida

Ny hoe "trano" dia sarinteny hilazana ny taranak'i Davida mahery sy misy voninahitra. DH: "Ary karakarao ny fanjakanao, ry taranak'i Davida"

1 Kings 12:18

Adorama

Io dia anaran-dehilahy.

Israely rehetra

Eto ny hoe "Israely" dia sarinteny hilazana ny lehilahin'i Israely rehetra izay afaka miady. Ny "Israely rehetra" dia itatra izay midika fa saika ny lehilahin'Israely rehetra. DH: "ny lehilahin'Israely rehetra izay tao"

ny taranak'i Davida

Eto ny hoe "taranaka" dia sarinteny izay manambara fianakaviana na ankohonana. DH: "ireo mpanjaka taranak'i Davida"

mandrak'androany

Ny hoe "androany" dia sarinteny hilazana fe-potoana, faharetana. Eto dia manondro ny fotoana izay nanoratan'ny mpanoratra izany mihitsy io. DH: "tamin'ny fotoana nanoratan'ny mpanoratra"

1 Kings 12:20

Rehefa rèn'ny Israely rehetra

Ny hoe "Israely rehetra" dia filaza masaka izay midika hoe ireo lehilahin'Israely mahavita azy izay manambara ny olona rehetra amin'ny sarinteny. DH: "ren'ireo mpitariky ny Israely rehetra"

mpanjakan'i Israely rehetra

Ny hoe "Israely" dia tsy mazava ary midika fa nikomy tamin'i Rehoboama ireo foko folo any avaratra. DH: "mpanjakan'ny fokon'Israely 10 rehetra"

ny fianakavian'i Davida

"ireo taranak'i Davida"

1 Kings 12:21

ireo taranak'i Joda sy ireo fokon'i Benjamina rehetra

Eto ny hoe "taranaka" dia sarinteny izay manambara foko. Ary, eto ny hoe "foko" dia manondro manokana ireo miaramila avy amin'ireo foko ireo. DH: "ireo miaramila rehetra avy amin'ireo fokon'i Joda sy Benjamina"

ny taranak'Israely

Eto ny "taranaka" dia manambara ny fanjakana natambatra tamin'ireo fokon'Israely 10 any avaratra. DH: "ny fanjakan'Israely" na "ny olona avy any amin'ireo fokon'Israely avaratra"

1 Kings 12:22

ny tenin'Andriamanitra tonga

Io dia fomba fiteny izay nampiasaina mba hampidirana zavatra izay nolazain'Andriamanitra tamin'ireo mpaminaniny na ny olony. DH: "Nilaza izao hafatra izao Andriamanitra...ary nanao hoe" na "Nilaza izao teny izao Andriamanitra...ary hoy Izy"

Semaia

Io dia anaran-dehilahy.

ilay lehilahin'Andriamanitra

Ny teny hoe "lehilahin'Andriamanitra" dia fomba mihaja hanondroana ny mpaminanin'i Yaveh. DH: "ilay lehilahy izay an'Andriamanitra" na "ny mpaminanin'Andriamanitra"

ny taranak'i Joda sy i Benjamina rehetra

Eto ny hoe "taranaka" dia sarinteny izay manambara foko. DH: "ny vahoaka rehetra avy amin'ireo fokon'i Joda sy i Benjamina rehetra"

ny rahalahinao vahoakan'Israely

Ny teny hoe "rahalahy" sy "vahoakan'Israely" dia kambana izay manondro ireo lehilahy avy amin'ireo foko folo any avaratra ary manindry ny fihavanana eo amin'izy ireo sy ireo fokon'i Joda sy i Benjamina.

satria avy Amiko izao zavatra izao

DH: "satria nampitranga izao zavatra izao Aho"

1 Kings 12:25

nanao anakam-po

Ny ''fo" dia sarinteny hilazana ny fahatsiarovan-tenan'ny olona, ireo eritreritra, ny antony, na fihetseham-po. DH: "nihevitra ny tenany"

ny taranak'i Davida

Eto ny hoe "taranaka" dia sarinteny izay manambara foko. DH: "ireo mpanjaka taranak'i Davida"

Raha miakatra...ireo vahoaka ireo

Ny teny hoe "ireo vahoaka ireo" dia manondro ny vahoaka avy any amin'ireo fokon'Israely folo any avaratra.

ny fon'ireo vahoaka ireo

Ny "fo'' dia sarinteny hilazana ny fankatoavan'ny olona sy ny fitiavana. DH: "ny fankatoavan'ireo vahoaka ireo"

hiverina amin'i Rehoboama mpanjakan'i Joda

Ireo andianteny ireo dia midika zavatra iray ihany amin'ny ankapobeny ary nakambana mba hanindriana ny tahotr'i Jeroboama fandrao hamerina an'i Rehoboama ho mpanjaka indray ny vahoaka.

1 Kings 12:28

nitondra anareo niakatra

Ny hoe "anareo'' eto dia sarinteny hilazana ireo razamben'ny olona. DH: "nitondra ny razambenareo niakatra"

1 Kings 12:31

Jeroboama nanorina ireo trano tamin'ny toerana avo

Ireo mpiasa izay nanao izany araka ny didin'i Jeroboama dia nambara tamin'ny sarinteny dia ny anaran'i Jeroboama mihitsy izany. DH: "ireo mpiasan'i Jeroboama dia nanorina trano teo amin'ny toerana avo"

ireo trano tamin'ny toerana avo

Ny fampahalalana efa fantatra dia hoe trano fanompoana ireo. Ny tena hevitra fenon'io andianteny io dia afaka atao mazava. DH: "ireo trano fanompoana teo amin'ireo toerana avo"

nanendry mpisorona

"nanendry lehilahy mba ho mpisorona"

tamin'ny volana fahavalo, tamin'ny andro faha dimy ambin'ny folon'ny volana

Io dia ny volana fahavalo amin'ny tetiandro Hebreo. Ny andro fahadimy ambin'ny folo dia akaikin'ny fiandohan'ny Novambra amin'ny tetiandro Tandrefana. DH: "tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folon'ny volana fahavalo"

niakatra teny amin'ny alitara

Ny hoe "niakatra" dia fomba fiteny hilazana ny fandehanana tany amin'ny toerana masina mba hanompo satria teo amin'ireo toerana masina ireo alitara ireo. DH: "nanolotra sorona teo amin'ny alitara"

1 Kings 12:33

Niakatra tany amin'ny alitara

Ny hoe "niakatra" dia fomba fiteny hilazana ny fandehanana tany amin'ny toerana masina mba hanompo satria teo amin'ireo toerana masina ireo alitara ireo. DH: "nanolotra sorona teo amin'ny alitara"

tamin'ny volana izay noheverin'ny sainy manokana

"tamin'ny volana izay notondroiny"

1 Kings 13

1 Kings 13:1

Nisy lehilahin'Andriamanitra avy any Joda tonga tao Betela nohon'ny tenin'i Yaveh

Ny fampahalalana efa mazava dia hoe naniraka lehilahin'Andriamanitra tany Betela Yaveh. DH: "nandefa lehilahin'Andriamanitra avy tany Joda ho any Betela Yaveh"

lehilahin'Andriamanitra

Io dia anaranan'ny mpaminany hafa. DH: "mpaminany"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

Nihikiaka tamin'ny alitara...izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro ilay lehilahin'Andriamanitra.

Nihikiaka tamin'ny alitara

Midika izany fa naminany tany amin'ny alitara tamin'ny feo mafy sy manameloka izy. DH: "naminany mafy tamin'ny alitara"

Alitara! Alitara!

Niresaka tamin'ny alitara toy ny hoe olona izay afaka mandre azy ny mpaminany. Nolazainy indroa izany mba hanindriana.

lehilahy antsoina hoe Josia hateraka amin'ny fianakavian'i Davida

Eto ny hoe "fianakavian'i Davida" dia manondro ireo taranak'i Davida. DH: "hanan-janaka antsoina hoe Josia ny taranak'i Davida iray"

Handoro...izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro an'i Josia sy ny olona niaraka taminy.

hiparitaka ny alitara, ary hiraraka ny lavenona eo aminy

DH: "Hanaparitaka ny alitara Yaveh ka hiraraka amin'ny tany ireo lavenona eo amin'izany"

1 Kings 13:4

maty ilay tanana izay nahinjiny tamin'ilay lehilahy

DH: "Nataon'i Yaveh maty ny tanana izay nahinjiny tamin'ilay lehilahy"

maty

"nalemy" na "lasa tsy nahetsika" (UDB)

Niparitaka ihany koa ilay alitara

DH: "nanaparitaka ny alitara ihany koa Yaveh"

araka ny voafaritr'ilay famantarana izay nomen'ilay lehilahin'Andriamanitra nohon'ny tenin'i Yaveh

DH: "araka ny nofaritan'ilay lehilahin'Andriamanitra tamin'ireo tenin'i Yaveh izay ho famantarana"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manondro ny hafatr'i Yaveh. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

1 Kings 13:6

Mangataha sitraka amin'i Yaveh Andriamanitrao

Ny anarana hoe "sitraka" dia afaka ambara amin'ny matoanteny. DH: "Mangataha mba ho afaka ankasitraka ahy Yaveh Andriamanitrao"

mba haverina amiko indray ny tanako

DH: "mba hamerina ny tanako Yaveh"

DH: "namerina ny tanan'ny mpanjaka Yaveh ary nataony toy ny teo aloha izany"

Andao hody miaraka amiko ka haka aina

DH: "Andao hody miaraka amiko ary hihinana sakafo"

1 Kings 13:8

antsasaky ny fanananao

"ny antsasaky ny tranonao"

Tsy hihinana mofo na hisotro rano ianao, na hiverina amin'ny lalana izay nihavianao

"Aza mihinana mofo, misotro rano, na miverina amin'ny lalana izay nihavianao"

1 Kings 13:11

hitan'ilay zanany ny lalana

Ny fampahalalana tsy eo dia hoe nilaza izay lalan'ilay lehilahin'Andriamanitra tamin'ny rain'izy ireo ihany koa ireo zanany lahy.

Asio lasely

Midika izany hoe mametraka seza eo an-damosin'ny biby mba ahafahan'ny olona mitaingina izany.

1 Kings 13:14

ilay mpaminany antitra

Io dia manondro ny mpaminany izay nipetraka tany Betela.

hoy izy taminy

"nilaza tamin'ilay lehilahin'Andriamanitra ilay mpaminany antitra"

namaly izy

"namaly ilay lehilahin'Andriamanitra"

Andao hiaraka amiko

"midira any an-tranonao"

amin'izany toerana izany

"any Betela"

nandidiana ahy tamin'ny tenin'i Yaveh izany

DH: "nandidy ahy tamin'ny teniny Yaveh"

tamin'ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny Yaveh. Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. Jereo ny fomba nandikanao izany tao amin'ny 6:11. DH: "tamin'ny hafatr'i Yaveh"

1 Kings 13:18

nisy anjely niresaka tamiko nohon'ny tenin'i Yaveh

"nisy anjely nanome ahy ny hafatra avy amin'i Yaveh"

nohon'ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny Yaveh. Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. Adikao tahaka ny tao amin'ny 13:14 izany andianteny izany. DH: "tamin'ny hafatr'i Yaveh"

1 Kings 13:20

Raha nipetraka teo an-databatra izy ireo

Ny fampahalalana efa mazava dia hoe mbola nihinana sy nisotro teo an-databatra izy ireo. DH: "Raha mbola nihinana sy nisotro teo an-databatra izy ireo"

tonga...ny tenin'i Yaveh

Io dia fomba fiteny izay midika fa niteny Yaveh. Eto ny hoe "teny" dia manambara ny hafatr'i Yaveh. Adikao tahaka ny tao amin'ny 13:14 izany andianteny izany. DH: "Niteny ireo hafany i Yaveh"

nitondra azy niverina

Eto ny teny hoe "azy" dia manondro ilay lehilahin'Andriamanitra.

nihikiaka tamin'ilay lehilahin'Andriamanitra...izy

"niteny mafy tamin'ilay lehilahin'Andriamanitra izy"

1 Kings 13:23

nasian'ilay mpaminany lasely ny boriky

Midika izany hoe mametraka seza eo an-damosin'ny biby mba ahafahan'ny olon'Andriamanitra mitaingina izany. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 13:11.

DH: "ary namela ny fatiny teo an-dalana"

fatiny

"olona maty"

nandeha izy ireo ary niteny izany

Eto ny hoe "izany" dia manondro izay hitan'izy ireo teny an-dalana. DH: "tonga izy ireo ary nitantara momba izay hitan'izy ireo"

1 Kings 13:26

faty

"olona maty"

tavela teny an-dalana

"nitsirara teny an-dalana"

1 Kings 13:29

Nalain'ilay

"nampiakatra"

fatiny

"olona maty"

nisaona azy izy ireo

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia manondro ny mpaminany sy ireo zanany lahy.

Indrisy, ry rahalahiko!

Ny teny hoe "Indrisy" eto dia itatra hilazana ny alahelo tena lehibe.

1 Kings 13:31

nandevina azy izy ireo

Eto ny teny hoe "izy" dia manondro ilay mpaminany antitra ary ny teny hoe "azy" dia manondro ilay lehilahin'Andriamanitra.

Ampandrio eo akaikin'ny taolany ny taolako

Eto ny hoe "taolako" dia manambara ny vatany manontolo. DH: "Ampandrio eo akaikin'ny taolany ny fatiko"

ireo trano rehetra any amin'ny toerana avo

Ny fampahalalana efa fantatra dia hoe trano fanompoana ireo. DH: "ireo trano fanompoana eny amin'ireo toerana masina"

1 Kings 13:33

Lasa fahotana tamin'ny fianakavian'i Jeroboama

DH: "Nanota tamin'ny fanaovana izany zavatra izany ny fianakavian'i Jeroboama"

izany

Io teny io dia manondro ny fananganan'i Jeroboama toerana avo sy ny fanondroany mpisorona.

nahatonga ny fianakaviany ho potika sy ringana

DH: "namotika sy nandringana ny fianakavian'i Jeroboama noho izany Andriamanitra"

potika sy ringana

Midika zavatra iray ihany ireo. DH: "mba ho ringana tanteraka"

1 Kings 14

1 Kings 14:1

manovà endrika

"ovay ny endrikao mba tsy ho fantatry ny hafa"

mba tsy ho fantatry ny olona...ianao

DH: "mba tsy hisy olona hahafantatra anao"

1 Kings 14:4

Indro, ho avy eto aminao ny vadin'i Jeroboama

Eto ny teny hoe "Indro" dia midika hoe "henoy".

hitady toro-hevitra

Ny anarana hoe "torohevitra" dia afaka atao matoanteny. DH: "tonga mba hanontany anao"

Izao sy izao lazaina azy

Ny teny hoe "izao sy izao" dia midika fa nilaza tamin'i Ahia izay ho lazaina i Yaveh. DH: "Izao lazaina aminy"

1 Kings 14:6

Nahoana ianao no mody manao olon-kafa?

Io fanontaniana io dia maneho fa fantatr'i Ahia fa nanova endrika izy. DH: "Aza mody manao olona hafa intsony; fantatro hoe iza ianao."

Nirahina hilaza vaovao ratsy ho anao aho

DH: "Nilaza tamiko ny hanome ireo vaovao ratsy taminao Yaveh"

Nasandratro...ianao

"Nampiakatra anao aho"

Nesoriko...ny fanjakana

Nanala ny ankabeazan'ny fanjakana an-keriny tahaka ny olona mandrovitra ny akanjony Andriamanitra.

nanaraka Ahy

"nankatoa Ahy"

ny marina eo imasoko

Ny maso dia manambara ny fahitana, ary ny fahitana dia manambara ireo hevitra sy fitsarana. DH: "izay tsaraiko fa marina" na "izay heveriko ho marina"

1 Kings 14:9

nanilika Ahy ho ao an-damosinao

Tsy nanaja an'i Yaveh tahaka ny olona manilika zavatra izay tsy tiana i Jeroboama. DH: "nandà Ahy tanteraka"

indro

"henoy". Io teny io dia nampiana mba hanondroana fa manan-danja izay manaraka eo.

handringana...ary hanafoana tanteraka

Ireo andianteny roa ireo dia tena mitovy ny heviny ary naverina mba hanindriana.

handringana ny zazalahy rehetra ao Israely

Miresaka ny fandravana ny fianakavian'i Jeroboama sy ny fanakanana azy tsy hanana taranaka toy ny hoe handringana azy ireo tahaka ny olona mandrantsana rantsan-kazo amin'ny hazo Yaveh. DH: "nandringana ny olona rehetra dia ireo zaza lahinareo ao Israely"

hanafoana tanteraka ny fianakavianao, tahaka ny olona mandoro zezika mandra-pahalevon'izany

Io fampitahana io dia mampitaha ny fanalana ny taranak'i Jeroboama rehetra amin'ny fandorana zezika izay nifangaro amin'ny mololo, maina, ary nandoro tamin'ny solika.

1 Kings 14:11

Na iza na iza an'ny fianakavianao izay maty ao amin'ny tanàna dia ho hanin'ireo amboa

DH: "Hihinana izay ao amin'ny fianakavianao sy izay maty ao an-tanàna ireo amboa"

na iza na iza maty any an-tsaha dia ho hanin'ireo voron'ny lanitra

DH: "Hihinana ny olona izay maty any an-tsaha ireo voron'ny lanitra"

rehefa miditra ao amin'ny tanàna ny tongotrao

Ny teny hoe "tongotra" eto dia fibangoanteny hilazana ny olona manontolo. DH: "rehefa miditra ny tanàna ianao"

Israely rehetra

Io dia fanaovana amin'ny ankapobeny izay midika hoe ny olona avy any amin'ny fanjakan'Israely any avaratra. DH: "Ny vahoakan'Israely"

avy ao amin'ny an-tranon'i Jeroboama

Ny teny hoe "trano" eto dia sarinteny hilazana ny "fianakaviana". DH: "ao amin'ny fianakavian'i Jeroboama rehetra"

nahitana zavatra tsara teo imason'i Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely.

Ny imason'i Yaveh dia manambara ny fitsaran'i Yaveh na ny tombon'ezaka. DH: "nahita zavatra notsarainy ho tsara ve Yaveh, Ilay Andriamanitr'Israely"

1 Kings 14:14

handringana ny fianakavian'i Jeroboama

Miresaka ny mpanjakan'Israely vaovavo mamotika ny fianakavian'i Jeroboama sy manakana azy tsy hanan-taranaka toy ny hoe olona izay manapaka rantsana amin'ny hazo ny mpanoratra. DH: "nandringana ireo taranak'i Jeroboama"

Yaveh dia hanafika an'Israely toy ny volotara hozongozonin'ny rano

Mampiasa fampitahana ny mpanoratra eto mba hanambarana ny fomba hitsaran'i Yaveh ny olon'Israely. DH: "Hanafika ny vahoakan'Israely toy ny volotara ahozongozon'ny rano Yaveh"

toy ny volotara hozongozonin'ny rano

DH: "tahaka ny renirano manozongozona volotara"

hanongotra an'Israely hiala eo amin'io tany tsara

Ampitahain'i Yaveh amin'ny hazo izay hongotany amin'ny tany ny fakany Israely. DH: hanala ny vahoakan'Israely amin'izany tany tsara izany Izy"

Hanaparitaka azy ireo

"hampiely azy ireo"

1 Kings 14:17

Tirza

Io dia anaran-tanàna izay nipetrahan'ny mpanjaka.

Nandevina sy nisaona azy ny Israely rehetra

Io dia fanaovana amin'ny ankapobeny izay midika fa nandevina azy ary nisaona azy ny vahoakan'Israely. DH: "Vahoakan'Israely maro be no teo rehefa nandevina azy ny olona, ary nisaona azy ny vahoakan'Israely"

araka ny efa nolazaina tamin'izy ireo araka ny tenin'i Yaveh

DH: "araka izay nolazain'i Yaveh tamin'izy ireo"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia manambara hafatra. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

1 Kings 14:19

indro

"jereo"

nosoratana tao...ireo

DH: "afaka jerenao fa voasoratra ao amin'ny...ireo"

ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'Israely

Io dia manondro ny boky izay tsy misy intsony.

roa amby roapolo taona

"22 taona"

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

Ny fahafatesan'i Jeroboama dia resahina toy ny hoe natory izy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 2:10. DH: "maty"

1 Kings 14:21

Iraika amby efapolo taona...fito ambin'ny folo

"41 taona...17 taona"

hametrahana ny anarany

Eto ny hoe "hametrahana ny anarany" dia sarinteny hilazana ny "fitoerana" ary manondro ny tempoly izay nanompoana an'i Yaveh. DH: "izay nitoeran'i Yaveh" na "izay nanompoana".

Ny anaran'ny reniny

Eto ny hoe "-izy" dia manondro an'i Rehoboama.

Nama

Io dia anaram-behivavy.

Nanao...Joda

Eto ny hoe "Joda" dia manambara ny vahoakan'i Joda. DH: "Nanao...ny vahoakan'i Joda"

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "imason'i" Yaveh dia manambara ny fitsaran'i Yaveh sy ny tomban'ezany. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 11:5. DH: "izay ratsy teo amin'ny fitsaran'i Yaveh" na "izay noheverin'i Yaveh ho ratsy"

nampiteraka fahasarotam-piaro ho Azy

Ny anarana hoe "fahasarotam-piaro" dia afaka adika ho tambiteny. DH: "nahatonga azy ho saro-piaro izy ireo"

1 Kings 14:23

Fa izy ireo ihany koa dia nanamboatra

Ny teny hoe "izy ireo" eto manondro ny vahoakan'i Joda.

nanamboatra...ho an'ny tenan'izy ireo

"nanamboatra ho an'izay ilan'izy ireo izany"

manerana ny tendrombohitra sy teny ambany hazo maitso

Io dia tahaka ny itatra izay manondro fa nisy toerana maro tahaka ireo hanompoana ireo andriamani-tsy izy nanerana ny tanàna. DH: "teny amin'ireo havoana avo sy tany ambany hazo maitso"

ireo lehilahy nivaro-tena

"mpitety finoana" na "lehilahy janga." Mety manondro ireo lehilahy janga izay nifandraika tamin'ny fanompoana sampy izany.

fahavetavetana fanaon'ireo firenena

Eto ny teny hoe "firenena" dia manambara ny olona ao amin'ireo firenena ireo. DH: "ireo zavatra izay efa nataon'ny olona ihany, izay"

1 Kings 14:25

tamin'ny fahadimy taona nanjakan'i Rehoboama mpanjaka

Io dia manondro ny taona fahadimy izay naha-mpanjaka an'i Rehoboama. DH: "tamin'ny taona fahadimy izay nanjakan'i Rehoboama"

tamin'ny fahadimy taona

"tamin'ny faha-5 taona"

tonga nanafika an'i Jerosalema i Sisaka mpanjakan'i Egypta

"Sisaka mpanjakan'i Egypta" dia sarinteny hilazana an'i Sisaka niaraka tamin'ireo tafika Egyptiana. DH: "Sisaka mpanjakan'i Egypta, sy ireo tafiny niaraka taminy, dia tonga nanafika an'i Jerosalema"

Sisaka

Io dia anaran-dehilahy. Jereo ny nandikanao izany tao amin'ny 11:40.

tonga nanafika

Io dia fomba fiteny izay midika hoe nanao diabe hanohitra na hanafika. DH: "tonga mba hanafika"

Nalainy avokoa ny zavatra rehetra

Io dia fanaovana amin'ny ankapobeny izay manondro ny zavatra sarobidy rehetra izay azo alaina. DH "Naka zavatra sarobidy maro be izy"

Nalainy

Ny hoe "-ny" dia manambara an'i Sisaka sy ireo miaramila izay niaraka taminy. DH: "Nalain'i Sisaka sy ny tafiny"

izay namboarin'i Solomona

Eto ny hoe "Solomona" dia manondro ireo mpanao asa-tanana izay niasa ho an'i Solomona mba hanamboatra ireo ampinga. DH: "izay nampanaovin'i Solomona ireo mpiasany"

1 Kings 14:27

Nanao ampinga...i Rehoboama

Eto ny hoe "Rehoboama mpanjaka" dia manambara olona izay miasa ho azy hanao ampinga. D.H: "Ireo mpiasan'i Rehoboama mpanajaka dia nanao ampinga"

teo amin'ny toeran'izy ireo

"teo amin'ny toeran'ny ampinga volamena"

nanankina ireo teo an-tanan'ireo mpifehy

Eto ny "tanana" dia maneho fikarakarana na fandraisana andraikitra. D.H: "manao azy ireo ho mpandray andraikitrin'ny mpibaiko"

izay niambina ny varavaran'ny tranon'ny mpanjaka

Eto ny "varavarana" dia manambara fidirana. D.H: "izay miambina ny fidiran'ny tranon'ny mpanajaka"

nolanjain'ireo mpiambina ireo

"ny mpiambina dia hanao ny apinga volamena"

1 Kings 14:29

moa ve tsy efa voasoratra ao anatin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ireo?

Ny fanontaniana dia fampisainana ary nampiasaina ho an'ny fanasongadinana. D.H: "ireo dia voasoratra tao amin'ny bokin'ny tantaran'ny bokin'ny mpanjakan'i Joda." na "azonao vakiana ireo ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda."

Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda

Ity dia maneho ny boky izay tsy misy intsony.

Nisy ady mandrakariva

"Nisy ady nitohy tamin'izany" na "Nisy ady naharitra tamin'izany"

ady teo amin'i Rehoboama sy Jeroboama

Ireo anaran'ny mpanjaka dia midika ady teo amin'ireo tafik'i Rehoboama sy Jeroboama. D.H: "ireo tafik'i Rehoboama sy Jeroboama dia niady teo am-piadiana foana foana." (UDB) na "Rehoboama sy ny vahoakany ary Jeroboama sy ny vahoakany dia mbola nanohy niady teo am-piadiana."

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

Ny nahafatesan'i Rehoboama dia voalaza toy ny hoe nahalavo azy.

niaraka nalevina tamin'izy ireo

D.H: "nandevina azy ny olona"

Nama

Ity dia anarana vehivavy.

Abia zanany lahy

"Abia zanaka lahin'i Rehoboama"

lasa mpanjaka teo amin'ny toerany.

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia midika fomba fiteny hoe "fa tsy ny azy." D.H: "lasa mpanajaka afa tsy Rehoboama"

1 Kings 15

1 Kings 15:1

Tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo nanjakan'i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata

ity dia maneho ny faha valo amin'ny folo taona nanjakan'i Rehoboama mpanjaka. D.H: "Taorian'ny naha mpanjaka an'Israely an'i Jeroboama tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo" (UDB)

Tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo

"Tamin'ny taona 18"

Nandeha tamin'ny fahotana rehetra izy

Ny fandehanana dia maneho fiainana, ary ny fandehanana amin'ny fahotàna dia maneho ireo fanaovana ireo fahotàna. D.H: "Manohy ny hampihatra ireo fahotàna rehetra i Abia."

ny fahotana rehetra izay nataon-drainy talohan'ny fotoany izy

Satria ireo andiany ireo dia maneho ireo mpanjaka maro. Ity vaovao ity dia azo hazavaina tsara. D.H: "ity dia Rehoboama, ray, efa nanota talohan'ny fotoan'i Abia."

fotoany izy

Ity andian-teny ity dia maneho ny fotoana izay naha mpanjaka azy. Ny dikan-tenin'izany dia vitamazava tsara. D.H: "talohan'ny naha mpanjaka an'i Abia."

ny fony dia tsy mba voatokana ... tahaka ny fon'i Davida

Ny fo dia maneho ny tenan'ny olona manontolo. D.H: "Abia dia tsy notokanana... tahaka an'i Davida"

1 Kings 15:4

nanome fanilo azy tany Jerosalema

Ny teny "fanilo" et dia manambara taranaka izay ho mpanajaka toa an'i Davida. D.H: "nanome taranaka an'i Davida hanjaka any Jerosalema"

tamin'ny alalan'ny fananganany ny zanany handimby azy

"tamin'ny alalan'ny fananganana ny zanaka lahin'i Abia nandimby azy" na "tamin'ny alalan'ny fanomezana ny zanaka lahin'i Abia."

nanao ny marina teo imasony

Ny maso eto dia manambara fahitàna, ary ny fahitàna dia manambara fisainana na fitsaràna. D.H: "izay hitsaran'i Yaveh amin'ny marina." na "izay heverin'i Yaveh ho marina"

nandritra ny andro rehetra niainany

Ny teny "andro" dia maneho vanim-potoana. D.H: "ny fotoana rehetra izay niainan'i Davida" na "nandritry ny fiainan'i Davida manontolo"

tsy mba nivily tamin'izay rehetra nandidiany azy izy

Fialàna amin'ny baiko dia manambara tsy fankatoavana. D.H: "Davida dia tsy mba nankatò ireo zavatra rehetra izay nandidian'Andrimanitra azy.3

afa-tsy tamin'ny raharahan'Oria ilay Hetita ihany

Ity dia fomba anehoana amin'ny anapobeny ny zava-misy amin'ny Oria. Izany dia azo hadika mazava tsara amin'ny fombany. D.H: "fa afa-tsy izay nataony tamin'i Oria ilay Hitita." na "afa-tsy izay antony nahatonga an'i Oria ilay Hitita ho vonoina."

teo amin'i Rehoboama sy Jeroboama

Ireo anarana "Rehoboama" sy "Jeroboama" ireo manambara ireo tafik'ireo mpnajaka roa rehetra. Rehoboama dia rain'i Abia. D.H: "teo amin'ireo tafik'i Rehoboama sy Jeroboama"

nandritra ny androm-piainan'i Abia rehetra

Ny teny "andro" dia maneho vanim-potoana. D.H: "ny fotoana rehetra izay niveloman'i Abia" na "nandritry ny fiainany manontolo."

1 Kings 15:7

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ve ireo?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina hanomezam-baovao na hampahatsiahivana ny mpamaky fa ny vaovao momba an'i Abia dia ao amin'ity boky iray ity. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo hadika ho fanambaràna. D.H: "Ireo dia voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda."

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ve ireo?

D.H: "nisy olona efa nanoratra momba izany tao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda."

teo amin'i Abia sy Jeroboama

Ireo anarana "Abia" sy "Jeroboama" dia maneho ireo tafikin'ny mpanjaka roa. D.H: "teo amin'ny tafik'i Abia sy Jeroboama."

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Abia

Ao amin'ity fanalefahan-teny ity, fodinamandry dia maneho fahafatesana. D.H: "Abia dia maty tahaka ireo razambeny" na "maty tahaka ireo razambeny i Abia"

lasa mpanjaka teo amin'ny toerany.

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia sarinteny midika hoe "fa tsy ny azy". D.H: "lasa mpanjaka afa-tsy Abia."

1 Kings 15:9

Tamin'ny taona faha roapolo nanjakan'i Jeroboama mpanjakan'ny Israely

Ity dia maneho ny taona faha roapolo nanjakan'i Rehoboama. D.H: "taorian'ny naha mpanjakan'Israely an'i Jeroboama nandritry ny roapolo taona maninjitra"

Tamin'ny taona faha roapolo

" tamin'ny taona faha 20"

raika amby efapolo taona

iray taona- "41 taona"

Nanao ny marina teo imason'i Yaveh

Ny maso eto dia maneho fahitàna, ary ny fahitàna dia maneho fitsaràna. Yaveh dia nahita ka nankasitraka ireo asan'i Asa. D.H: "fa Yaveh dia hitsara amin'ny marina" na "fa Yaveh dia hihevitra ny marina"

1 Kings 15:12

ireo lehilahy mpijangajanga

Ity dia mety maneho amin'ireo mpijangajanga izay nifandray tamin'ny fanompoan-tsampy sy ireo lehilahy rehetra. D.H: "fivavahana mijangajanga" na "ireo mpijangajanga izay niasa ho an'ireo sampy" na "mpijangajanga lahy"

Nokapain'i Asa ilay sampy maharikoriko;

Hatramin'ny naha mpanjaka an'i Asa, efa niteny an'ireo manam-pahefany hamotika ireo sampy izy. D.H: "Asa no nahatonga ireo sampy ho simba" na "Asa no nanao ireo sampy maharikoriko ho rava"

1 Kings 15:14

Fa ireo fitoerana avo tsy mba nesorina

D.H: "Saingy Asa tsy nandidy ireo olona hanala ireo toerana avo."

ny fon'i Asa dia voatokana tanteraka

Ny fo dia manambara olona. D.H: "voatokana tanteraka i Asa"

ny androny rehetra

Ity dia maneho ny vanim-potoana rehetra izay niainan'i Asa. D.H: "ny fotoana rehetra izay niainan'i Asa" na "nanadritry ny fiainan'i Asa manontolo"

1 Kings 15:16

tamin'ny andron'izy ireo rehetra

Ny teny "andro" dia manambara vanim-potoana, ary "ny andron'izy ireo rehetra" dia maneho ireo vanim-potoana izay naha mpanjaka an'i Asa sy Basa. D.H: "ny fotoana rehetra izay nanjakan'izy ireo teo amin'i Joda sy Israely."

Nanao herisetra tamin'i Joda

"nanafika an'i Joda"

nanangana an'i Rama

Izany dia midika fa ny tafik'i Basa no nambabo an'i Rama voalohany. Ny dikan'ity fanambarana feno ity dia azo atao mazava tsara. D.H: "nambabo sy niaro mafy an'i Rama"

1 Kings 15:18

Nataony teo an-tanan'ireo mpanompony izany.

Fametrahana ireo zavatra ireo eo an-tanany dia manambara ny fanomezana ireo zavatra ireo azy ireo. Izany dia midika ny anaovan'izy ireo izany izay iriany ho ataon'izy ireo. Ny dikan'ity fanambarana feno ity dia azo atao mazava tsara. D.H: "Nanome toky izany tamin'ireo mpanompony izy."

Hoy izy

Ity dia midika ny niresahany tamin'ireo mpanompony. Asa dia niresaka tamin'ireo mpanompony izay tokony ho resahana amin'i Bena-hadada ka nataon'izy ireo izany. Ny dikan'izany dia azo atao mazava tsara. D.H: "Asa dia niresaka tamin'ireo mpanompony hilaza amin'i Ben-hadada" na "na tamin'ireo mpanompony no nilazan'i Asa tamin'i Bena-hadada."

Aoka hisy fifanekena amiko sy aminao,

Ny fifnekena misy eo amin'ny olona roa dia maneho fa ireo olona tisrairay dia manana fifanekena. D.H: "Avelao izy ireo hanana fanekena amin'ny tsirairairy" na "Avelao izahay hananana fanekena malalaka"

Indro

Ity fomba fiteny. Eto ny teny "indro" dia manampy fanamafisana amin'izay harahina ary manan-kery izay nolazaina. D.H: "Araka ny porofo izay hananako fanekena iray aminao."

Ravao ny fanekenao sy Basa mpanjakan'Israely

Fandravana ilay fanekena dia manambara fampihatoana izany ary tsy manao ilay efa nampanantenaina ho atao. D.H: "Atsaharo ny fanekenao amin'i Basana mpanjakan'Israely araka ny nampanantenainao tamin'ny fanekenao taminy.

Ravao ny fanekenao sy Basa mpanjakan'Israely

Asa dia naniry an'i Basana hanafika an'Israely. Bena-hadada dia hanao izany ihany toy ny nandàvany ny fanekeny tamin'ny mpanjakan'Israely. Ny dikan'izany fanambarana izany dia azo atao mazava tsara. D.H: "Atsaharo ny fanekenao amin'i Basana mpanjakan'Israely, ary manafiha an'Israely."

1 Kings 15:20

Ary rehefa

Ity andian-teny ity dia nampiasaina eto hanamarihana zava-dehibe iray ao amin'ny tantara. Raha misy fomba hanaovana izany ao amin'ny fiteninao, dia azonao heverina ny fampiasana izany eto.

natsahany ny fananganany an'i Rama

Basana mpanjaka dia nanao izany tamin'ny filazàna ireo mpiasany hanao izany. D.H: "nanana ny piasany izy nampitsahatra n fananganana an'i Rama."

Tirza

Ity anaran-tanàna.

Tsy nisy na iray afa-niala

D.H: "Ny olona rehetra dia nankatò ny fanambaran'i Asa mpanjaka."

1 Kings 15:23

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ve ireo?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina anomezam-baovaovao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao mahakasika an'i Abia dia ao amin'ity boky hafa ity. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo hadika ho fanambarana. D.H: "Ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Joda"

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ve ireo?

D.H: "misy olona nanoratra nahakasika izany tao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda."

Ary nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Asa

Fodiana mandry eto dia fanalefahan-teny izay maneho fahafatesana. D.H: "Asa dia maty toy ny nahafatesan'ireo razambeny"

nalevina niaraka tamin'izy ireo

D.H: "ary nalevin'izy ireo niaraka tamin'ireo razambeny izy."

Davida rainy

Ny teny "ray" et dia maneho an'ireo razambe. D.H: "Davida mpanjaka, no razambeny."

1 Kings 15:25

Fampifandraisana foto-kevitra:

Ny toko faha 15 sy faha 16 ambiny dia mahakasika ny mpanjakan'Israely. Ireo tranga ireo dia niseho raha mbola velona i Asa mpanjakan'ny Joda.

tamin'ny taona faharoa nanjakan'i Asa mpanjakan'i Joda

Ity dia maneho ny taona faharoa amin'ny fanjakan'i Asa. D.H: "rehefa mpanjakan'ny Joda nandritry ny roa taona maninjitra i Asa."

nanjaka tamin'ny Israely nandritra ny roa taona izy

"Nabada dia nanjaka teo amin'Israely roa taona"

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Ny mason'i Yaveh dia maneho ny fitsaràny. D.H: "izay ratsy teo amin'ny fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh ho ratsy"

nandeha tamin'ny lalan-drainy

Ny fandehanana dia maneho toetra. D.H: "ireo zavatra mitovy izay vitan'ny rainy."

sy tamin'ny fahotany

Ny fandehananyamin'ny azy manokana dia midika fahotàna amin'ny fomba nanotan'ny rainy izay avy amin'ny fomba samihafa. D.H: "ary nanota tamin'ireo fombany izy."

izay nitarihany ny Israely hanota.

Fitarihana ny olona hanao zavatra dia maneho fitaomana azy ireo hanao izany. D.H: "ary tamin'ny alalan'ny fihiràna, no nitaona an'Israely hanota izy."

1 Kings 15:27

nikomy nanohitra an'i Nadaba

"nitetika hamono an-tsokosoko an'i Nadaba mpanjaka"

Gibetona

Ity dia anaran-tanàna.

Nadaba sy ny Israely rehetra

Ny andianteny "Israely rehetra" dia amin'ny ankapobeny izay maneho ny tafik'Israely maro. D.H: "Nadaba sy ireo miaramilan'Israely maro" na "Nadaba sy ireo tafik'Israely"

nanao fahirano tany Gibetona

"nanodidina an'ny Gibetona, mba hanodidina azy ireo ny olon'ny Gibetona"

tonga mpanjaka teo amin'ny toerany

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia fomba fiteny midika hoe "afa tsy izy" D.H: "lasa mpanjaka afa-tsy Nadaba"

1 Kings 15:29

novonoin'i Basa ny fianakavian'i Jeroboama rehetra.Tsy nisy navelany ny ain'ny taranak'i Jeroboama

Ireo fehezanteny roa ireo midika zavatra mitovy ary natambatra hanasongadiana ireo taranany rehetra izay novonoina.

ny fianakavian'i Jeroboama rehetra

Jeroboama no rain'i Nadaba mpanjaka rainy.

Tsy nisy navelany ny ain'ny taranak'i Jeroboama

Ny aina eto dia manambara fahavelomana. D.H: "Tsy nisy navelany ho velona ny taranak'i Jeroboama"

fianakavin'ny mpanjaka

"fianakavian'i Jeroboama"

araka izay nambaran'i Yaveh tamin'i Ahia Silonita mpanompony

Yaveh dia niresaka tamin'i Ahia mpaminaniny ary niteny tamin'i Jeroboama fa horinganiny ny fianakaviany.

Ahia Silonita

"Ahia ilay avy any Silo"

noho ireo fahotan'i Jeroboama izay nataony sy ny nitarihany ny Israely hanota,

Ny anarana "hota" dia azo hanehoanany matoanteny hoe "manota". D.H: "satria nanota i Jeroboama ary nitarika an'Israely hanota tamin'ny fomba mitovy"

ny nitarihany ny Israely hanota

Fitarihana olona hanao zavtra dia mampiseho fitarihana azy ireo hanao zavatra. D.H: "amin'izay nitarihany an'Israely hanota."

1 Kings 15:31

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Israely ve ireo?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina hanomezam-baovavao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao mahakasika an'i Nadaba dia voasoratra ao amin'ity boky ity. Ity fanontaniana fampisainana ity dia mety voasoratra ho fanambaràna. D.H: "ireo dia vasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanajakan'Israely."

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Israely ve ireo?

D.H: "nisy olona nanoratra nahakasika ity tao amin'ny Bokin'ny tanataran'ny mpanjakan'Israely."

tamin'ny andron'izy ireo rehetra.

Ny teny "andro" dia manambara vanim-pototana, ary "ny andron'izy ireo rehetra" dia maneho ny vanim-potoana rehetra izay naha mpanjaka an'i Asa sy Basa. D.H: "ny fotoana rehetra izay nanjakan'izy ireo teo amin'ny Joda sy Israely."

1 Kings 15:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity toko ity dia miresaka ny fomba naha lasa mpanjaka an'i Basa. Ireo andininy dia manomboka miresaka ny mahakasika an'i Basa ho mpanjakan'Israely.

Tirza

Ity dia anaran-tanàna.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny eo imason'i Yaveh dia maneho ny fitsaran'i Yaveh. D.H: "izay ratsy teo amin'ny fitsaràn'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh ho ratsy"

nanaraka ny fomban'i Jeroboama

Ny fanarahana dia mampiseho toertra. D.H: "ireo zavatra mitovy izay efa nataon'i Jeroboama."

ny fahotany izay nitarihany ny Israely hanota.

Mety ny dika hoe "ny azy" na "izy" dia maneho an'i 1) Basa na 2) Jeroboama.

izay nitarihany ny Israely hanota.

Ny fitarihana ny olona hanao zavatra dia maneho fitarihana azy ireo hanao zavatra. D.H: "ka tamin'ny alalan'ny fihiràna, no nitarihany an'Israely hanota."

1 Kings 16

1 Kings 16:1

Tonga ny tenin'i Yaveh

Ity fomba fiteny ity dia midika an'Adnriamanitra niresaka. D.H: "Yaveh dia nialaza ny hafany"

Na dia efa nanandratra anao aza aho

Ity no hafatr'Adnriamanitra izay nanoloran'i Jeho an'i Basa. Ny teny "ianao" dia maneho an'i Basa.

nanaisotra anao hiala amin'ny vovoka aho

"Nanandratra anao hiala amin'ny vovoka aho" Ny vovokin'ny tany dia maneho zavatra tsy manan-danja. Fanandratana olona dia mampiseho ny fanaovana azy ho manan-danja. D.H: "Nanandratra anao avy amin'ny toerana tsy misy fotony aho" na "raha vao tsy nanana hery ianao na fitarihana teo amin'ny olona, dia nanao anao ho manan-danja aho."

efa nanaraka ny fomban'i Jeroboama ianao

Ny fanarahana dia manambara toetra. Jeroboama sy Basa mitambatra dia nanota. Ny dikan'ity fanambaràna feno ity dia afaka natao mazava tsara. D.H: "efa nanao ireo zavatra mitovy arakan ny nataon'i Jeroboama ianao." na "efa nanota tahaka ny nanotàn'i Jeroboama ianao"

1 Kings 16:3

Fampifandraisana foto-kevitra:

Yaveh dia mitohy miresaka amin'i Basa izay ho ataony azy.

Indro, haringako tanteraka i Basa sy ny ankohonany

Yaveh dia miresaka amin'i Basa, ka ny andian-teny "ny ankohonany" dia maneho ny fianakavian'i Basa. Ity dia azo hadika ampiasaina amin'ny teny "ianao" sy "ny anao". D.H: "Henoy, ry Basa. Ho ringaniko tanteraka ianao sy ny fianakavianao."

haringako tanteraka

Ny fandringanana dia maneho fandravàna. D.H: "Ho ravàko tanteraka"

1 Kings 16:5

moa ve ireny tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ireo?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina anomezam-baovao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao mahakasia an'i Basa dia voasoratra ao amin'ity boky iray ity. Ity fanontaniana fampisainana ity dia azo hadika ho fanambaràna. D.H: "ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

moa ve ireny tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ireo?

D.H: "nisy olona efa nanoratra momba ireo tao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Basa

Fodiana mandry dia fanalefahan-teny izay maneho fahafatesana. D.H: "Basa dia maty toy ny nahafatesan'ireo razambeny" na "Toy ireo razambeny no nahafatesan'i Basa."

ary nalevina

D.H: "ary nandevina azy ny olona"

Tirza

Ity dia anaran-tanàna.

lasa mpanjaka teo amin'ny toerany.

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia sarinteny iray midika hoe "afa-tsy ny azy." D.H: "lasa mpanjaka afa-tsy i Basa."

1 Kings 16:7

tonga ny tenin'i Yaveh

Ity dia sarin-teny izay nampiasaina hampidirana zavatra izay noresahan'i Yaveh tamin'reo mpaminaniny sy ny olony. D.H: "niresaka ity hafatra ity i Yaveh" na "Yaveh dia niresaka ireo teny ireo"

ny ratsy rehetra izay nataony teo imason'i Yaveh

Ny eo imason'i Yaveh dia maneho ny fitsaràn'i Yaveh. D.H: "ny ratsy rehetra izay nataon'i Basa teo amin'ny fitsaràn'i Yaveh" na "ny ratsy rehetra nataon'i Basa izay noheverin'i Yaveh ho ratsy"

mba hampatezitra azy

Ny anarana "hatezerana" dia azo aseho amin'ny teny hoe "tezitra". D.H: "ka mba hampahatezitra loatra an'i Yaveh." na "izay hampahatezitra loatra an'Andriamanitra"

amin'ny asan'ny tanany

Ny tanana dia maneho an'i Basa na ireo asany. D.H: "tamin'ireo zavatra efa nataon'i Basa"

1 Kings 16:8

Tirza

Ity dia anaran-tanàna.

Zimry mpanompony

"Ela mpanompon'i Zimry"

kapitenin'ny antsasaky ny kalesiny

Ny teny "kalesy" eto dia maneho ireo miaramila izay nitondra ireo kalesy. D.H: "ny an-tsasak'ireo mpitondra kalesiny"

nampimamo ny tenany

Ity dia fomba fiteny. D.H: "fisotroana divay be loatra no naha mamo azy" na "naha mamo"

izay teo amin'ny ankohonana

Ny teo amin'ny ankohonana dia maneho ny fandraisana an-tanana ireo zavatra ao an-tranon'i Ela mpanjaka. D.H: "izay nandray an-tanana ireo zavatra tao an-tranon'i Ela mpanjaka"

nanafika sy namono azy

"nanafika sy namono an'i Ela"

lasa mpanjaka nisolo ny toerany.

Ny andian-teny "teo amin'ny toerany" dia sarinteny midika hoe "afa-tsy ny azy" D.H: "lasa mpanjaka afa-tsy i Ela"

1 Kings 16:11

Tsy namela lehilahy ho velona izy

Ity dia midika izay namonoany ny olona sy ny lehilahy rehetra. D.H: "Tsy namela na dia lehilahy iray ho velona izy."

ny tenin'i Yaveh

"ny hafatr"i Yaveh"

izay nolazainy hanohitra an'i Basa tamin'ny alalan'ny Jeho mpaminany,

Firesahana "amin'ny alalan'ny" mpaminany iray dia maneho filàzana mpaminany iray miresaka sy ny firesahan'ny mpaminany. D.H: "fa Yaveh dia hilaza amin'i Jeho mpaminany hiresaka hanohitra an'i Basa."

ny nitarihan'izy ireo ny Israely hanota,

Fitarihana olona hanao zavatra dia maneho fitarihana azy ireo hanao zavatra amin'izany. D.H: "Izy ireo dia nitarika an'Israely hanota."

ny nitarihan'izy ireo ny Israely hanota

Eto ny teny "Israely" dia maneho ireo fokon'Israely tavaratra folo. Basa sy Ela dia efa mpanjakan'izy ireo.

mba ho nahafahan'izy ireo nihantsy an'i Yaveh, ilay Andriamanitr'Israely, mba ho tezitra amin'ny sampin'izy ireo.

Lasa tezitra tamin'ny olona Andriamanitra satira nanompo sampy izy ireo. Ny dikan'izany dia natao mazava tsara. D.H: "Namapahatezitra an'i Yaveh, ilay Andriamanitr'i Ysraely izy ireo, satria nanompo sampy."

Andriamanitr'Israely

Eto ny teny "Israely" dia maneho ireo taranaky ny foko roa ambin'ny folo avy amin'i Jakoba.

1 Kings 16:14

moa ve ireny tsy efa voasoratra ... mpanjakan'i Israely?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina anomezam-baovao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao momba ny Ela dia ao amin'ity boky iray ity. Ity fanontaniana fampisainana ity azo hadika ho fanambaràna. D.H: "ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

moa ve ireny tsy efa voasoratra ... Israely?

D.H: "nisy olona efa nanoratra momba ireo tao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

1 Kings 16:15

Tirza

ity dia anaran-tanàna.

nitoby tao Gibetona ny tafika

Ny teny "tafika" dia maneho ireo fanjakan'Israely.

Gibetona

Ity dia anaran-tanàna.

Ireo tafika nitoby tany dia nandre ilay teny hoe

D.H: "Ireo miaramila izay nitoby tany dia nandre olona niteny."

ny Israely rehetra

ity andian-teny ity dia nampiasaina tamin'ny fotoana miaraka, izy dia maneho ny tafik'Israely. Eto ny teny "rehetra" dia midika amin'ny ankapobeny hoe "ny ankamaroany". D.H: "ny tafik'Israely rehetra" na "ny ankamaroan'ny miaramila ao amin'ny tafik'Israely" na "ny tafik'Israely"

1 Kings 16:18

fa efa azo ny tanàna

D.H: "fa i Omry sy ny tafika efa naka ny tanàna."

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny eo imason'i Yaveh dia maneho ny fitsaràn'i Yaveh. D.H: "izay ratsy teo amin'ny fitsaràn'i Yaveh." na "izay noheverin'i Yaveh ho ratsy."

fanarahana ny fomban'i Jeroboama

Fanarahana eto dia maneho toetra. D.H: "fanaovana zavatra mitovy araka izay efa nataon'i Jeroboama"

mba hitarika ny Israely hanota.

Fitarihana ny olona hanao zavatra dia manambara fitarihana azy ireo hanao zavatra. D.H: "mba hitarihana an'Israely hanota"

ireo fivadihana izay nataony,

Ity fivadiana dia maneho ny tetik'i Zimry hamono an'i Ela, ilay mpanjakan'Israely. Ny dikan-teny fenon'ity fanambaràna ity dia natao mazava tsara. D.H: "ahoana mo no fomba hitetehany hamonoana an'i Ela mpanjaka" na "ny fomba namonoany ny mpanjakan'Israely."

moa ve ireo tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely?

Ity fanontaniana ity dia nampiasaina anomezam-baovao na hampahatsiahivana ireo mpamaky fa ny vaovao momba ny Zimry dia ao amin'ity boky iray ity. Ity fanontaniana fampisainana ity azo hadika ho fanambaràna. D.H:"ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely."

moa ve ireo tsy efa voasoratra ... Israely?

D.H: "nisy olona efa nanoratra ny momba ireo tao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

1 Kings 16:21

Nanaraka an'i Tibny ... nanaraka an'i Omry

Eto ny hoe "nanaraka" dia maneho fanohanana na maniry ny hametraka azy jo mpanjaka. D.H: "nanohana an'i Tibni zanaka'i Ginata, hametrahana azy ho mpanjaka, ary ny antsasany nanohana an'i Omry" na "naniry nyan'i Tibni zanak'i Ginata mpanjaka, ary ny antsasany naniry ny hametraka an'i Omry ho mpanjaka"

Fa nahery noho ireo olona nanara-dia an'i Tibny ireo olona nanaradia an'i Omri

"nanam-pahefana ireo vahoaka izay nanaraka an'i Tibni"

1 Kings 16:23

Tirza

Ity dia narana tanàna.

Samera

Ity dia anarana lehilahy iray.

talenta volafotsy roa

D.H: "volafotsy 68 kilograma"

Nanorina tanàna

Ny teny hoe "Izy" dia maneho an'i Omri. Nibaiko ny olona mba hanorina ny tanàna izy. D.H: "Nanana ny vahoaka izay nanorina ny tanàna i Omri" na "nibaiko i Omri ary nanorina ny tanàna ireo mpiasany"

araka ny anaran'i Samera

izany dia fomba fiteny izay midika hoe "mba hanome voninahitra an'i Samera" na "mba hahatsiaro an'i Samera ny vahoaka"

1 Kings 16:25

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny mason'i Yaveh dia manambara ny fitsaran'i Yaveh. D.H: "Izay ratsy teo amin'ny fitsaran'i Yaveh" na "izay nosokajian'i Yaveh ho ratsy"

nandeha tamin'ny lalana rehetra an'i Jeroboama zanak'i Nebata

fandehanana dia manambara fahazarana. D.H: "vita ve reo zavatra mitovy izay nataon'i Jeroboama zanak'i Nebata"

tamin'ny fahotany izay nitarihany ny Israely hanota

ireo mety ho hevitrin'ny "izy" sy "izy" dia maneho an'i 1)Basa na 2)Jeroboama.

tamin'ny fahotany

Ireo mety ho hevitry ny nandeha tamin'ny fahotany dia manambara 1) Manota toy ny nanotan'i Jeroboama. D.H: "nanota toy ny nanotan'i Jeroboama koa izy" na 2)nanota am-pahazarana. D.H: "nanota am-pahazarana"

izay nitarihany ny Israely hanota

Mitarika ny olona hanota dia maneho fitarihana azy ireo hanota. D.H: "ny fahotany, izay nitarihany ny Israely mba hanota" na "ary nanota toy izao, nitarika ny olona hanota izy."

mba hiantsy an'i Yaveh ... mba ho tezitra amin'ny sampin'izy ireo izay tsy misy dikany

Tezitra tamin'ny vahoaka i Yaveh satria nanompo sampy izy ireo. D.H: "mba hampahatezitra an'i Yaveh, ilay Andriamanitry ny Israely, satria nanompo ireo sampiny izay tsy misy dikany izy ireo"

ny sampin'izy ireo izay tsy misy dikany

Ny teny hoe "tsy misy dikany" eto dia mampatsiahy ny olona izay tsy misy dikany satria tsy afaka manao na inona na inona. D.H: "ireo sampiny, izay tsy misy dikany" na "ireo sampiny, izay tsy misy ilana azy"

ilay Andriamanitr'Israely

Eto ny teny hoe "Israely" dia maneho ireo foko roa ambin'ny folo rehetra avy amin'ny taranak'i Jakoba.

1 Kings 16:27

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve ireo?

Ity fanontaniana ity dia ampiasina mba hampahafantatra na hampatsiahy ny mpamaky fa ny mombamomba an'i Omri dia ao anatin'ny boky sasany. D.H: "Voasoratra ao amin'ny Bokin'ny Tantaran'ny Mpanjakan'ny Israely izy ireo. "

moa tsy efa voasoratra ... Israely?

D.H: "Nisy olona nanoratra ny momba azy ireo tao amin'ny Bokin'ny Tantaran'ny Mpanjakan'ny Israely."

nodimandry niaraka tamin'ireo razany i Omry

Ny fanalefahan-teny "nodimandry" eto dia maneho fahafatesana. D.H: "maty niaraka tamin'ireo razany i Omri" na "tahaka ireo razany, dia maty i Omri"

lasa mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "eo amin'ny toerany' dia sarinteny midika hoe "teo amin'ny toerany." D.H: "lasa mpanjaka teo amin'ny toeran'i Omri"

1 Kings 16:29

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny mason'i Yaveh dia manambara ny fitsaran'i Yaveh. D.H: "Izay ratsy teo amin'ny fitsaran'i Yaveh" na "izay nosokajian'i Yaveh ho ratsy"

1 Kings 16:31

Zavatra tsy nisy dikany tamin'i Ahaba ny nandeha tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata

Izany dia te hilaza fa ny zavatra izay nataon'i Ahaba dia fahotana tena ratsy. Ny dikan'izany fanambarana izany dia afaka atao mazava tsara. D.H: "Izany dia toy ny nandehanan'i Ahaba tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata izay tsy ampy ihany"

Zavatra tsy nisy dikany tamin'i Ahaba

Izany dia fomba fiteny. Ny andian-teny hoe "tamin'i Ahaba" dia midika fa noheverina ho i Ahaba na zavatra hafa. D.H; "Noheverin'i Ahaba ho zavatra tsy misy dikany izany" na "Nihevitra i Ahaba fa tsy ampy izany"

Zavatra tsy nisy dikany

"zavatra izay tsy hita izay hamaritana azy" na "tsy ampy"

nandeha tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata

Mandeha amin'ny fahotan'i Jeroboama dia maneho ny fahotana izay nanotan'i Jeroboama. D.H: "manota tahakan'ny nanotan'i Jeroboama zanak'i Nebata"

nanompo an'i Bala izy ka niankohoka taminy

Ireto andian-teny roa ireto dia manambara zavatra mitovy. Ny andian-teny hoe "niankohoka taminy" dia mamaritra ny fihetsika izay ampiasain'ny olona amin'ny fanompoana.

ilay Andriamanitr'Israely

Eto, ny teny hoe "Israely dia maneho ireo firenen'ny Israely, izay ahitana ireo foko roa ambin'ny folo.

mpanjakan'Israely

Eto ny teny hoe "Israely " dia maneho ireo fanjakan'Israely, izay ahitana ireo foko folo.

1 Kings 16:34

tamin'ny ain'i Abirama, zanany lahimatoany

Ny vokatry ny fanorenana ny tanàna dia nambara fa toy ny vidiny izay naloan'i Hiela. D.H "ary ny vokatry ny fahotany dia i Abirama, zanany lahimatoa, maty"

Segoba, faralahiny; dia namoy ny ainy

Ny fahafatesana dia nambara ho toy ny fahaverezan'ny aina. D.H: "Segoba, faralahiny, dia maty"

raha nanorenany ireo vavahadin'ny tanàna

"Raha nanorina ny vavahadin'ny tanàna i Hiela"

araka ny tenin'i Yaveh

"araka izay voalazan'ny tenin'i Yaveh"

ny tenin'i Yaveh

Eto ny teny hoe "teny" dia maneho hafatra iray. D.H: "ny hafatr'i Yaveh"

izay nolazainy tamin'i Josoa zanak'i Nona

D.H: "izay nasain'i Yaveh nolazain'i Josoa zanak'i Nona"

1 Kings 17

1 Kings 17:1

ilay Tisbita

Izany dia anaran'ny fikambanan'ny olona avy any Tisba.

Tisbita

Izany dia anarana renivohitra any amin'ny faritr'i Gileada.

Raha mbola velona koa i Yaveh, ilay Andriamanitry ny Israely

Ity andian-teny ity dia fianianana mba hampisongadina fa izay lazainy dia marina.

izay ijoroako eo anoloany

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe "manompo" D.H: "izay tompoiko"

ando

rano kely miforona eo amin'ny zava-maniry mandritra ny alina.

1 Kings 17:2

Tonga ny tenin'i Yaveh

Ity dia fomba fiteny izay midika fa miteny i Yaveh. D.H: "miteny ny hafany i Yaveh"

Kerita

Ity dia anarana loharono kely mikoriana.

Ary hiseho izany

Ity andian_teny ity dia ampiasaina mba hanehoana ny fomba nikarakaran'i Yaveh an'i Elia nandritra ny hain-tany. D.H: "eto"

goaika

vorona mainty, lehibe

1 Kings 17:5

araka izay nandidian'ny tenin'i Yaveh

Eto "ny teny" dia manambara ny tenan'i Yaveh. D.H: "araka izay nandidian'i Yaveh"

lohasahan-driaka Kerita

Ity dia anarana loharono kely mikoriana.

tamin'ny tany

"tamin'izany renivohitra izany" na "tamin'izany tanàna izany"

1 Kings 17:8

Tonga ny tenin'i Yaveh

Ity dia fomba fiteny izay midika fa miteny i Yaveh. D.H: "miteny ny hafany i Yaveh"

Tonga taminy

Eto ny teny hoe "zy" dia manambara an'i Elia.

Zarefata

Renivohitra izany.

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manampy manasongadina izay arahina.

1 Kings 17:11

Raha mbola velona koa Yaveh Andriamanitrao

Ity andian-teny ity dia voady iray hanamafisana fa izay lazainy dia marina.

fa sakafo eran'ny tanana ihany

"hanina kely fotsiny ihany"

sakafo

"koba" Ity ampiasaina anaovana mofo.

Indro

Ny teny "indro" eto dia manampy fanamafisana izay ho arahina.

tapa-kazo roa

Ity dia mety maneho tapa-kazo roa na tapa-kazo vitsy ihany.

mba hihinananay izany, arypa ho faty.

Izany dia midika fa ho faty izy ireo satria tsy manana sakafo izy ireo. D.H: "izay azontsika hoanina. Rehefa vita izany, dia ho maty mosary isika"

Ary rehefa vita izany dia manaova ho anao sy ho an'ny zanakao.

Dia ho tanteraka izany fa ho feno koba sy menaka hanaovana mofo maro any.

1 Kings 17:14

handatsahan'i Yaveh ny orana

Ity dia fomba fiteny izay midika fa i Yaveh no nahatonga izay hanorana. D.H: "Yaveh no mahatonga ny orana hilatsaka"

Izy sy Elia, niaraka tamin'ny ankohonany, dia nihinana nandritry ny andro maro

Ny fiteny ten izy dia milaza hoe: "izy sy ny ankohonany dia nihinana nandritry ny andro maro." Tsy mazava izany hoe iza no "izy". Ireo mety ho heviny dia 1) Elia, ialy manantena, sy ny zanany lahy dia nihinana nandritry ny andro maro. na 2) ilay manantena, sy ny zanany lahy, ary izay mitoetra ao amin'ny ankohonany dia nihinana nandritry ny andro maro na 3) Elia, ilay manantena, sy izay mitoetra ao amin'ny ankohonany dia nihinana nandritry ny andro maro.

niaraka tamin'ny ankohonany

ireo mety ho heviny ho an'ny "ankohoanana" dia 1) ity dia maneho an'ilay zanaka lahin'ilay manantena fotsiny ihany na 2) ity dia maneho olon-kafa izay mitoetra ao amin'ny ankohonany siangy tsy nantsoina tao amin'ny tantara na 3) Ity dia maneho ny zanany lahy sy izay mitoetra ao amin'ny ankohonany.

araka izay efa nolazain'ny tenin'i Yaveh

Eto ny "teny" dia maneho an'i Yaveh tenany. D.H: "araka izay nolazain'i Yaveh fotsiny"

1 Kings 17:17

ny zanaky ravehivavy, izay tompon'ny trano

"ny zanaky ravehivavy izay tompon'ny trano."

ka tsy niaina intsony izy

ity dia fomba mihaja hilazàna ny nahafaty an-drazazaly. D.H: "nijanona ny ainy" na "maty izy"

lehilahin'Andriamanitra

Ny andian-teny "lehilahin'Andriamanitra" dia mpaminany kely iray hafa.

ny fahotako

Ity dia midika hota amin'ny nakapobeny fa tsy hota manokana? D.H: "amin'ny hotako"

1 Kings 17:19

izay nijanonany

Eto "izy" dia maneho an'i Elia.

teo amin'ny fandriany

Eto "ny azy" dia maneho an'i Elia.

moa ve nitondra loza teo amin'ilay mpitondratena izay hijanonako ihany koa Ianao, tamin'ny famonoana ny zanany?

Ireo mety ho dikany dia 1) Nangataka fanontaniana marina Elia. D.H: "nahoana ianao no nahatonga ilay manantena hiaraka amin'izay hijanonako hampahoriana na dia amin'ny famonoana ny zanany lahy ary" na 2) Elia dia mampiasa ity fanontaniana ity hanehoany ny alahelony. D.H "azo antoka, fa tsy hahatonga ilay manantena hiaraka amin'izay hijanonako aho na dia amin'ny famonoana ny zanay lahy aza"

moa ve nitondra loza teo amin'ilay mpitondratena ihany koa Ianao,

Ny mahatonga ilay manantena hijaly dia voalaza toy ny hoe "loza" izay antony iray nametrahana azy ho mpitondra tena.

nitondra loza ihany koa

Eto ny "ihany koa" dia midika fanampiana amin'ny loza efa nahatonga ny hain-tany.

naninjitra ny tenany intelo teo amin'ilay zaza

Ity dia fomba fiteny. D.H: "napetraka teo ambonin'ilay zaza."

1 Kings 17:22

Nihaino ny feon'i Elia Yaveh

Eto "ny feo" dia manambara izay nivavahan'i Elia. D.H: "Namaly ny vavak'i Elia i Yaveh."

ka niverina taminy ny ain'ilay zaza, ary velona indray izy

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny. D.H: "velona indray ilay zaza" na "niaina indray ilay zaza"

efitranony

Et "ny azy" dia maneho an'i Elia.

Indro, velona ny zanakao

Ny teny "indro" eto dia manaitra antiska hiomana amin'ny vaovao tsy ampoizina manaraka.

ny tenin'i Yaveh ao am-bavanao dia marina."

Eto ny "teny" dia manambara hafatra. Ary ihany koa, "ny molotra" dia manambara fa niteny i Elia. D.H: "ny hafatra izay noresahinao avy amin'i Yaveh dia marina"

1 Kings 18

1 Kings 18:1

tonga ny tenin'i Yaveh

"teny" dia sarinteny ho an'izay lona miteny. D.H: "Yaveh dia miresaka ny teniny"

handefa orana amin'ny tany

"nahatonga ny orana hirotsaka amin'ny tany"

ary mafy ny mosary.

Ny teny "ary" eto dia nampiasaina hanamarihana ny fahasimban'ny fizotrin'ny tantara lehibe. Eto ny mpanoratra dia mietny ny vaovao ratsy ny fomba hiantefan'ny mosary any Samaria.

1 Kings 18:3

Ary Obadia dia nanome voninahitra an'i Yaveh

Ny teny "Ary" et dia nampiasaina hanamarihana ny fahasimban'ny fizotrin'ny tantara lehibe. Eto ny mpanoratra dia miresaka ny momba ny olona vaovao ao aminn'ny tantara.

mpaminany zato ary nanafina azy ireo isan-dimampolo

"mpaminany zato ary nafenina tao amin'ny vondrona 50 izy ireo."

1 Kings 18:5

hamelomana ny soavaly sy ny ampondra isika, mba tsy hisy ho very ny biby fiompy rehetra

ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy ary natambatra hanasongadinana. D.H: "sorohina amin'ny fahafatesana ireo soavaly sy ampondra"

Ahaba nandeha tamin'ny lalana iray ary Obadia nandeha tamin'ny lalana hafa.

Ny andian-teny "amin'ny tenany" dia manamafy fa i Ahaba sy Obadia dia nandeha tamin'ny lalana nizara, fa tsy nilaina akory na iray aza niaraka tamin'i Ahaba. D.H: "Ahaba dia nitarika ekipa iray tamin'ny lalana iray ary Obadia dia nitarika ekipa iray tamin'ny lalana hafa."

1 Kings 18:7

Elia tompoko

Eto ny teny "tompo" dia nampiasaina araka ny teny fanajana.

Mandehana teneno ny tomponao hoe: 'Indro, ato Elia.

Eto ny teny "tompoko" dia maneho an'i Ahaba.

Indro

Ny teny "indro" et dia manampy fanamafisana izay manaraka.

1 Kings 18:9

Inona no fahotako ... mba hamonoany ahy?

Obadia dia nangataka ity fanontainana hanamafisana ny loza amin'ny tenany noho ny hatezeran'i Ahaba tamin'i Elia. D.H: "tsy mbola nanaratsy anao aho ... mba hamonoany ahy."

atolotra eo an-tanan'i Ahaba ny mpanomponao

"tanana" dia sarinteny amin'ny hery sy fahefana. D.H: "afahao amin'i Ahaba ny mpanomponao"

mpanomponao,

Obadia dia maneho ny tenany ho mpanompon'i Elia mba hankatoavany an'i Elia.

Raha mbola velona koa Yaveh Andriamanitrao

Ity dia voady iray nampiasaina hanasongadinana fa izay lazainy dia marina.

sy misy firenena ... izay tsy nandefasan'ny tompoko olona

D.H: "ny tompoko dia nandefa olona eny rehetra eny"

Nefa ankehitriny

Ity andian-teny ity dia nampiasaina hanamafisana ny loza amin'izay nolazain'i Elia ho ataon'i Obadia.

1 Kings 18:12

moa tsy nolazaina taminao ve ... mofo sy rano?

D.H: "azo antoka fa efa niresaka momba izay nataoko ianao ... tamin'ny mofo sy rano!"

ry tompoko

Eto ny teny "tompoko" teny fanajana iray nampiasaina naseho tamin'i Elia.

ny mpaminanin'Yaveh zato ka dimampolo

"Ny mpaminanin'i Yaveh 100 ao amin'ny vondrona 50"

1 Kings 18:14

Mandehana ary teneno ny tomponao fa eto Elia

Obadia dia nangataka ity fanontaniana ity hanamafisana ny loza amin'ny tenany noho ny hatezeran'i Ahaba tamin'i Elia. D.H: "tsy mbola nanaratsy anao aho ... mba hamonoany ahy."

ny tomponao

Eto ny "tompo" dia maneho an'i Ahaba mpanjaka.

Raha mbola velona koa Yaveh tompon'ny maro

Ity dia fianianana iray hanamafisana fa izy dia hilaza ny marina.

hitsanganako eo anatrehany,

Ny "hitsnagana eo anatrehana" dia fomba fiteny iray amin'ny fanatrehan'ny olona ary vonona hanompo azy. D.H: "izay hotompoiko"

1 Kings 18:16

niteny taminy izay nolazain'i Elia

"Obadia dia nilaza tamin'i Ahaba izay nolazain'i Elia azy ho lazaina"

Ianao ve io? Ianao ilay iray izay mitondra korontana ho an'Israely!"

Ahaba dia mametraka fanontaniana amin'ny fanamafisana maro ny mombamomba an'i Elia. D.H: "Koa eto ianao izao. Ianao ilay mpanakorontana an'Isrely!"

1 Kings 18:18

ny Israely rehetra

Ity fanehoana amin'ny ankapobeny ireo mpitarika sy ireo olona izay mampiseho ilay foko folon'ny fanjakana tavaratra.

mpaminany 450

"mpaminany dimam-polo sy efajato"

mpaminany efajato

"mpmaminany 400"

1 Kings 18:20

Dia nandefa teny

"teny" dia sarinteny ho an'izay olona miteny. Ity dia fanambarana mahazatra nampiasaina miaraka amin'ny dikan'ny fahatakarana. D.H: "nandefa hafatra"

Mandra-pahoviana ianao no hiova hevitra hatrany?

Elia dia mametraka ity fanontaniana ity mba hampirisihana ny olona hanana fanampahan-kevitra. D.H: "nisalasala ela loatra ianao"

tsy namaly teny azy.

"tsy niteny na inona na inona" na "dia nangina"

1 Kings 18:22

Izaho, dia izaho irery ihany, no sisa

Ny teny "izaho" dia miverimberina amin'ny fanamafisana.

Dia hiantso ny anaran'ny andriamanitrareo ... hiantso ny anaran'i Yaveh

"Anarana" dia sarinteny amin'ny laza sy voninahitrin'ny olona ary ny "fiantsoana" azy dia manambara antso. D.H: "hiantso ny andriamanitrao... hiantso an'i Yaveh"

Koa namaly ny olona rehetra ary niteny hoe: "Mety izany."

"ny olona rehetra dia nilaza: "Zavatra tsara ho atao izany."

1 Kings 18:25

homano izany

"ataovy vonona izany mba ho sorona"

olona betsaka ianareo

Eto ny teny "ianareo" dia betsaka.

Dia naka ny omby

"Ireo mpaminanin'i Bala dia naka omby"

ny omby izay nomena azy izy ireo

D.H: "ny omby izay nomen'ny olona azy ireo."

Nefa tsy nisy feo, na nisy namaly akory.

Ireo andianteny roa ireo dia mizara dika mitovy ary manamafy fa tsy nisy na iray namaly ny vavak'ireo mpaminany. D.H: "Fa i Bala tsy niteny na nanao zavatra akory"

1 Kings 18:27

angamba

"mety hoe" na "mety ho izany"

manamaivana ny tenany

Ity fanalefahan-teny ity dia fomba fiteny hanehoana fanambaràna sarotra iray. Elia dia mampiasa fanoharana hanamavoana an'i Bala amin'ny hesoeso.

ka tokony nofohazina

D.H: "tsy maintsy ho fohazinao izy" na "aoka hasainao miarina izy"

Fa mbola niantso mafy ihany izy ireo

"mbola nanohy ireo toetran-diany izy ireo." Ireo mpaminany dia niasa matetika tamin'ny fomba izay mitovy amin'ny mahazatra na koa hadalàna. Tamin'izany no nianstoan'izy ireo an'i Bala rehefa mandihy, mihiaka mafy, ary mandrasa ny tenan'izy ireo amin'ny antsy.

fanatitra hariva

"manolotra fanatitra ariva"

nefa tsy nisy feo na nisy namaly akory; tsy nisy nihaino ny fitalahoan'izy ireo.

Ireo andian-teny ireo dia mizara dika mitovy ary manamafy fa na olona iray aza tsy namaly ireo vavakin'ny mpaminany sandoka. D.H: "Fa i Bala tsy niteny na nanao na inona na inona na koa mba nihaino"

1 Kings 18:30

vato roa ambin'ny folo

"vato 12"

tamin'ny anaran'i Yaveh

"Anarana" dia sarinteny amin'ny voninahitra sy laza. Mety midika hoe 1) "manome voninahitra an'i Yaveh" na 2) "amin'ny fahefan'i Yaveh."

hady

vavan-drano kely iray hitazomana ny rano

voan-javatra indroan'ny famarana.

Ny famarana iray dia marim-pandrefesana mitovy manodidina ny 7.7 litatra. D.H: "voa manodidina ny 15 litatra"

1 Kings 18:33

Nandahatra ny kitay ho an'ny afo izy

"Teo ambony alitara" izay nametrahany ny hazo dia noheverina tao amin'ny fehezanteny. D.H: "nataony amin'ny afo kitay teo amin'ny alitara"

siny efatra

"siny 4"

siny

ny siny fitoerana ho an'ny rano.

hady

vavan-drano kely iray hitazomana ny rano

1 Kings 18:36

Nitranga izany

Ity andian-teny ity dia nampiasaina hanehoana ny fanamarihana sy ny dikany feno amin'ny andron'ny tantara. Raha toa ny fiteninao ka misy fomba iray ho amin'ny fanaovana izany, azonao heverina ny fampiasana izany eto.

Yaveh, Andriamanitr'i Abrahama, sy Isaka, ary Israely,

Eto "Israely" dia maneho an'i Jakoba. Andriamanitra dia nanova ny anaran'i Jakoba tamin'Israely (Genesisy 32:28), ary ny firenena nataon'i Yaveh amin'ny anaran'ny taranak'i Jakoba hoe "Israely"

aoka ho fantatra eto anio

D.H: "mampahafantatra ireo olona anio"

Mihainoa ahy ... mihainoa ahy

Ity andian-teny dia niverimberina hanamafisana ny antson'i Elia tamin'i Yaveh.

nampitodika ny fon'izy ireo taminao indray."

"nivadika ny fon'izy ireo" dia sarinteny ho an'ny fitiavana sy tsy fivadihan'ny olona. D.H: "nahatonga azy ireo tsy hivadika aminao indray"

1 Kings 18:38

ny afon'Yaveh nilatsaka

"ny afon'i Yaveh dia nilatsaka"

nandritra

Ny afo dia nampitahaina tamin'ny olona mangetaheta amin'ny fisotroana rano.

Yaveh, Izy no Andriamanitra! Yaveh, Izy no Andriamanitra!

Ity andian-teny ity dia niverimberina ho amin'ny fanamafisana.

lohasahan-driaka Kisona

Ny "lohasahan-driaka" dia loharano kely iray na lakan-drano kely.

1 Kings 18:41

fa injany ny feon'ny oram-be

"izany dia maneno tahaka oram-be milatsaka"

niondrika teo amin'ny tany izy, ary nametraka ny tavany teo anelanelan'ny lohaliny.

Ity dia mamaritra ny fihetsika nampiasaina amin'ny fivavahana.

1 Kings 18:43

impito

Ny teny "fito" dia afaka manome isa "7" D.H: "in7"

kely tahaka ny tanan'olona.

Avy amin'ny elan'elan-davitra, ny rahona dia voaharo avy amin'ny hazavàna amin'ny alalan'ny tanàn'olona.

1 Kings 18:45

Ary vetivety monja

Ity andian-teny ity dia nampiasaina eto mba hanamarihana rehefa misy dingana vaovao ao amin'ny asa ka manomboka. Raha misy fomba hafa amin'ny fanaovana izay ny fiteninao, dia tokony tadidianao ny fampiasana izany eto.

ny tanan'i Yaveh dia nomba an'i Ahaba

Eto ny teny "tanana" dia sarinteny amin'ny hery. D.H: "Yaveh nanome ny heriny tamin'i Elia."

Nisikina ny akanjony teo amin'ny fehin-kibony

Nitafy ny akanjo lavany nanerana ny andilany i Elia mba hafahan'ny ranjony mandeha am-pahalalahana amin'ny hazakazaka.

1 Kings 19

1 Kings 19:1

Hataon'ireo andriamanitra amiko anie izany, eny mihoatra noho izany aza

Ity dia fampitahana natao ho fianianana hentitra. "hamono ahy anie ireo andriamanitra ary dia hanao zava-dratsy amiko.

raha tsy hataoko ho toy ny ain'ny anankiray tamin'ireny mpaminany izay maty ireny ny ainao

"raha tsy mamono anao tahaka ny namonoanao ireo mpaminany aho"

dia nitsangana izy

"dia niharina izy"

1 Kings 19:4

izy kosa nandeha lalana indray andro

Ny teny "ny tenany" dia nampiasaina hanamafiasana fa irery izy. D.H: "Nandeha iray andro ny tenany"

kifafambohitra

Ny "hazo kifambohitra" dia zava-maniry izay mitombo eny amin'ny tany maina.

Nangataka ny ho faty izy

"Nivavaka izy mba ho faty"

Ampy izay, ankehitriny, ry Yaveh

"Mafy amiko loatra ireo olana ireo, ry Yaveh"'

mofo voahendy tamin'ny vato mahamay

D.H: "mofo izay nendasin'ny olona tamin'ny vilany vato"

rano iray tavoara

"fitoeran-drano iray"

1 Kings 19:7

ho lava aminao

"ho mafy aminao"

nandeha tamin'ny hery azony tamin'izany sakafo izany nandritra ny efapolo andro sy efapolo alina izy

"nanome hery azy izany sakafo izany handeanana mandritra ny 40 andro sy 40 alina."

1 Kings 19:9

tao amin'ny zohy iray tany

Eto Eti ny teny "any" dia maneho ny tendrombohitr'i Horeba. Ny zohy iray dia fidirana iray ao amin'ny tendrombohitra izay hitarihana mankany amin'ny efitra tsirairay ambany tany.

Dia tonga taminy ny tenin'i Yaveh ary nilaza taminy

Ity fomba fiteny ity dia midika ny tenin'i Yaveh ary ny "teny" dia sarinteny manambara hafatra. "Yaveh dia nilaza ny teniny ary niteny taminy."

Inona no ataonao ato, ry Elia?

Yaveh dia mametraka ny fanontaniany hibedesana an'i Elia ary hampahatsiahivana azy amin'ny asany. D.H: "Izany dia tsy tokony amin'izay misy anao, ry Elia"

izaho, dia izaho irery, no sisa tavela

Eto ny teny "izaho" dia niverimberina ho fanamafisana.

1 Kings 19:11

eo amin'ny tendrombohitra eo anoloako

"eo anoloako" dia fomba fiteny amin'ny fipetrahana eo anatrehan'ny olona. D.H: "eo an-tendrombohitra ao amin'ny fanatrehako."

1 Kings 19:13

nosaronany tamin'ny lambany ny tavany,

"nosaromany tamin'ny lambany ny tavany" Ny lamba dia akanjo lava iray, karazana akanjo izay manarona ny vatana manontolo.

ry nisy feo tonga taminy

"Ary dia nahare feo izy"

Inona no ataonao eto ... ary mikasa ny hifofo ny aiko koa izy ireo

Yaveh dia mametraka ny fanontaniany hibedesana an'i Elia ary hampahatsiahivana azy amin'ny asany. D.H: "Izany dia tsy tokony amin'izay misy anao, ry Elia"

izaho dia izaho irery, no sisa tavela

Eto ny teny "izaho" dia niverimberina ho fanamafisana.

1 Kings 19:15

mpaminany handimby toeranao

"mpaminany ankoatra anao"

1 Kings 19:17

Ary amin'izany

Ity andian-teny ity dia nampiasaina handrosoana izay hitranga rehefa manao izay nolazain'i Yaveh taminy ho atao i Elia.

izay rehetra tafatsoaka tamin'ny sabatr'i Hazaela,

"Sabatra" dia sarinteny amin'ny famonoana toy ny ady. D.H: "na zovy na zovy ny tsy hamonoan'i Hazaela amin'ny sabatra."

Izaho hamela

Eto ny teny "izaho" sy ny "tenako" dia maneho an'i Yaveh. D.H: "ho voavonjy amin'ny fahafatesana aho"

olona fito arivo

"olona 7.000"

ireo izay nandohalika ka tsy niankohoka tamin'ny Bala, sy ireo vava izay tsy mbola nanoroka azy."

"fiankohafana" sy "fanorohana" dia sarinteny amin'ny asan'ny olona natao hanompoana ireo sampy. Ireo dia natambatra ho fanamafisana. D.H: "izay tsy mbola niankohoka sy nanoroka an'i Bala" na "izay tsy mbola nanompo an'i Bala"

1 Kings 19:19

Safata

Ity dia anaran-dehilahy.

ziogan'omby roa ambin'ny folo

"ziogan'omby 12"

izy tenany ihany no niasa niaraka tamin'ny zioga faha-roa ambin'ny folo

Ny teny "ny tenany" dia manambara fa Eila dia niasa tamin'ny zioga farany, raha toa ka niasa tamin'ny zioga iraika ambin'ny folo hafa ireo olon-kafa.

hoy izy: "Avelao re

Ny teny "izy" dia maneho an'i Elisa.

1 Kings 19:21

Dia nomeny ny olona izany

Elisa nanome hena masaka an'ireo olona tao amin'ny tanànany.

1 Kings 20

1 Kings 20:1

Beni-hadada

Ity dia anaran-dehilahy.

mpanjaka kely roa amby telopolo

mpanjaka kely roa: "mpanjaka kely 32"

mpanjaka kely

"nitondra vondron'olona kely ireo mpanjaka"

1 Kings 20:4

tanteraka araka ny teninao izany

Ity dia fomba fiteny anehoana fanekena. D.H: "manaiky anao aho"

rahampitso amin'ny ora toy izao

"rahampitso amin'ny ora toy izao andro izao izany hoe ankehitriny"

izay rehetra mafinaritra ny mason'izy ireo.

"Fahafinaretan'ny mason'izy ireo" dia sarinteny amin'ny fijerevana zavatra sy faniriana izany. D.H: "izay rehetra irian'izy ireo"

1 Kings 20:7

an'ny tany

"Ny tany" dia fibangoan-teny ho an'ny olona rehetra mitoetra any. D.H: "amin'ny olon'Israely"

raiso an-tsoratra ka jereo

"raiso an-tsoratra" dia fomba fiteny hanaraha-maso tsara. D.H: "mizaha akaiky ny "

tsy mbola nandà azy aho

D.H: "Efa nanaiky ny fangatahiny aho."

1 Kings 20:9

Enga anie ireo andriamanitra hanao izany amiko ary mihoatra aza

Ity dia fianianana iray amin'ny fanamafisana lehibe.

raha ho ampy hanana eran'ny tanana avy amin'ny lavenon'i Samaria ireo vahoaka rehetra izay manaraka ahy

Beni-hadada dia matohotra fa ireo tafiny dia handrava tanteraka ny zavatra rehetra any Samaria.

1 Kings 20:11

Lazao i Beni-hadada hoe: 'Tsy misy olona mametraka ny fiadiany ... ho amin'ny nanesorany izany.'

Ity teny ity dia manome hevitra. "Fametrahana fiadiana" dia sarinteny amin'ny fiomanana amin'ny ady. "Teneno Beni-hadada hoe, 'aza mirehareha toy ny efa nandresenao ady iray izay mbola tsy niadianao akory."'

1 Kings 20:13

Ary indro

Ny teny "indro" dia manaitra antsika amin'ny fahitana tampokin'ny olona vaovao ao amin'ny tantara. Ny fiteninao dia mety misy fomba hafa hilazàna izany.

Efa hitanao ve ity tafika lehibe ity?

Yaveh dia mametraka ity fanontaniana ity hanamafisana ny habe sy ny herin'ny tafik'i Beni-hadada. D.H: "Jereo ity tafika lehibe ity."

Indro, hametraka izany eo an-tananao aho anio

Ny teny "Indro" eto dia manaitra antsika hanaja ny vaovao tsy ampoizina izay manaraka.

hametraka izany eo an-tananao

Eto ny teny "tanana" dia maneho hery. D.H: "manome fandresena anao eo amin'izany tafika izany."

Amin'ny alalan'ny

Ahaba dia namoaka ireo tany "hanao izany ve ianao?' D.H: "Amin'ny alalan'iza no hanaovanao izany?"

Dia nanambatra ireo tanora manam-pahefana

"Ahaba dia nanangona ireo manam-pahefana zandriny"

232

"roa amby telopolo sy roanjato"

ireo miaramila rehetra, ny tafik'Israely rehetra

Ireo andian-teny roa ireo dia maneho zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary natambatra ho fanamafisana.

fito arivo

"7.000"

1 Kings 20:16

Nivoaka ... izy ireo

Eto ny teny hoe "izy ireo" dia ilazana ny Israelita.

ireo mpanjaka kely roa amby telopolo

Adikao araka ny nataonao tao amin'ny 20:1.

Dia nampahalalain'ireo tily izay nirahiny i Beni-hadada

DH: "Nisy tily izay nirahin'i Beni-hadada nampahalala azy"

tily

Ny "tily" dia miaramila izay nirahina hanangona vaovao momba ny fahavalo.

1 Kings 20:18

Hoy i Beni-hadada

fa hay fa miresaka amin'ireo miaramilany i Beni-hadada. DH: "Hoy i Beni-hadada tamin'ireo miaramilany"

nivoahan'izy ireo ... sambory velona izy ireo

Eto ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo Israelita.

Dia nivoaka ny tanàna ireo tanora manam-pahefana ... nanaraka azy ireo ny tafika

"Dia nivoaka ny tanàna ireo tanora manam-pahefana ... nanaraka azy ireo ny tafika Israelita"

1 Kings 20:20

Nanenjika azy ireo ny Israely

"Israely" dia fibangoan-teny ilazana ireo miaramilan'ny firenen'Israely rehetra. DH: "nanenjika azy ireo ny lehilahin'ny tafik'Israely"

Ary nivoaka ny mpanjakan'Israely ka nanafika

Ny "mpanjaka" dia fibangoan-teny ilazana ny mpanjaka sy ireo miaramila rehetra izay nanompo tao ambany fahefany. DH: "Nivoaka ny mpanjaka sy ny miaramilany ary nanafika"

1 Kings 20:22

atanjaho ny tenanao

Ny hoe "ny tenanao" dia fibangoan-teny ilazana ny tafiky ny mpanjaka. DH: "Atanjaho ny miaramilanao"

takaro sy omano izay ataonao

Mitovitovy hevitra ihany ireo andian-teny roa ireo ary natambatra ho fanamafisan-kevitra. DH: "fariparito"

amin'ny herintaona

Ireo mety ho heviny dia 1) "amin'ny fararano amin'ny herintaona" na 2) "amin'ny herintaona tahaka izao"

andeha isika hiady ... ho mafy noho izy

Ny teny hoe "isika" dia manondro ireo mpanompon'ny mpanjaka, ary ny tafika rehetra.

1 Kings 20:24

esory eo amin'ny toeran'ny fahefany ireo mpanjaka rehetra

"Aoka ho esorinao ireo mpanjaka roa amby telopolo mitarika ny antokonao"

1 Kings 20:26

Afeka

Anaran-tanàna io.

hiady amin'Israely

Ny "Israely"dia fibangoan-teny ilazana ny herin-tafiny. DH: "hiady amin'ny tafik'Israely"

Nangonina ireo vahoakan'Israely ary novatsiana

DH: "Niara-niangona ihany koa ny tafika Israelita, ary nanome ny fitaovam-piadiana nilain'izy ireo ho amin'ny ady ireo komandy"

andian'osy kely roa toko

Ity fampitahana mivantana ity dia mampitaha ny tafika Israelita amin'ny andian'osy kely roa toko. DH: "Toa kely sy osa tahaka ny andian'osy kely roa toko ny tafika Israelita"

1 Kings 20:28

lehilahin'Andriamanitra

Fiantsoana iray hafa ilazana ny mpaminany io. DH: "mpaminany"

hapetrako eo an-tananao ity tafika lehibe ity

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fahefana. DH: "omeo fandresena ity tafika lehibe ity"

1 Kings 20:29

fito andro

"7 andro"

100.000

"iray hetsy"

mpandeha an-tongotra

Ny "mpandeha an-tongotra" dia miaramila mandeha an-tongotra.

Ny sisa nitsoaka tany Afeka

Ny teny he "sisa" dia misy hevitra ambadika hoe "amin'ireo miaramila Arameana." DH: "Ny sisa tamin'ireo miaramila Arameana"

Afeka

Anarana vohitra iray io.

fito arivo sy roa alina

"27.000"

1 Kings 20:31

Indro ankehitriny

Io fomba fiteny io dia manamafy izay ho lazain'izy ireo. DH: "Henoy" na "Tandremo tsara izay ho lazaiko aminao"

hisikina lamba fisaonana eo amin'ny valahanay sy tady eo amin'ny lohanay

Mariky ny filavoana lefona io.

Mbola velona ve izy?

Mametraka io fanontaniana io i Ahaba mba hanehoana fahatairana. DH: "Gaga fa toa mbola velona izy!"

Rahalahiko izy

Ny hoe "rahalahiko" dia sarinteny ilazana ny olona izay namana akaiky. DH: "tahaka ny rahalahy izy amiko" na "Tahaka ny fianakaviana izy"

1 Kings 20:33

Ary ... ireo lehilahy

Ny teny hoe "ary" dia ampiasaina mba hisintonana ny saina ho amin'ny hevi-dehibe manaraka eo.

izay ho famantarana avy tamin'i Ahaba

Ny "famantarana" dia fibangoan-teny ilazana izay mety ho fihetsika misy dikany rehetra. DH: "izay ho fihetsika avy amin'i Ahaba izay hampiseho azy ireo fa teo hamindra fo i Ahaba"

1 Kings 20:35

iray amin'ireo zanaka lahin'ireo mpaminany

"isan'ireo andiana mpaminany"'

tamin'ny tenin'i Yaveh

Ny hoe "teny" dia ilazana ny hafatra. DH: "araka izay nasain'i Yaveh nataony"

Satria ianao tsy nankatoa ny feon'i Yaveh

Ny "feo" dia ilazana izay nandidian'i Yaveh. DH: "Tsy nankatoa an'i Yaveh ianao"

1 Kings 20:39

Nivoaka ho any anaty ady ... ny mpanomponao

Manondro ny tenany ihany ny mpaminany mba ho mari-panajana ny mpanjaka.

anaty ady mangotraka

Ny hoe "ady mangotraka" dia ilazana ny ady mafy sy mamaivay indrindra. DH: "any amin'izay ady mamaivay indrindra"

dia ny ainao no homena ho solon'ny ainy

"dia ianao no ho faty amin'ny toerany"

talenta volafotsy

Ny talenta dia mari-pandanjana sahala amin'ny eo ho eo amin'ny 34 kilao. DH: "volafotsy 34 kilao"

fandehanana tetsy sy teroa

Io dia fomba fiteny ilazana ny hoe sahirana sy be erehana. DH: "nanao zavatra hafa"

1 Kings 20:41

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fahefana. DH: "namotsotra" na "niaro ny ain'i"

ny ainao no hisolo toerana ny ainy, ary ny vahoakanao ho solon'ny vahoakany

"ho faty amin'ny toerany ianao, ary ny vahoakanao dia ho faty amin'ny toeran'ny vahoakany"

1 Kings 21

1 Kings 21:1

Fotoana vitsy taty aoriana

Ity andian-teny ity dia manamarika ny fiatombohan'ny ampahan'ny tantara vaovao ary maneho fa ireo tranga ireo dia nitranga farany, fa tsy Nabota no tompon'ny tanim-boaloboka farany. Raha misy fomba hanamarihana fanombohan'ny ampahan'ny tantara vaovao fiteninao, dia azonao ampiasaina izany eto. D.H: "Ankehitriny dia izany no nitranga"

Nabota ilay Jezirelita

Izany dia anaran-dehilahy avy any Jezirela.

mpanjakan'i Samaria.

"Samaria" dia renivohitry ny tanàna ao amin'ny fanjakan'Israely ary eto dia maneho ny firenena manontolo. D.H: "mpanjakan'Israely"

1 Kings 21:3

Ho raràn'i Yaveh anie izay tokony omeko

Ity andian-teny ity dia fianianana hanamafisana izay tsy hitranga manaraka. D.H: "Satria Yaveh nandrara izany, dia tsy omeko mihitsy.

lovan'ireo razambeko omeko anao

Ny tany izay azon'ireo razambeny ho fananana maharitra dia voalaza toy ny lova iray. D.H: "omena anao ny tany izay azon'ireo razambeko ho lova"

1 Kings 21:5

Nahoana no malahelo loatra ny fonao

Eto ny "fo" dia maneho ny maha olona manontolo sy ny fihetsem-pony. D.H: "Nahana ianao no malahelo loatra?"

tsy mbola manapaka ny fanjakan'ny Israely ve moa ianao?

Jezebela dia mampiasa ity fanontaniana fampisainana ratsy ity hibedesana an'i Ahaba. Azo hadika ho fanambaràna tsara izany. D.H: "Mbola manapaka ny fanjakan'Israely foana ianao!"

aoka ho faly ny fonao

Eto ny "fo" dia maneho ny maha olona manontolo sy ny fihetsempony. D.H: "mifalià"

1 Kings 21:8

nanoratra taratasy amin'ny anaran'i Ahaba

Ireo mety ho dikany dia 1) Nanoratra ny anaran'i Ahaba tamin'ireo taratasy izy" na 2) ny teny "anarana" dia sarinteny amin'ny fahefana. D.H: "nanoratra taratasy teo amin'ny fahefan'i Ahaba"

ireo mpanan-karena izay nipetraka niaraka taminy

Ny teny "mpanan-karena" dia maneho olona manan-karena. D.H: "ilay olona manan-karena izay nipetraka niaraka tamin'i Nabota."

apetraho ambonin'ny vahoaka i Nabota

Ny fisian'i Nabota teo amin'ny toeram-boninahitra dia voalaza toy ny fananana azy nipetraka ambony teo ambin'ny olona izay nanatrika. D.H: "nisy an'i Nabota nipetraka teo amin'ny toream-boninahitra teo amin'ireo olona"

aoka izy ireo hiampanga azy

"nisy azy ireo nanendrikendika azy"

1 Kings 21:11

ny mpanankarena izay nipetraka tao amin'ny tanànan'i Nabota

Ny teny "mpanankarena" dia maneho olona manan-karena. D.H: "ny olona manan-karena izay nitoetra tao amin'ny tanànan'i Nabota"

araka ny voasoratra ao amin'ny taratasy

D.H: "araka izay efa nosoratany tao amin'ny taratasy"

nametraka an'i Nabota teo ambonin'ny vahoaka

Ny fisian'i Nabota nipetraka teo amin'ny toeram-boninahitra dia voalaza toy ny fananana azy nipetraka ambonin'ny amin'ny olona izay nanatrika. D.H: "nisy an'i Nabota nipetraka teo amin'ny toeram-boninahitra ambonin'ny olona."

nipetraka teo anoloan'i Nabota

"nipetraka teo anoloan'i Nabota"

nentin'izy ireo nivoaka

Eto ny teny "izy ireo" dia amin'ireo olon'ny tanàna.

Notoraham-bato i Nabota ka maty."

D.H: "Notorahinay vato Nabota ka maty izy"

1 Kings 21:15

fa notoroham-bato i Nabota ka maty,

D.H: "fa ny olona efa nitora-bato an'i Nabota ka maty izy"

efa tsy velona intsony i Nabota, fa efa maty.

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary manamafy ny fanambaran'i Jerizela. D.H: "Nabota dia maty!"

1 Kings 21:17

tonga ny tenin'i Yaveh

Ity fomba fiteny ity midika fa Yaveh dia nisresaka na nandefa hafatra. D.H: "Yaveh dia niresaka ity hafatra ity." na "Yaverh dia niteny"

1 Kings 21:19

Sady efa namono ve ianao no mbola naka ho fananao ihany koa?'

Yaveh dia nametraka ity fanontaniana ity hibedesana an'i Ahaba. D.H: "Efa novonoinao i Nabota ary nangalarinao ny tanim-boalobony!"

ny rànao koa, eny, ny rànao

Ity dia niverimberina amin'ny hanamafisana.

Efa nahita ahy ve ianao, ry fahavaloko?

Ahaba dia nampiasa ity fanontaniana ity hanehoany ny hatezerana amin'ny Elia. Fa Elia "nahita" an'i Ahaba tahaka ny nanehoana an'i Elia ny nahitany ny asan'i Ahaba, fa tsy nitady ny vatany. D.H: "Efa nahita ahy ianao, ry fahavaloko!" na "Efa nahita izay nataoko ianao, ry fahavaloko!"

efa nivarotra ny tenanao mba hanao izay ratsy eo imason'i Yaveh ianao.

Araka ny nataon'ny olona hanaovana ny ratsy dia voalaza toy ny olona efa nivarotra ny tenany tamin'ny ratsy. D.H: "efa nanolo-tena tamin'ny fanaovana izay ratsy ianao"

izay ratsy eo imason'i Yaveh ianao.

Ny andian-teny "eo imason'i" dia maneho ny hevitry ny olona. D.H: "izay heverin'i Yaveh ho ratsy"

1 Kings 21:21

Indro

"Henoy" na "tandremo tsara izay lazaiko anao"

hanimba tanteraka ary hamongotra eo aminao ny zanaka lahy rehetra sy ny andevo ary ny lehilahy afaka ao Israely

Yaveh dia miresaka ny faharinganan'ny fianakavian'i Ahaba ary ny fampitandremana azy amin'ny fananana taranaka toy nanimbàna ireo olona tahaka ny afo mandevona azy ireo, sy hamongotra azy ireo tahaka ny iray izay mamongotra ny sampan'ny hazo iray. D.H: "vonoy ny zaza lahy nareo rehetra, na ny andevo na afaka any Israely"

Hataoko tahaka ny fianakavian'i Jeroboama ny fianakavianao ... tahaka ny fianakavian'i Basa

Yaveh dia hanimba ny taranak'i Ahaba tahaka ny namotehany ny fianakavian'i Jeroboama sy Basa.

1 Kings 21:23

an'i Ahaba rehetra

"izay an'ny fianakavian'i Ahaba rehetra"

1 Kings 21:25

izay nivarotra ny tenany mba hanao izay ratsy

Ny olona nanao ny fanaovan-dratsy dia voalaza toy ny olona efa nivarotra ny tenany tamin'ny ratsy. D.H: "izay nanolotra ny tenany tamin'ny fanaovana izay ratsy"

izay ratsy eo imason'i Yaveh

Ny andian-teny "eo imason'ny" dia maneho ny hevitry ny olona. D.H: "izay heverin'i Yaveh ho ratsy"

nesorina teo anatrehan'ny olon'ny Israely

Eto ny "Israely" dia maneho ireo foko roa ambin'ny folon'Israely fa tsy amin'ny fanjakana tavaratra ihany. D.H: "nesorina avy amin'ny fanatrehan'ireo olon'Israely" na "nandroaka ny tany nialohan'ireo olon'Israely."

1 Kings 21:27

tonga ny tenin'i Yaveh

Ity fomba fiteny ity dia midika ny niresahan'i Yaveh na ny nandefasany hafatra. D.H: "nilaza izany hafatra izany i Yaveh." na "Yaveh dia nilaza"

Hitanao ve ny fanetren-tenan'i Ahaba eto anatrehako?

Andriamanitra dia mampiasa ity fanontaniana ity haneona amin'i Elia fa alahelon'i Ahaba dia mafy. D.H: "Efa hitako ny fomba nanetrehan'i Ahaba ny tenany teo anatrehako." na "Jereo ny fomba nanetrehan'i Ahaba ny tenany teo anatrehako."

amin'ireo androny ... amin'ny andron'ny zanany lahy

Eto ny teny "andro" maneho ny androm-piainan'ny olona manotolo. D.H: "nandritra ny androm-piainany ... nandritra ny androm-piainan'ny zanany lahy"

1 Kings 22

1 Kings 22:1

telo taona

"3 taona"

Ary tamin'ny

Ity andian-teny ity dia nampiasaina nanamarihana ny fiatombohan'ny ampahan'ny tantara vaovao. Raha manana fomba hanaovana izany amin'ny fiteninao ianao, dia azonao ampiasaina eto izany.

1 Kings 22:3

Mba fantatrareo ve fa Ramota-gileada dia antsika, saingy tsy manao na inona na inona isika mba hakana izany eo an-tanan'i mpanjakan'i Arama?

Aahaba dia nametraka izany fanontaniana izany mba hanamafisana fa efa nobaboin'izy ireo indray i Ramota Gileada. D.H: "Ramota Gileada dia antsika, saingy mbola tsy nanao inona na inona isika ka naka izany teo an-tanan'ny mpanajakan'i Arama."

mba hakana izany eo an-tanan'i mpanjakan'i Arama

Eto ny teny "tanana" dia maneho hery. D.H: "Haka izany avy amin'ny fifehezan'ny mpanjakan'i Arama"

Izaho dia tahaka anao, ny vahoakako dia tahaka ny vahoakanao, ary ireo soavaliko dia tahaka ireo soavalinao

Josafata dia niteny tamin'i Ahaba fa izy dia olony, ary ireo soavaliny dia an'i Ahaba, midika izany fa Ahaba dia afaka mibaiko azy ireo araka ny maha mety azy. D.H: "Izaho, ireo miaramilako, ary ireo soavaliko sy ny anao dia ampiasaina amin'ny fomba rehetra maha mety azy."

1 Kings 22:5

lehilahy efajato,

"lehilahy 400"

fa ny Tompo hanome izany ho eo an-tanan'ny mpanjaka."

Eto ny teny "tanana" dia maneho hery. D.H: "Fa ny Tompo dia hamela ny mpanjaka hambabo an'i Ramota-gileada.

1 Kings 22:7

Aoka tsy hiteny izany ny mpanjaka.

Josafata dia maneho amin'i Ahaba amin'ny olona fahatelo mba hanehoana haja ho azy. D.H: "Tsy tokony hiteny izany ianao"

1 Kings 22:10

tenany dia nanao tandroka vy

"nanamboatra tandroka vy ho an'ny tenany"

Amin'ireto no hanotoanao ny Syriana mandra-paharingany

Ny asan'ireo mpaminany dia sarinteny famantarana izay manazava ny fomba handresen'i Ahaba ireo Syriana. Ny tafik'i Ahaba dia handresy amin'ny hery lehibe, toy ny omby manafika biby hafa.

mandra-paharingany

Fandringanana ireo taifka fahavalo dia voalaza toy famotehana azy ireo. D.H: "mandra-paharinganao azy ireo" na "mandra-pamotehanao azy ireo."

efa nanolotra azy ho eo an-tanan'ny mpanjaka

Eto ny "tanana" dia maneho hery. D.H: "mamela ny mpanjaka hambabo izany"

1 Kings 22:13

Indro ankehitriny

"Henoy" na "tandremo izay lazaiko anao"

ny tenin'ireo mpaminany dia manambara zavatra tsara ho an'ny mpanjaka tamin'ny vava iray

Ireo mpaminany rehetra milaza zavatra mitovy dia voalaza toy ny nitenenan'izy ireo amin'ny vava iray. Ny andian-teny "ny tenin'ireo mpaminany" dia manambara hafatra izay hambaran'ireo mpaminany. D.H: "Ireo mpaminany rehetra dia manamabara zavatra tsara mitovy amin'ny mpanjaka"

Aoka re ny teninao mba ho tahaka ny iray amin'ireo

Eto ny teny "azy ireo" dia maneho "ny tenin'ireo mpaminany." D.H: "Aoka izay lazainao dia manaiky amin'izay efa nolazain'izy ireo."

tokony handeha ve izahay

ny teny "izahay" dia maneho an'i Ahaba, Josafata, ary ireo tafika afa-tsy Mikaia.

Hanolotra azy ho eo an-tanan'ny mpanjaka

Eto ny teny "tanana" dia maneho hery. D.H: "hamela ny mpanjaka hambabo azy"

1 Kings 22:16

Impiry moa aho no nila anao hianiana ... amin'ny anaran'i Yaveh?

Ahaba dia mametraka izany fanontaniana izany am-pahakiviana hibedesana an'i Mikaia. D.H: "Imbe-tsaka aho no efa nila ... amin'ny anaran'i Yaveh."

amin'ny anaran'i Yaveh

Eto ny "teny anarana" dia maneho fahefana. D.H: "araka ny fanambaran'i Yaveh."

Hitako ny Israely rehetra

Eto ny "Israely rehetra" dia maneho ireo tafik'Israely rehetra. D.H: "Itako ireo tafik'Israely rehetra."

tahaka ny ondry tsy misy mpiandry,

Ny olon'ny tafika dia nampitahaina amin'ireo ondry izay tsy misy mpitarika azy ireo satria ireo mpiandriny, sy ny mpanjaka, dia efa maty."

Tsy manana mpiandry ireo

Yaveh miresaka amin'ny mpanjaka dia voalaza toy ny hoe mpiandry izy. Tahaka ny mpiandry mikarakara sy miaro ny ondriny, no andraikitrin'ny mpanjaka mitarika sy miaro ny olony. D.H: "Ireo olona ireo dia tsy misy mpitarika intsony."

1 Kings 22:18

Tsy efa niteny taminao ve aho ... fa loza ihany?

Ahaba dia mametraka ity fanontaniana ity hanamafisana fa efa nilaza ny marina nahakasika an'i Mikaia izy. D.H: "Niteny anao aho ... fa loza ihany!"

ho lavo any Ramota-gileada

Ahaba maty tamin'ny ady dia voalaza toy ny nahalavo azy. D.H: "maty tany Ramota Gileada"

Ny iray tamin'izy ireo niteny ... ary ny iray hafa niteny

"Iray ... sy ny iray hafa" dia maneho ireo roa na mihoatra eny an-danitra izay mamaly ny fanontanian'i Yaveh ao amin'ny andininy teo aloha.

1 Kings 22:21

ho fanahy mandainga eo am-bavan'ireo mpaminaniny rehetra

Eto ny teny "fanahy" dia maneho ny toe-tsain'ireo mpaminany ary ny teny "vava" dia maneho izay ho lazain'izy ireo. D.H: "nahatonga ny mpaminany rehetra hiteny lainga."

Dia indro

"Asa" Ny teny "indro" eto dia manampy fanamafisana amin'izay manaraka.

nametraka fanahy mandainga teo am-bavan'ireo mpaminaninao rehetra ireo

Eto ny teny "fanahy" dia maneho ny toe-tsain'ireo mpaminany ary ny teny "vava" dia maneho izay rehetra ho lazain'izy ireo. D.H: "efa nahatonga ny mpaminaninao rehetra hiteny lainga."

1 Kings 22:24

Taiza no lalan'ny fanahin'i Yaveh niala tamiko mba hiteny aminao?

Zedekia manontany ity fanontaniana maneso ity hanaratsiana sy hibedesana an'i Mikaia. D.H: "Aza miheritreritra hoe mamela ahy hiresaka aminao ny fanahin'i Yaveh!"

Indro

"Henoy" na "Tandremo izay lazaiko anao"

ho fantatrao izany

"ho fantatrao ny valin-teny amin'ny fanontanianao." Raha nadika ho fanambaràna ny fanontainana fampisainan'i Zedekia, dia azo nadika ho fizaram-baovavao ity andian-teny ity. D.H: "ho fantatrao fa ny fanahin'i Yaveh dia efa niresaka tamiko."

1 Kings 22:26

Raha tafaverina soa aman-tsara ianao

Ity dia mamaritra zavatra izay tsy tokony hitranga. Yaveh efa niteny an'i Mikaia fa ny mpanjaka dia hiverina soa aman-tsara.

1 Kings 22:31

ny kapiteny roa amby telopolo

"kapiteny 32"

Aza manafika ny miaramila kely na ny lehibe

Amin'ny alalan'ny fanendrena ny "kely" sy "miaramila lehibe" mitambatra." ireo miaramila rehetra no tian'ny mpanjaka atongavana. D.H: "Aza manafika na ny iray amin'ireo miaramila aza."

Ary rehefa

Ity andian-teny ity eto dia nampiasaina hanamarihana ny tantara mana-danja iray. Raha misy fomba anaovana izany ny fiteninao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

1 Kings 22:34

nandefa ny zana-tsipìkany kitoatoa

Ireo mety ho dikany dia 1) izy dia nanana tanjona hitifitra an'ireo miaramila amin'ny tsy fahalalana fa i Ahaba izany na 2) nandefa ny zana-tsipìkany hitifirana tsy misy tanjona manokana tao an-tsainy izy.

1 Kings 22:35

ny mpanjaka dia notohanana hitsangana tao amin'ny kalesiny

D.H: "nisy olona nanohana ny mpanjaka tao amin'ny kalesiny."

antsoantso mafy

Eto ny "antso" dia manambara ireo miaramila izay mihiaka. D.H: "nanomboka nihiaka ireo miaramila"

Samia mody any amin'ny tanànany avy ny lehilahy rehetra; ary samia mody any amin'ny faritaniny avy ny lehilahy rehetra

Ireo andian-teny roa ireo dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny ary natambatra ho amin'ny fanamafisana.

1 Kings 22:37

nentina tany Samaria

D.H: "ireo miaramilany no nitondra ny vatany tany Samaria."

nalevin'izy ireo izy.

"nandevina azy ny olona"

araka izay efa nambaran'ny tenin'i Yaveh.

Eto "ny tenin'i Yaveh" dia maneho an'i Yaveh tenany. D.H: "araka izay efa nambaran'i Yaveh"

1 Kings 22:39

moa ve tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'Israely ireo?

Ny fanontaniana dia fampisainana ary nampiasaina ho amin'ny fanamafisana. D.H: "ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny mpanjakan'Israely." na "azonao vakiana ao amin'ny Bikin'ny tantaran'ny mpanjakan'Israely ireo."

nodimandry tany amin'ireo razambeny

Ahaba maty dia voalaza toy ny nahalavo azy. D.H: "maty"

1 Kings 22:41

Dimy amby telopolo taona

"35 taona"

dimy amby roapolo taona

"25 taona"

1 Kings 22:43

Nanaraka ny fomban'i Asa rainy izy

Ny toetran'ny olona dia voalaza toy ny nandehanan'ny olona ny amin'ny lalana iray. D.H: "Nanao zavatra nitovy tamin'ny nataon'i Asa rainy izy"

izay marina teo imason'i Yaveh izy

Eto "ny maso" dia manambara fahitàna ary ny hevitr'i Yaveh dia voalaza toy fahazoana mahita zavatra. D.H: "izay noheverin'i Yaveh ho marina."

ny toerana avo dia tsy mba noravàna

D.H: "tsy nandrava ireo toerana avo izy."

1 Kings 22:45

moa ve ireo tsy efa voasoratra ao anatin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda?

Ny fanontaniana dia fampisainana ary nampiasaina ho amin'ny fanamafisana. D.H: "ireo dia voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda." na "azonao vakiana ao Bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda ireo."

1 Kings 22:48

nikatso ireo sambo.

D.H: "rendrika ireo sambo"

Nodimandry tany amin'ireo razambeny

Josafata maty dia voalaza toy ny nahalavo azy. D.H: "maty"

nalevina niaraka tamin'izy ireo

D.H: "nandevina azy ny olona"

1 Kings 22:51

nanjaka roa taona izy.

"nanjaka 2 taona izy"

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hevitr'i Yaveh manambara zavatra dia voalaza toy ny nahitan'i Yaveh ireo zavatra. D.H: "izay heverin'i Yaveh ho ratsy."

nanaraka ny fomban'ny rainy, tamin'ny fomban'ny reniny, ary tamin'ny fomban'i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata

Ny toetran'ny olona dia voalaza toy ny nandehanan'ny olona amin'ny lalana iray. D.H: "nanao zavatra nitovy toy nataon'ny rainy, ny reniny, ary i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata."

nitarika ny Israely hanota.

Eto ny teny "Israely" dia maneho ireo foko folo tavaratra izay nanao ny fanjakan'Israely.

Nanompo an'i Bala sy nivavaka taminy izy

Ny teny "nanompo" sy "nivavaka" dia midika zavatra mitovy amin'ny ankapobeny.

Andriamanitr'Israely

Eto ny teny "Israely" dia maneho ireo taranam-poko roa ambin'ny folo avy amin'i Jakoba.