Plateau Malagasy: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

2 Kings 1

2 Kings 1:1

Moaba

"Ny firenen'i Moaba"

ny makarakara tao amin'ny efitranony ambony

Ny efitrano ambony dia nahorina ao an-tampon-tranon'ny lapa. Ny makarakara dia haingo vita tamin'ny takelaka manify misadikadika mba hahazoana fefy na varavarankely manarona. DH: "ny takelaka hazo manodidina ny tafo mitapelaky ny lapa"

Bala-zeboba

Anarana andriamanitra tsy izy.

2 Kings 1:3

Yaveh

Izany no anaran'Andriamanitra nambarany tamin'ny vahoakany tao amin'ny Testamenta Taloha. Jereo ny pejin'ny dikan-teny momban'i Yaveh mikasika ny fomba fandikana izany.

Tisbita

Izany no ilazana ny olona avy ao amin'ny tanànan'i Tisba.

Satria ve tsy misy Andriamanitra ao Israely no handeha haka hevitra any amin'i Bala-zeboba, andriamanitr'i Ekrona ianao?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba hibedesana azy ireo ny amin'ny nakan'izy ireo hevitra tany amin'i Bala-zeboba. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany. Fanesoana izany satria izy ireo dia mahafantatra tsara an'Andriamanitr'Israely. DH: "Ry adala! Fantatratrareo fa misy an'Andriamanitr'Israely, nefa ianareo dia manao toy ny tsy mahafantatra ka nandefa lehilahy haka hevitra tany amin'i Bala-zeboba, andriamanitr'i Ekrona!"

haka hevitra any amin'i Bala-zeboba

Ny teny hoe "maka hevitra" dia midika hoe mangataka hevitra amin'ny olona mikasika ny raharaha iray.

Noho izany dia hoy i Yaveh hoe

Izany no hafatr'i Yaveh tamin'i Ahazia Mpanjaka. DH: "Noho izany dia hoy i Yaveh tamin'i Ahazia Mpanjaka"

Tsy hidina avy eo amin'ny fandrianao izay efa niakaranao ianao

Rehefa naratra i Ahazia Mpanjaka, dia napetraka teo am-pandriana izy. Niteny i Yaveh fa tsy hihatsara mihitsy izy ary tsy ho tafala eo am-pandriany. DH: "Ianao dia tsy ho sitrana ary tsy ho tafatsangana avy eo am-pandrianao izay hitsoranao"

2 Kings 1:5

Rehefa niverina tany amin'i Ahazia ireo mpitondra hafatra

Rehefa avy nihaona tamin'i Elia ireo mpitondra hafatra, dia niverina tany amin'ny mpanjaka izy ireo raha tokony ho any Ekrona.

Satria ve tsy misy Andriamanitra ao Israely no nandefa ny olonao haka hevitra any amin'i Bala-zeboba, andriamanitr'i Ekrona ianao?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba hibedesana azy ireo ny amin'ny nakan'izy ireo hevitra tany amin'i Bala-zeboba. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany. Fanesoana izany satria izy ireo dia mahafantatra tsara an'Andriamanitr'Israely. Jereo ao amin'ny 1:3 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "Ry adala! Fantatratrareo fa misy an'Andriamanitr'Israely, nefa ianareo dia manao toy ny tsy mahafantatra rehefa nandefa lehilahy haka hevitra tany amin'i Bala-zeboba, andriamanitr'i Ekrona!"

tsy hidina avy eo amin'ny fandrinao izay efa niakaranao ianao

Rehefa naratra i Ahazia Mpanjaka, dia napetraka teo am-pandriana izy. Niteny i Yaveh fa tsy hihatsara mihitsy izy ary tsy ho tafala eo am-pandriany. Jereo ao amin'ny 1:3 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "Ianao dia tsy ho sitrana ary tsy ho tafatsangana avy eo am-pandrianao izay hitsoranao"

2 Kings 1:7

Nitafy akanjo vita amin'ny volo izy

Ireo mety ho dikany dia 1) izany dia sarinteny ilazana fa voloina tokoa izy hany ka toy ny hoe akanjo ny volony. DH: "Voloina tokoa izy" na 2) "Vita avy amin'ny volom-biby ny akanjony"

2 Kings 1:9

Ary nandefa kapiteny miaraka amin'ny miaramila dimampolo ho any amin'i Elia ny mpanjaka

Nandefa ny mpitariky ny tafika miaraka amin'ny miaramila dimampolo ho any amin'i Elia ny mpanjaka mba hitondra azy hiverina. DH: "Ary nandefa kapiteny miaraka amin'ny miaramila dimampolo hisambotra an'i Elia ny mpanjaka"

miaramila dimampolo

"miaramila 50"

Raha lehilahin'Andriamanitra aho, aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo

Lehilahin'Andriamanitra no niantsoan'ilay kapiteny an'i Elia, nefa tsy nampiseho fanajana an'i Elia akory ilay kapiteny sy ilay mpanjaka. Niteny izany i Elia mba hilatsahan'ny afo avy eny amin'ny lanitra, ary izany dia hanaporofo fa lehilahin'Andriamanitra tokoa i Elia ka mendrika ny fanajan'izy ireo. DH: "Satria lehilahin'Andriamanitra aho, dia aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo" na "Raha lehilahin'Andriamanitra araka ny nolazainao aho, dia aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo"

lanitra

"ny habakabaka" (UDB)

2 Kings 1:11

miaramila dimampolo

"miaramila 50"

Raha lehilahin'Andriamanitra aho, aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo

Lehilahin'Andriamanitra no niantsoan'ilay kapiteny an'i Elia, nefa tsy nampiseho fanajana an'i Elia akory ilay kapiteny sy ilay mpanjaka. Niteny izany i Elia mba hilatsahan'ny afo avy eny amin'ny lanitra, ary izany dia hanaporofo fa lehilahin'Andriamanitra tokoa i Elia ka mendrika ny fanajan'izy ireo. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:9 izany fehezanteny izany. DH: "Satria lehilahin'Andriamanitra aho, dia aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo" na "Raha lehilahin'Andriamanitra araka ny nolazainao aho, dia aoka hilatsaka avy eny amin'ny lanitra ny afo"

afon'Andriamanitra

Izany dia midika fa avy amin'Andriamanitra ilay afo. DH: "afo avy amin'Andriamanitra"

2 Kings 1:13

mpiady dimam-polo

"mpiady 50" na "miaramila 50"

niangavy azy

"nitalaho taminy"

ireto mpanomponao dimam-polo ireto

Niteny ilay kapiteny fa mpanompon'i Elia ihany ireo mpanompony izay hanome azy voninahitra ireo. DH: "ireo miaramilako dimam-polo" (UDB)

aoka ho sarobidy eo imasonao ny aiko

Ny andian-teny hoe "eo imasonao" dia ilazana izay fihevitr'i Elia. Niangavy an'i Elia ilay kapiteny mba hamela azy ireo ho velona. DH: "mba ataovy sarobidy aminao re ny aiko" na "hevero ho zava-dehibe aminao ny aiko ka aza vonoina izahay"

aoka ho sarobidy eo imasonao ny aiko

Eto dia namerimberina ny fangatahany tamin'i Elia ilay kapiteny mba hanehoan'i Elia hatsaram-panahy aminy ka hamela azy ho velona. DH: "aoka re ianao mba ho tsara famahy amiko!" (UDB) na "avelao re aho mba ho velona"

2 Kings 1:15

Satria ve tsy misy Andriamanintra ao Israely izay afaka angatahinao fampahafantarana?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba hibedesana azy ireo ny amin'ny nakan'izy ireo hevitra tany amin'i Bala-zeboba. Azo avadika ho fehezanteny tsotra izany. Fanesoana izany satria izy ireo dia mahafantatra tsara an'Andriamanitr'Israely. DH: "Mihevitra mihitsy ianareo fa tsy misy ny Andriamanitr'Israely izay tokony hangatahinareo fampahafantarana!" na "Ry adala! fantatrareo fa misy Andriamanitra azo hakana hevitra ao Israely, nefa ianareo mody tsy mahafantatra."

tsy hidina avy eo amin'ny fandriana izay niakaranao ianao

Rehefa naratra i Ahazia Mpanjaka, dia napetraka teo am-pandriana izy. Niteny i Yaveh fa tsy hihatsara mihitsy izy ary tsy ho tafala eo am-pandriany. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 1:3 izany. DH: "Ianao dia tsy ho sitrana ary tsy ho tafatsangana avy eo am-pandrianao izay hitsoranao"

2 Kings 1:17

ny tenin'i Yaveh izay nolazain'i Elia

"izay nolazain'i Yaveh tamin'i Elia no nolazain'i Elia"

taona faharoa

"taona faha 2"

tamin'ny taona faharoa nanjakan'i Jehorama zanak'i Josafata mpanjakan'i Joda

Izany dia manoritsoritra ny fotoana izay nanombohan'i Jorama nanjaka ary milaza ny fe-potoana izay nanjakan'ny mpanjakan'i Joda tamin'izany fotoana izany. DH: "tamin'ny taona faharoa izay naha-mpanjakan'i Joda an'i Jehorama zanak'i Josafata"

tsy efa voasoratra ... Israely ve izany?

Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Efa voasoratra ... Israely izany."

2 Kings 2

2 Kings 2:1

Ary rehefa

"Ary tamin'ny" Izany andian-teny izany dia nampiasaina mba hampidirana ny tranga manaraka ao amin'ny fizotry ny tantara.

tafio-drivotra

rivo-mahery mihodinkodina

Raha mbola velona koa i Yaveh, ary raha mbola velona koa ianao

"Raha velona tokoa i Yaveh, ary raha velona koa aho." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh sy Elia sy ny fahamarinan'ny zavatra izay lazainy. Izany dia fomba fianianianana ampahibemaso. DH: "Mianiana ampahibemaso aminao aho fa"

2 Kings 2:3

Ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. DH: "Vondron'olona mpaminany"

Raha mbola velona koa i Yaveh, ary raha mbola velona koa ianao, dia tsy handao anao aho

"Raha velona tokoa i Yaveh ary raha velona koa ianao, dia tsy handao anao aho." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh sy Elia sy ny fahamarinan'ny zavatra izay lazainy. Izany dia fomba fianianianana ampahibemaso. Jereo ao amin'ny 2:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "Mianiana ampahibemaso aminao aho fa tsy handao anao"

2 Kings 2:5

Dia nankany amin'i Elisa ireo zanaky ny mpaminany izay tany Jeriko ary niteny taminy hoe

"Rehefa tonga tany akaikin'i Jeriko i Elia sy Elisa, dia hoy ireo zanaka lahy avy ao an-toerana tamin'i Elisa hoe"

Ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nadikanao izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

Raha mbola velona koa Yaveh, ary raha mbola velona koa ianao, dia tsy handao anao aho

"Raha velona tokoa i Yaveh ary raha velona koa ianao, dia tsy handao anao aho." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh sy Elia sy ny fahamarinan'ny zavatra izay lazainy. Izany dia fomba fianianianana ampahibemaso. Jereo ao amin'ny 2:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "Mianiana ampahibemaso aminao aho fa tsy handao anao"

2 Kings 2:7

dimampolo tamin'ireo zanaky ny

"50 tamin'ireo zanaky ny"

Ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

nitsangana nifanatrika tamin'izy ireo

Izany dia midika fa nitsangana, nifanatri-tava izy ireo. DH: "nitsangana nifanatri-tava izy ireo" na "nitsangana nifampitodika izy ireo"

lambany

Karazana akanjo ivelany indrindra fisalorana.

Nizara tamin'ny lafiny roa ny renirano ka nandeha tamin'ny tany maina izy roa

"Nisokatra ny ranon'i Jordana ka nanjary nisy lalana maina hahafahan'i Elia sy Elisa mankeny am-pita"

tamin'ny lafiny roa

"niankavia sy niankavanana." Izany dia ilazana ny havia sy ny havanan'ny toerana izay nikapohan'i Elia ny rano.

2 Kings 2:9

Ary rehefa

"Ary tamin'ny"

niampita

Ny fiampitana ny ranon'i Jordana no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "niampita ny ranon'i Jordana"

mialohan'ny hakana ahy aminao

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "mialohan'ny hakan'i Yaveh ahy aminao"

ny avo roa henin'ny anjara fanahinao

Eto ny fanahin'i Elia dia ilazana ny hery ara-panahiny. DH: "avo roa henin'ny herinao ara-panahy"

2 Kings 2:11

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia manaitra antsika mba hifantoka amin'ny vaovao tsy ampoizina izay hitranga.

kalesy afo sy soavaly afo

Eto ny teny hoe "afo" dia midika fa voadidina afo ireo. DH: "kalesy voadidina afo tarihina soavaly voadidina afo" (UDB)

niakatra tamin'ny tafio-drivotra tany an-danitra

"nentin'ny tafio-drivotra nankany an-danitra." Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 2:1 ny teny hoe "tafio-drivotra."

Raiko o, raiko o

Mpitarika hajaina no niantsoan'i Elisa an'i Elia.

norovitiny roa ireo

Matetika dia mandrovitra ny akanjony ny olona mba ho famantarana fa ory sy malahelo mafy izy ireo. DH: "notriariny roa ireo mba hanehoany ny alahelony lehibe"

2 Kings 2:13

lamba (lamban'i)

Ny lamba dia akanjo ivelany indrindra fitondran'ny mpaminany. Izany dia famantarana ho an'ny asany. Rehefa nalain'i Elisa ny lamban'i Elia dia nolazainy fa nisolo ny toeran'i Elia amin'ny maha-mpaminany azy izy.

Aiza Yaveh, Andriamanitr'i Elia?

Nanontany i Elisa raha momba azy i Yaveh tahaka ny nombany an'i Elia. DH: "Yaveh, Andriamanitr'i Elia, momba ahy ve Ianao?"

nizara teo amin'ny lafiny roa ireo ka niampita Elisa

Nisaraka ny renirano ary namakivaky ny tany maina nankeny am-pita i Elisa, tahaka ny nataony raha mbola niaraka tamin'i Elia izy.

tamin'ny lafiny roa

"niankavia sy niankavanana." Izany dia ilazana ny havia sy ny havanan'ny toerana izay nikapohan'i Elisa ny rano.

2 Kings 2:15

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany andian-teny izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

niankohoka tamin'ny tany teo anatrehany

Naneho fanajana lalina taminy izy ireo ary nampahafantatra azy fa izy no mpitarik'izy ireo vaovao.

Mitoetra ao amin'i Elisa ny fanahin'i Elia

Eto ny hoe "fanahin'i Elia" dia ilazana ny heriny ara-panahy. Izany dia miresaka ny fananan'i Elisa ilay hery ara-panahy ho toy hoe zavatra azo tsapain-tanana mitoetra ao aminy. DH: "Nanana ny hery ara-panahy izay nananan'i Elia i Elisa" na "Ao amin'i Elisa ankehitriny ilay hery ara-panahy izay nananan'i Elia"

Indro ankehitriny, misy lehilahy mahery dimam-polo eo amin'ireo mpanomponao. Avelao izy ireo handeha

Izy ireo tenany ihany tian'izy ireo hambara raha niteny izy ireo hoe "lehilahy mahery dimampolo." DH: "Indreto ankehitriny, izahay dimampolo lahy ary ankehitriny dia mpanomponao izahay. Avelao azahay handeha"

lehilahy mahery dimampolo

"lehilahy mahery 50"

2 Kings 2:17

Nefa rehefa namporisika an'i Elisa izy ireo mandra-pahamenatra azy

Nanamafy ny fangatahany tamin'i Elisa ireo zanaky ny mpaminany nandra-pahasorena azy ny amin'ny fitenenana hoe "tsia." DH: "Nisisika nangataka tamin'i Elisa izy ireo nandra-pahasorena azy ny amin'ny fandavana izany fangatahan'izy ireo izany.

Tsy niteny taminareo ve aho hoe: 'Aza mandeha'?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hanasongadinany fa efa niteny azy ireo mialoha ny amin'izay hitranga izy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Efa niteny anareo aho fa tsy tokony nandeha ianareo, satria tsy hahita azy ianareo!" (UDB)

2 Kings 2:19

Ireo olon'ny tanàna

"Ireo mpitariky ny tanàna"

ny zava-misy eto amin'ity tanàna ity dia mahafinaritra

Izany dia midika fa tsara toerana ilay tanàna. DH: "Eto amin'ny toerana tsara ity tanàna ity"

araka izao hitan'ny tompoko izao

Eto dia "tompoko" no iantsoan'ireo lehilahy an'i Elisa mba ho fanomezam-boninahitra azy.

mamokatra

"ahazoana vokatra tsara"

2 Kings 2:21

nanasitrana ireo rano ireo

Ny fanadiovan'i Yaveh ny rano ratsy dia resahina toy ny hoe nanasitrana izany izy. DH: "nanadio ireo rano"

tsy hisy fahafatesana na tany tsy mahavokatra intsony

Izany dia ilazana ireo zavatra ateraky ny rano ratsy. Azo adika amin'ny fomba hafa ihany koa izany. DH: "tsy hisy fahafatesana na olana aterak'ity rano ity intsony" na "manomboka izao dia hitondra fiainana sy hanampy ny tany ho tonga mamokatra ity rano ity"

Sitrana ... ireo rano

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "tonga madio ireo rano"

mandraka androany ... nolazain'i Elisa

Izany dia midika fa mbola mijanona amin'ny endriny mahazatra ny zavatra sasany mandraka ankehitriny. DH: "tamin'ny alalan'ny teny izay nolazain'i Elisa, dia mbola madio hatramin'izao"

2 Kings 2:23

niakatra avy tao ho any Betela

Ny teny hoe "niakatra" dia nampiasaina satria i Betela dia ambony toerana kokoa noho i Jeriko.

Miakara

Naniry ny hialan'i Elisa teo amin'izy ireo ireo tovolahy ary tamin'ny hoe "miakara" no nitenenan'izy ireo izany. DH: "Mandehana" (UDB)

solaloha

Ny olona sola dia tsy misy volo mihitsy eo amin'ny lohany. Naneso an'i Elisa tamin'ny fananany loha sola ireo tovolahy.

efapolo tamin'ireo tovolahy

"40 tamin'ireo tovolahy"

2 Kings 3

2 Kings 3:1

Tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo nanjakan'i Josafata mpanjakan'i Joda

Izany dia manoritsoritra ny fotoana izay nanombohan'i Jorama nanjaka ary milaza ny fe-potoana izay nanjakan'ny mpanjakan'i Joda tamin'izany fotoana izany. DH: "tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo naha-mpanjakan'i Joda an'i Josafata"

ny taona fahavalo ambin'ny folo

"ny taona faha 18"

Jorama zanaka lahin'i Ahaba

Indraindray io lehilahy io dia atao ihany koa hoe "Jehorama." Eto anefa dia tsy ilay olona antsoina amin'ny anarana hoe "Jehorama" izay voalaza ao amin'ny 1:17 ity olona ity.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia entina ilazana izay fihevitr'i Yaveh. DH: "Nanao izay zavatra nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay zavatra noheveren'i Yaveh fa ratsy izy"

fa tsy tahaka ny rainy sy ny reniny

Izany dia mampitaha fa ny ratsy izay nataony dia kely noho izay efa maro nataon'ny ray aman-dreniny. DH: "nefa tsy nanao ratsy maro tahaka izay efa nataon'ny rainy sy ny reniny izy" (UDB)

ny tsangam-bato masina an'i Bala

Ny tsangam-bato dia nampiasaina tamin'ny fiderana an'i Bala, na dia izany aza dia tsy fantatra ny mety ho endriky ny tsangam-bato. DH: "ny tsangam-bato fiderana an'i Bala"

nihazona ireo fahotan('i) ... izy

Izany dia fomba fiteny. Eto ny hoe "mihazona" dia midika hoe manohy manao zavatra iray. DH: "nanohy ny fahotan('i) ... izy"

Nebata

Anaran-dehilahy izany.

tsy nivily tamin'izany izy

Ny hoe "mivily" dia fomba fiteny izay midika hoe mitsahatra amin'ny fanao iray. DH: "tsy nitsahatra nanota izy" (UDB) na "nanohy ny fahotany izy"

2 Kings 3:4

Tsy maintsy nanome zanak'ondry 100.000 sy volon'ondry lahy 100.000 ho an'ny mpanjakan'i Israely izy

Tsy maintsy nanome ireo zavatra ireo ho an'ny mpanjaka i Mesa satria nofehezin'ny mpanjakan'Israely ny fanjakany. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "Isan-taona dia voatery nanome zanak'ondry 100.000 sy volon'ondry lahy 100.000 ho an'ny mpanjakan'Israely izy, satria nofehezin'ny mpanjakan'Israely ny fanjakany" (UDB)

mba hanentana ny Israely rehetra hiady

"mba hanomana ny vahoakan'Israely ho amin'ny ady." Eto ny hoe "Israely rehetra" dia ilazana ireo miaramila Israelita rehetra. DH: "mba hanentana ny miaramila Israelita rehetra ho amin'ny ady"

2 Kings 3:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany tamin'i Josafata Mpanjaka ihany eto i Jorama Mpanjaka.

Handeha hiaraka amiko hifanandrina amin'i Moaba ve ianao?

Ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Josafata, nefa koa manondro azy sy ny tafiny. Eto ny hoe "Moaba" dia ilazana ny "tafik'i Moaba." DH: "Handeha hiaraka amiko hifanandrina amin'ny tafik'i Moaba ve ianao sy ny tafikao?"

Handeha aho

Nilaza i Josafata fa hiaraka amin'i Jorama Mpanjaka hiady amin'i Moaba izy sy ny tafiny manontolo. DH: "Hiaraka aminao izahay"

tahaka anao ihany aho, ny oloko dia toy ny olonao, ireo soavaliko dia toy ireo soavalinao

Namela an'i Jorama nampiasa azy, ny olony, ary ireo soavaliny amin'izay ilàny azy i Josefata. Toy ny hoe an'i Jorama ny filazan'i Josafata izany. Azo adika mazava ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "Vonona hanao izay rehetra asainao atao izahay. Vonona hanampy anao ireo miaramilako sy ireo soavaliko" (UDB)

Amin'ny lalana mamaky ny efitr'i Edoma

"Amin'ny fandehanana mamakivaky ny efitr'i Edoma"

2 Kings 3:9

ireo mpanjakan'Israely, Joda, ary Edoma

Izany dia ilazana ireo mpanjaka sy ireo tafiny. DH: "ireo mpanjakan'Israely, Joda, ary Edoma mbamin'ny tafik'izy ireo"

nandeha nihodidina

Izany dia manoritsoritra ny fomba nandehanan'izy ireo araka ny voalaza ao amin'ny 3:7.

nihodidina

Faribolana izay miendrika antsaka boribory.

Tsy nahitana rano

Azo adika amin'ny fomba hafa izany. DH: "tsy nisy rano hitan' ..."

Fa inona ity? Moa ve niantso mpanjaka telo hatolotra ho eo an-tanan'i Moaba i Yaveh?

Nampiasa fanontaniana fampisainana ny mpanjaka mba hanasongadinany ny faharatsian'ny toe-draharaha. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Toy ny hoe namela antsika telo ho voasambotr'i Moaba i Yaveh!"

hatolotra ho eo an-tanan'i Moaba

Eto ny hoe "Moaba" dia ilazana ireo tafiny. Ary koa, ny hoe "-tanan(a)" dia ilazana ny fifehezan'i Moaba. DH: "hatolotra eo ambany fahefan'i Moaba" na "mba horesen'ny tafik'i Moaba"

2 Kings 3:11

Tsy misy mpaminanin'i Yaveh ve eto, hahafahantsika maka torohevitra amin'i Yaveh amin'ny alalany?

Eto i Josafata dia mampiasa fanontaniana fampisainana mba hilazany fa misy mpaminany tokoa eo an-toerana ary tokony ho hita ny misy azy. Azo avadika fehezanteny tsotra izany. DH: "Azoko antoka fa misy mpaminanin'i Yaveh eto! Lazao ahy izay misy azy, mba hahafahanay maka hevitra amin'i Yaveh amin'ny alalany."

Safata

Anaran-dehilahy izany.

izay nandraraka rano teo an-tanan'i Elia

Izany fomba fiteny izany dia midika fa mpanampin'i Elia izy. Ny andian-teny hoe "nandraraka rano teo an- tanana" dia fanoritsoritana ny iray amin'ireo fomba nanompoany an'i Elia. DH: "izay mpanampin'i Elia"

Momba azy ny tenin'i Yaveh

Izany dia midika fa mpaminany izy ary i Yaveh no miteny aminy izay tokony holazainy. DH: "Milaza izay asain'i Yaveh lazaina izy" (UDB)

nidina nankany aminy

Nandeha nihaona tamin'i Elisa izy ireo ary naka hevitra taminy mikasika izay tokona hataon'izy ireo. Azo adika mazava ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "nandeha nihaona tamin'i Elisa izy ireo mba hanontany azy izay tokony hataon'izy ireo"

2 Kings 3:13

Mpifaninona moa izaho sy ianao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hanasongadinany fa tsy misy na inona na inona iraisana izy sy ny mpanjaka. Izany fanontaniana izany dia azo atao fehezanteny tsotra. DH: "Tsy misy tokony hifampiraharahako aminao." na "Tsy misy na inona na inona ifandraisako aminao."

mba hanolotra azy ireo ho eo an-tanan'i Moaba

Eto ny hoe "tanan'i Moaba" dia ilazana ny fifehezan'i Moaba. DH: "mba hanolotra azy ireo ho eo ambany fifehezan'i Moaba" na "mba hamela azy ireo hosamborin'ny tafika Moabita"

Raha mbola velona koa i Yaveh tompon'ny maro, izay eo anatrehany no hijoroako,

"Raha mbola fantatro koa fa velona i Yaveh tompon'ny maro, izay eo anoloany tokoa no hijoroako." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh amin'ny fitompoan-teny fatratra fa raha tsy teo i Josafata dia tsy nihaino an'i Jorama izy. Izany dia fomba fianianana ampahibemaso. DH: "Raha mbola velona tokoa i Yaveh tompon'ny maro, izay eo anatrehany no hijoroako, dia mianiana aminao aho fa"

izay eo anatrehany no hijoroako

Eto ny fanompoana an'i Yaveh dia lazaina toy ny hoe mijoro eo amin'ny fanatrehany. DH: "izay tompoiko"

raha tsy nohon'ny fanajako ny fanatrehan'i Josafata mpanjakan'i Joda, dia tsy nihaino anao aho, na nijery anao akory.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Mihaino anao ihany aho satria manome haja ny fanatrehan'i Josafata mpanjakan'i Joda aho"

ny fanajako ny fanatrehan'i Josafata

Eto dia i Josafata ihany no tiana ho lazaina amin'ny hoe fanatrehana. DH: "ny fanajako an'i Josafata"

dia tsy nihaino anao aho, na nijery anao akory

Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo ary niara-nampiasaina izany mba hanasongadinana fa tsy hihaino an'i Jorama mihitsy izy ireo. DH: "Tsy hisy zavatra hifampiraharahako aminao mihitsy"

2 Kings 3:15

Ary rehefa

"Ary nony"

mpitendry lokanga

olona miteny lokanga

tonga teo amin'i Elisa ny tanan'i Yaveh

Eto ny hoe "tanan'i Yaveh" dia ilazana ny "heriny." DH: "tonga teo amin'i Elisa ny herin'i Yaveh"

hady

Ny hady dia lavaka lalina fanangonan-drano

ho dibo-drano io lohasahan-driaka io

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "hofenoiko rano io lohasahan-driaka io"

hisotro ianareo

Izany dia midika fa hisotro ny rano izay novatsian'i Yaveh izy ireo. DH: "hisotro ny rano ianareo"

2 Kings 3:18

Izany dia zavatra mora eo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana izay fomba fihevitr'i Yaveh. DH: "Mihevitra i Yaveh fa zavatra mora azo atao izany" na "Mora amin'i Yaveh ny manao izany zavatra izany" (UDB)

voaaro mafy

Ny tanàna voaaro dia tsara ambina amin'ny fisian'ny rindrim-be manodidina ary toerana fiarovana amin'ny fahavalo izany.

handrava ny tany tsara rehetra amin'ny vato

Izany dia midika hoe fafazana vato ny tany mamokatra mba hanasarotra ny fiasana izany. Azo azavaina ny hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "handrava ny tany tsara rehetra amin'ny fanaronana ireo amin'ny vato"

2 Kings 3:20

nisy rano nikoriana

"nanomboka nikoriana ny rano"

dibo-drano ny tany

"tsy ela akory dia dibo-drano ny tany"

tany

"tanàna"

2 Kings 3:21

Ary nony

Izany andian-teny izany eto dia mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza ny fampahafantarana fototra mikasika fiomanan'ny tafika Moabita hifanandrina amin'ireo mpanjaka telo sy ireo tafiny.

ireo rehetra afaka nanao akanjo fiarovana

Eto ny hoe "akanjo fiarovana" dia entina ilazana ireo izay havanana amin'ny ady. DH: "Ireo lehilahy rehetra izay afaka miady"

tonga ... ireo mpanjaka

Eto ny hoe "mpanjaka" dia ilazana ireo mpanjaka sy ireo tafiny. DH: "tonga ... ireo mpanjaka mbamin'ireo tafiny" na "tonga ... ireo mpanjaka sy tafiny"

niloko mena tahaka ny rà izany

Izany dia fampitahana ny endriky ny rano izay miloko mena amin'ny lokon-drà. DH: "Mena toy ny rà"

Koa ankehitriny ary, ry Moaba

"Moaba" no ilazan'ireo miaramila ny tenan'izy ireo. DH: "Miaramilan'i Moaba"

handroba azy ireo

"hangalatra ny fananan'izy ireo." Rehefa maharesy ireo fahavalony ny miaramila, dia matetika izy ireo mandroba ireo tanàna amin'ny fangalarana izay zavatra lafo vidy tavela.

2 Kings 3:24

tobin'Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ilazana ireo miaramilan'Israely fotsiny ihany fa tsy ny firenena Israely manontolo akory. DH: "Ny toerana izay nananganan'ireo miaramila Israelita ny lain'izy ireo" (UDB)

nanampoka ... ny Israelita

Eto ny hoe "Israely" dia ilazana ireo miaramilan'Israely fotsiny ihany fa tsy ny firenena Israely manontolo akory. DH: "nanampoka ... ireo miaramila Israelita"

nandositra teo anatrehany

"nandositra azy ireo"

Kira-haresa

Renivohitr'i Moaba.

Kira-haresa sisa no tavela tsy nihetsika ny vatony

Ireo manda sy ireo fanorenana lehiben'ny tanàna dia vita tamin'ny vato. Azo azavaina ny hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "mbola teo amin'ny toerany ihany ny rindrim-bato sy ireo fanorenana lehibe"

antsamotady

Ny "antsamotady" dia vita avy amin'ny hodi-biby, misy tady lava amin'ny tendrony roa, ka amin'izany no ametrahana ny vato na zavatra mafy azo atoraka amin'ny toerana lavitra.

2 Kings 3:26

Mesa mpanjaka-

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:4 ny anaran'izany mpanjaka izany.

fa resy an'ady izy

"fa resy ny tafiny"

mpitan-tsabatra fitonjato

"mpitan-tsabatra 700"

mpitan-tsabatra

miaramila miady amin'ny sabatra

hanavatsava

"tonga dia hanitsy eny amin'ny mpanjaka." Nisy miaramila maro be teo amin'ny sahan'ady ka nanasarotra ny fandehanana tao anaty olona maro izany.

natolony ho fanatitra dorana ... izy

Nodoran'i Mesa Mpanjaka ny zanany lahy ary tsy najanony izany raha tsy maty izy. Nataony ho fanatitra ho an'i Kemosy ilay andriamani-kafa an'i Moaba izany. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany.

Ka nisy hatezerana lehibe nihatra tamin'Israely

Eto ny hoe "hatezerana" dia azo avadika matoanteny. Eto dia tsy fantatra mazava hoe iza no tezitra, izany hoe na: 1) Ireo miaramila Moabita. DH: "Ka tezitra mafy tamin'Israely ireo miaramila Moabita" na "2) Andriamanitra. DH: "Ka tezitra mafy tamin'Israely Andriamanitra"

2 Kings 4

2 Kings 4:1

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "ireo mpaminany"

ny vadiko ilay mpanomponao

"ny vadiko, izay mpanomponao"

mpampindram-bola

Olona mampindrana vola amin'ny olona hafa.

Tsy manana na inona na inona

Milaza ny tenany ho mpanompon'i Elisa ilay vehivavy mba ho mari-panajana azy.

afa-tsy diloilo iray tavoara ny mpanomponao ao an-trano

Ny hany mba zavatra lafo vidy nananany dia diloilo iray tavoara.

2 Kings 4:3

tsy maintsy miditra ao anatiny ianao

Izany dia midika hoe miditra ao an-trano. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "tsy maintsy miditra ao an-tranonao ianao"

2 Kings 4:5

siny

"vilany"

2 Kings 4:7

ilay lehilahin'Andriamanitra

Elia no tiana lazaina amin'izany. DH: "Elia, ilay lehilahin'Andriamanitra"

hivelomy miaraka amin'ireo zanakao lahy ny ambiny

Midika izany hoe ampiasaina ny vola mba hividianana izay ilain'izy ireo, toy ny sakafo sy akanjo. DH: "ampiasao ary ividiano izay ilainao ho an'ny fivelomanao sy ireo zanakao lahy ny ambin'ny vola"

2 Kings 4:8

Sonema

Anaran-tanàna izany.

nasainy hiara-hisakafo aminy izy

Izany dia midika fa nangataka azy mba hijanona hiaraka hisakafo aminy tao an-tranony izy. DH: "nangataka azy mba ho any an-tranony hiaraka hisakafo izy"

mandalo

"mandalo ao Sonema"

Indro, mahatsapa aho ankehitriny

"Takatro ankehitriny"

izay mandalo mandrakariva

"izay mandalo matetika"

2 Kings 4:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany tamin'ny vadiny mikasika an'i Elisa ilay vehivavy manan-danja.

Ndeha isika

Eto ny hoe "isika" dia tsy iza fa ilay vehivavy manan-danja sy ny vadiny.

2 Kings 4:12

Gehazy

Anaran-dehilahy izany.

Antsoy io Sonemita io

"Antsoy io vehivavy Sonemita io." Izany dia ilazana ilay vehivavy avy any Sonema izay nijanonan'i Elisa.

Efa nankaty amin'izao olana rehetra izao ianao mba hiahy anay

Ny andian-teny hoe "'izao olana rehetra izao" dia ilazana ny zavatra rehetra izay nataon'ilay vehivavy ho an'i Elisa. DH: "Efa naneho fahatsaram-panahy

Inona no azo atao ho anao

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Inona no azonay atao aminao"

Afaka misolo vava anao ... ve izahay

Eto i Elisa dia nanontany an-dravehivavy sao mba maniry azy hisolo vava hanao fangatahana ho azy amin'ny mpanjaka na amin'ny lehiben'ny tafika. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fanontaniana izany. DH: "Afaka manao fangatahana ho anao ve izahay"

Miara-mipetraka amin'ny vahoakako aho

Nilaza ilay vehivavy fa tsy mila fanampiana izy satria miahy azy ny fianakaviany. DH: "Monina manodidina ahy ny fianakaviako, ary satria mikarakara ahy izy ireo, dia tsy mila fanampiana aho."

2 Kings 4:14

Antsoy izy

"asaivo mankaty izy hihaona amiko"

Rehefa avy niantso azy izy

"Rehefa avy niantso azy Gehazy"

ny varavarana

Eto izany dia ilazana ny tokonam-baravarana. DH: "tokonam-baravarana"

zazalahy

"ny zanakao lahy"

ry tompoko sady lehilahin'Andriamanitra

Ireo anarana roa ireo no niantsoan'ilay vehivavy an'i Elisa.

ny mpanomponao

Mpanompon'i Elisa no nilazan'ilay vehivavy ny tenany mba ho mari-panajana an'i Elisa.

2 Kings 4:17

Ny taona manaraka ihany

"Erin-taona taty aoriana ihany"

Rehefa niha-lehibe ny zaza

"Rehefa lehibe ny zaza"

Ny lohako, ny lohako

Niteny izany ilay zaza satria naharary azy ny lohany. DH: "Maharary ahy ny lohako! Maharary ahy ny lohako!" (UDB)

nipetraka teo am-pofoany ilay zaza mandra-pitaotaovovonana ary maty avy eo

Ny hoe "teo am-pofoany" dia midika hoe teo ambony feny. Nampofoany ilay zanany mandra-pahafaty azy. DH: "Nampofoiny teo ambony feny izy mandra-pitaotaovovonana ary maty izy avy eo"

2 Kings 4:21

teo amin'ny fandrian'ilay lehilahin'Andriamanitra

Izany dia ilay fandriana efa nomaniny ho an'i Elisa rehefa misy dia alehany any Sonema.

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra"

mba hahafahako mandeha haingana any amin'ilay lehilahin'Andriamanitra ary hiverina avy eo

Nilaza tamin'ny vadiny ilay vehivavy fa andeha hijery an'i Elisa izy nefa tsy nilaza izy fa andeha satria maty ny zanany. Azo ampiana teny hafa ny fehezanteny mba hampazava azy kokoa toy ny ao amin'ny UDB. DH: "mba hahafahako mandeha haingana any amin'ilay lehilahin'Andriamanitra ary hiverina avy eo." Nefa tsy niteny tamin'ny vadiny izy fa maty ny zanak'izy ireo."

2 Kings 4:23

Tsy maninona re

Nilaza izany ilay vehivavy, satria fantany fa tsy haninona tokoa raha manao izay angatahiny ny vadiny. Azo azavaina ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "Hilamina ny zava-drehetra raha manao izay angatahiko ianao"

Nasiany lasely ny ampondra iray

Tsy ilay vehivavy no nametraka ny lasely, fa ilay mpanompony ny nanao izany ho azy. DH: "Nanana ny mpanompony hametraka lasely amin'ny ampondra izy"

2 Kings 4:25

Ka nandeha ravehivavy ary tonga tao amin'ilay lehilahin'Andriamanitra tany amin'ny Tendrombohitra Karmela

"Ary namakivaky ny Tendrombohitra Karmela, izay nisy an'i Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra ravehivavy"

Ary rehefa nahita azy avy lavitra ilay lehilahin'Andriamanitra

"Ary raha mbola lavitra ravehivavy, dia efa tazan'i Elisa nanatona"

Milamina tsara

"Tsy maninona" na "Eny, milamina ny zava-drehetra" (UDB)

2 Kings 4:27

-tendrombohitra

"Tendrombohitra Karmela"

nohazoniny ny tongony

Izany dia midika fa nandohalika ravehivavy ary nihohoka tamin'ny tany teo anatrehany ka namikotra ny tongony. DH: nihohoka tamin'ny tany teo anatrehany ravehivavy ary nametraka ny tanany manodidina ny tongony"

ary nafenin'i Yaveh tamiko ilay olana, ary tsy niteny na inona na inona tamiko

Hitan'i Elisa fa tezitra ravehivavy nefa tsy nambaran'i Yaveh taminy ny anton'ny olany.

2 Kings 4:28

Nangataka zanaka taminao ve aho, ry tompoko? Tsy efa niteny ve aho hoe: 'Aza fitahina aho'?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ravehivavy mba hanehoany fa tezitra tamin'izay zava-nitranga izy. Nampahatsiahy ilay resany tamin'i Elisa ravehivavy rehefa nilaza izy fa hanan-janaka. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana izany. DH: "Tsy nangataka taminao aho mba hanome zanaka ahy, nefa kosa nangataka taminao aho mba tsy handainga amiko!"

Miakanjoa ho an'ny dia

"Miomàna ho amin'ny dia"

Raha mifanena amin'ny olona ianao, dia aza miarahaba azy, ary raha misy olona miarahaba anao, dia aza mamaly azy

Nasain'i Elisa nanao ny diany farak'izay haingana i Gehazy, ary tsy nahajanona izy na dia hiresaka amin'ny olona aza.

2 Kings 4:30

Raha velona koa i Yaveh, ary raha velona koa ianao

"Ary raha mbola velona tokoa i Yaveh ary raha mbola velona koa ianao." Eto ilay vehivavy dia mampitaha ny fahamarinan'ny teniny sy ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh sy Elisa. Izany dia fomba fianianana ampahibemaso. DH: "Mianiana aho fa"

nefa tsy niteny na nandre ilay zaza

Izany dia midika fa tsy miaina intsony ilay zaza. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "nefa tsy nisy famantarana naneho fa mbola velona ilay zaza"

tsy nifoha

Eto ny hoe maty dia lazaina toy ny hoe resin-tory. DH: "mbola maty"

2 Kings 4:32

Ka niditra tao i Elisa ary nirindrim-baravarana tao izy sy ilay zaza

"Ka niditra tao amin'ny efitrano izay nitsoran'ilay zaza i Elisa, ary nanakatona ny varavarana"

2 Kings 4:35

naninjitra ny tenany teo ambonin'ilay zazalahy kely

"nitsotra teo ambonin'ilay zaza indray"

ilay Sonemita

"Ilay vehivavy Somanita"

Dia nampiankohoka ny tavany teo amin'ny tany teo amin'ny tongony izy

Niankohoka teo anatrehan'i Elisa ravehivavy ho fanehoany ny fanajany sy ny fankasitrahany lehibe. DH: "Ary nampiankohoka ny tavany tamin'ny tany teo anatrehan'i Elisa ravehivavy mba haneho ny fankasitrahany azy"

2 Kings 4:38

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany andian-teny izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

hanina

Ny tena hevitr'izany eto dia sakafo ahitana hena sy legioma ary andrahoina amin'ny rano ao anaty vilany.

tanatanamanga dia

Izany legioma izany dia maniriniry ho azy, izany hoe tsy nambolen'olombelona.

hamenoana ny moron-tongotry ny akanjony

Nahorongorony ny moron-tongotry ny akanjony

nefa tsy nahafantatra ny karazan'izany izy ireo

Tsy nahafantatra izy ireo na azo hohanina izany na tsia satria tsy fantatr'izy ireo ny karazan'izany tanatanamanga izany. DH: "nefa tsy fantatr'izy ireo na tokony hohanina izany na tsia"

2 Kings 4:40

nandoatra ny hanina ... izy ireo

"nandoatra ny hanina tao am-bilia ... izy ireo"

misy mahafaty ao am-bilany

Izany dia midika fa misy zavatra mety hahafaty azy ireo tao am-bilany, fa tsy hoe akory misy fatin-javatra ao am-bilany. DH: "Misy zavatra hahafaty antsika ao am-bilany" (UDB)

Nanipy izany tao anaty vilany izy

"Nataony tao anaty vilany ilay hanina"

Lohary ho an'ny olona izany

"Arosoy ny olony izany"

2 Kings 4:42

Bala Salisa

Anaran-tanàna izany.

mofo vita tamin'ny vary hordea roapolo

"mofo vita tamin'ny vary hordea 20"

vao nojinjaina

"natao tamin'ny vokatra farany"

salohim-bary vaovao

"laingom-bary vaovao." Izany no ilazana ny vary vao nojinjaina.

Ahoana no hanomezako izany an'ireo olona zato?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ilay lehilahy mba hanehoany fa tsy ampy amahanana olona 100 izany mofo izany. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy ampy amahanana olona zato izany"

olona zato

"olona 100"

teny ... Yaveh

Yaveh ihany no tiana lazaina amin'ny hoe "teny". DH: "Yaveh"

2 Kings 5

2 Kings 5:1

eo imason'ny tompony

Ny hoe "imason'ny tompony" dia ilazana izay fomba fiheveran'ilay tompo zavatra iray. DH: "araka ny hevitry ny tompony"

tamin'ny alalany no nanomezan'i Yaveh fandresena an'i Syria

Eto ny hoe "Syria" dia ilazana ny tafika Syriana. DH: "tamin'ny alalan'i Namàna, no nanomezan'i Yaveh fandresena an'ny tafika Syriana"

nivoaka ... ireo Syriana

Eto ny hoe "Syriana" dia ilazana ireo miaramila Syriana.

isan-tokony

"ho antoko vitsivitsy handeha hanafika." Izany dia midika fa misy antoko vitsivitsy mivoaka andeha hanafika.

2 Kings 5:3

Hoy ilay zazavavy tamin'ny tompovaviny hoe

Niresaka tamin'ny vadin'i Namàna ilay vehivavy avy any Israely, izay nosamborin'ireo miaramila Syriana.

ny tompoko

Eto ny hoe "tompoko" dia ilazana an'i Namàna.

2 Kings 5:5

hampitondra taratasy ... aho

Hanome taratasy ho an'i Namàna ny mpanjaka mba ho entiny any amin'ny mpanjakan'Israely. DH: "hampitondra taratasy anao aho"

talenta volafotsy folo, volamena enin'arivo

"talenta volafotsy 10, volamena 6000." Azo atao ny mampiasa fadanjana vaovao. DH: "volafotsy 340 kilao, volamena 6000"

nentiny niaraka taminy ny talenta volafotsy folo ... akanjo fisoloana folo

Fanomezana ho an'ny mpanjakan'Israely avy any amin'ny mpanjakan'i Asyria izany. DH: "nentiny niaraka taminy ny talenta volafotsy folo ... akanjo fisoloana folo ho fanomezana ho an'ny mpanjakan'Israely"

2 Kings 5:7

nandrovitra ny akanjony izy

Matetika dia mandrovitra ny akanjony ny olona rehefa ao anaty alahelo lehibe. DH: "nandrovitra ny akanjony izy mba hanehoany ny alahelo"

Moa ve Andriamanitra aho, ka hamono na hamelona, no mila ahy hanasitrana lehilahy amin'ny habokany ity lehilahy ity?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ny mpanjaka mba hanehoany fa manafintohina ny fangatahan'ny mpanjakan'i Syria sady zavatra tsy hainy atao. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tena mihevitra ny mpanjakan'i Syria fa izaho dia karazana Andriamanitra manana fahefana amin'ny fahafatesana sy ny fiainana! Maniry ahy hanasitrana ity lehilahy ity amin'ny habokany izy, nefa tsy mahay manao izany aho."

Ohatran'ny mitady hifanditra amiko izy

Tsy nino ny mpanjakan'Israely fa fangatahana ny hanasitranana an'i Nahàma no tena votoatin'ilay taratasy. Nihevitra izy fa fiatombohana ady ny tena anton'ilay taratasy. DH: "Ohatrany mitady irika hiadiana amiko izy"

2 Kings 5:8

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niresaka mikasika an'i Namàna tamin'ny mpanjakan'Israely i Elisa.

Nahoana no norovitinao ny akanjonao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hanehoany fa tsy tokony halahelo sy handrovitra ny akanjony ny mpanjaka. DH: "Tsy misy tokony hampalahelo anao ka handrovitanao ny akanjonao."

hiverina amin'ny laoniny ny nofonao

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "hihatsara ny nofonao"

hadio ianao

Izany dia midika fa tsy haloto intsony ny hodiny. Ny olona izay heverin'Andriamanitra fa tsy azo ekena ara-panahy na voaloto ara-panahy dia lazaina toy ny hoe maloto ara-batana. Ny fiheveran'Andriamanitra ny olona boka dia olona voaloto.

2 Kings 5:11

Indro

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

ny anaran'i Yaveh

Eto dia i Yaveh ihany no lazaina amin'ny hoe "anarana." DH: "Yaveh"

amin'ilay toerana

"amin'ilay faritra misy ilay aretina eo amin'ny hoditra" na "amin'ilay feriko"

Moa i Abana sy Farpara, reniranon'i Damaskosy, tsy tsara kokoa noho ny rano rehetra ao Israely?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Namàna mba hanasongadinany fa tsara noho i Jordana ny reniranon'i Abana sy Farpara. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Ny Renirano Abana sy Farpara, any amin'ny tany niaviako any Syria dia tsara noho ireo renirano any Israely!"

Abana sy Farpara

Anarana renirano ireo.

Tsy afaka mandro ao amin'ireo ve aho dia hadio?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Namàna mba hanehoany fa afaka mandro ao amin'ny renirano mora foana izy. Nino izy fa ny fandroana ao amin'ireo toy ny fandroana ao Jordana no hahasitrana azy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tokony nandro tao amin'ireo aho ary sitrana!"

lasa an-katezerana

"tezitra mafy izy raha lasa nandeha"

2 Kings 5:13

Ry raiko

Tamin'ny filazana azy hoe "Ry raiko" na "tompoko" no nanehoan'ireo mpanompony ny fanajan'izy ireo an'i Namàna.

moa tsy nanao izany ve ianao?

Nametraka izany fanontaniana izany ireo mpanompo mba hitenenan'izy ireo mafy an'i Namàna. DH: "nataonao tokoa izany!"

Koa mainka fa

Eto ilay mpanompo dia nanao fampitahana fa matoa i Namàna nankatò hanao zava-tsarotra dia mahavita mankatò zavatra tsotra ihany koa izy izany. DH: "Hatraiza ny fetran'ny zavatra ankatoavinao" na "Moa tsy vao mainka ary hanakatò izany ianao"

Koa mainka fa, rehefa miteny tsotra anao izy hoe: 'Ampandroy ny tenanao dia hadio ianao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana ilay mpanompo mba hanehoany amin'i Namàna fa tokony hankatò ny didin'i Elisa izy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tokony mankatò ianao rehefa miteny tsotra anao izy hoe : "Ampandroy ny tenanao ary midiova ianao"

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra"

Niverina toy ny nofon-jazakely indray ny nofony

Izany dia mampitaha ny halefaky ny hoditr'i Namàna taorian'ny nahasitranany amin'ny hoditra zazakely. DH: "Niverina amin'ny laoniny indray ny hodiny ary nalefaka toy ny nofon-jazakely izany" na "Niverina tsara tarehy indray ny hodiny ary malefaka toy ny hodi-jazakely"

ny nofony

"ny hodiny"

sitrana izy

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "sitrana ny habokany"

2 Kings 5:15

Indro

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

tsy misy Andriamanitra manerana ny tany afa-tsy ao Israely ihany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany.DH: "Ny Andriamanitr'Israely ihany no Andriamanitra tena izy!"

Raha mbola velona koa i Yaveh, izay eo anatrehany no hijoroako

"Ary raha mbola velona tokoa i Yaveh izay eo anatrehany no hijoroako." Eto Elisa dia mampitaha ny fahamarinan'ny teniny sy ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh fa tsy nahazo fanomezana avy tany amin'i Namàna izy. Izany dia fomba fianianana ampahibemaso. DH: "Raha mbola velona koa i Yaveh, izay eo anatrehany no hijoroako, dia mianiana aminao aho,"

izay eo anatrehany no itsanganako

Ny fanompoana an'i Yaveh eto dia resahina toy ny hoe mijoro eo amin'ny fanatrehany. DH: "izay tompoiko"

tsy handray na inona na inona aho

Izany dia midika fa nandà fanomezana izy. DH: "Tsy handray fanomezana aho"

2 Kings 5:17

Raha tsy izany

Azo ampiana teny hafa izany. DH: "Raha tsy handray ireo fanomezana izay nentiko ho anao ianao"

mba hanome ny mpanomponao

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "aoka aho mba haka"

ampondra roa mitatitra tany

Nangataka i Namàna mba haka tany avy ao Israely ary hametraka izany ao anaty gony mba ho entin'ireo ampondra roa mody any aminy. Ary avy eo dia nikasa hanangana alitara eo ambonin'ilay tany izy. DH: "tany avy any Israely izay zakan'ireo ampondra roa, mba hahafahako manorina alitara ho an'i Yaveh."

ny mpanomponao

Mba ho fanajana an'i Elisa dia nilaza ny tenany ho mpanompony i Namàna.

Tsy hanome fanatitra dorana na sorona ho an'andriamani-kafa intsony ny mpanomponao afa-tsy i Yaveh

Azo soratana amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy hanolotra fanatitra dorana na sorona ho an'ireo andriamani-kafa ny mpanomponao fa ho an'Andriamanitra" na "hanolotra fanatitra dorana sy sorona ho an'i Yaveh irery ihany"

rehefa ... ny mpanjakako

Ny mpanjakan'i Syria izay niasan'i Namàna no tiana ho lazaina amin'izany.

mitehina amin'ny tanako izy

"nanankina ny tenany tamin'ny sandriko izy." Izany dia midika fa nanatrika ny mpanjaka i Namàna rehefa niankohoka tao an-tranon'i Rimona ny mpanjaka satria na efa antitra ny mpanjaka na narary.

Mandehana am-piadanana

"Mandehana mody ary aza manahy" na "Mandehana ary aza matahotra"

2 Kings 5:20

Nandeha ... izy

"Nandeha ... Namàna"

Gehazy

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 4:12 izany anaran-dehilahy izany.

Indro

Nampiasaina izany teny izany mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

efa namindra fo ity Namàna ilay Syriana ity

"namela an'i Namàna ilay Syriana nandeha mora foana"

tamin'ny tsy fandraisana

"tamin'ny tsy fanekena"

teny an-tanany

Eto ny hoe "tanany" dia manondro an'i Namàna ary maneho fa malala-tanana izy. DH: "avy any aminy"

Raha velona koa i Yaveh

"Ary satria velona tokoa i Yaveh." Eto Gehazy dia mampitaha ny fahamarinan'izay efa nataony sy ny fahamarinan'ny fahaveloman'i Yaveh. Izany dia fomba fianianana ampahibemaso. DH: "Raha velona koa i Yaveh, dia mianiana aho"

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "anisan'ireo mpaminany"

Miangavy re mba omeo talenta volafotsy iray izy ireo ary akanjo hisoloana roa

Nangataka tamin'i Namàna i Gehazy mba hanome azy ireo zavatra ireo mba hahafahany mitondra ary manome izany an'ireo mpaminany. DH: "Miangavy re mba omeo talenta volafotsy iray sy akanjo hisoloana roa ho azy ireo"

Indro

Nampiasaina izany teny izany mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

talenta volafotsy iray

Azo atao ny mampiasa fandanjana vaovao. DH: "volafotsy 34 kilao"

2 Kings 5:23

talenta volafotsy roa

Azo atao ny mampiasa fandanjana vaovao eto. DH: "volafotsy 68 kilao"

nametraka ireo tamin'ny roa

"nanome ireo an' ..."

Namporisika an'i Gehazy i Namàna

Namporisika an'i Gehazy izy mba handray ireo fanomezana. DH: "Namporisika an'i Gehazy i Namàna mba handray ireo fanomezana"

ny mpanomponao

Eto i Gehazy dia milaza ny tenany ho mpanompon'i Elisa.

2 Kings 5:26

Tsy niaraka taminao ve ny fanahiko rehefa nihodina tamin'ny kalesiny mba hitsena anao ilay lehilahy?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hanehoany fa namela azy ahita izay nataon'i Gehazy i Yaveh. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tokony fantatrao fa nahita anao ny fanahiko rehefa nanajanona ny kelisiny mba hiresaka aminao izy."

Fotoana fandraisana vola sy akanjo ... mpanompo lahy sy vavy ve izao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Elisa mba hanehoany fa tsy fotoanan'ny fanomezana izao. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy fotoana fanekena vola izao ... mpanompo lahy sy vavy"

ho aminao sy ny taranakao mandrakizay ny habokan'i Namàna

Toy ny hoe nesorina tamin'i Namàna ny habokany ary nafindra tamin'i Gehazy sy ny taranany. DH: "ho boka tahakan'i Namàna ianao sy ny taranakao"

Koa niala tamin'ny fanatrehany i Gehazy

Ny teny hoe "fanatrehany" dia ilazana ny toerana izay nahitany an'i Elisa. Izany dia midika fa nandao ny efitrano izay nisy an'i Elisa izy. DH: "Rehefa nandao ny efitrano Gehazy, dia lasa boka izy"

boka fotsy tahaka ny oram-panala

Mihafotsy ny hoditra rehefa voan'ny habokana. Eto ny habokan'ny hoditr'i Gehazy dia ampitahaina amin'ny lokon'ny oram-panala"

2 Kings 6

2 Kings 6:1

Ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

Avelao re izahay handeha ho any Jordana

Ny toerana manamorona an'i Jordana no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "Avelao re izahay handeha manamorona an'i Jordana"

ireo mpanomponao

Eto ny iray tamin'ireo mpaminany dia nilaza ireo zanaky ny mpaminany toy ny hoe mpanompon'i Elisa mba hanomezan'izy ireo voninahitra an'i Elisa.

2 Kings 6:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Niaraka tamin'ireo mpaminany nikapa hazo Elisa.

nilatsaka tao anaty rano ny lela-pamaky

Ny lela-pamaky dia ilazana ilay faritra maranitra amin'ny famaky. Izany dia midika fa niala tamin'ny tahony ilay lela-pamaky ary nilatsaka tany anaty rano. DH: "niala tamin'ny tahony ilay lela-pamaky ary latsaka tany anaty rano"

Loza

Niteny izany ilay lehilahy mba hanehoany ny hatezerany sy ny fahadisoam-panantenany. Raha manana fomba ilazana izany amin'ny fiteninao ianao dia azonao atao ny mampiasa izany.

nindramina iny

Azo adika amin'ny endrika hafa izany.DH: "Nindramiko iny"

2 Kings 6:6

Ka hoy ilay lehilahin'Andriamanitra hoe

"Ary Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra, nanontany hoe"

Dia nanapaka tapa-kazo izy, ary nanipy izany tao anaty rano, ka nampitsingevana ny vy

Nampiasain'i Yaveh i Elisa mba hanao fahagagana. Nitsingevana teny ambony rano ilay lela-pamaky ary nijanona teo izany ka nalain'ny mpaminany.

nampitsingevana ny vy

" ka nahatonga ny vy hitsingevana"

ny vy

"ny lela-pamaky." Vita amin'ny vy ny lela-pamaky.

2 Kings 6:8

Ary nanangan'ady tamin'Israely ilay mpanjakan'i Syria

"Ary rehefa niady tamin'Israely ilay mpanjakan'i Syria"

Ary

Nampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara izany. Eto ny mpanoratra dia manomboka ny fazarana vaovao ao amin'ny tantara.

nanao hoe: "Any amin'ny toerana tahaka izao sy tahaka izao no hitobiako

Nolazain'ny mpanjakan'i Syria tamin'ireo mpanolotsainy ny toerana izay hametrahana ny toby. Eto ny hoe "tahaka izao sy tahaka izao" dia fomba iray ilazana ny andinindininy mikasika ny toerana misy ny toby amin'ny am-bangovangony fotsiny ihany. Raha tsy manana ny tena dikan'izany andian-teny izany amin'ny fiteninao ianao dia azo atao tahaka izao izany. DH: "ary nilaza tamin'izy ireo ny toerana tokony hametrahana ny toby"

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa ilay lehilahin'Andriamanitra"

Mitandrema tsy handalo amin'izany toerana izany, fa hidina any ireo Syriana

Nahafantatra tsara ny toerana hananganan'ireo Syriana ny tobin'izy ireo i Elisa ary nanoro hevitra ny mpanjakan'Israely ho an'ireo miaramilany mba tsy handalo amin'izany toerana izany.

2 Kings 6:10

tany amin'ilay toerana izay voalaza sy nampitandreman'ilay olon'Andriamanitra azy

Ilay toerana izay nampitandreman'i Elisa ny mpanjaka ao amin'ny 6:8 no tiana ho lazaina amin'izany.

Tsy indray mandeha na indroa fotsiny, rehefa nandeha tany ilay mpanjaka, dia mailo izy

Nampitandrina ny mpanjaka ny amin'izay toerana ho tafihan'ny Syriana i Elisa mba hahafahany mandefa fanairana ny vahoaka mialohan'ny hitrangan'ny fanafahina. DH: "Toy izany foana no nampitandreman'i Elisa ny mpanjakan'Israely ary afaka nandry fahalemana ireo Israelita"

Tsy hilaza amiko ve ianareo hoe iza eo aminareo no momba ny mpanjakan'Israely?

Niheitra ny mpanjakan'i Syria fa misy mpamadika manome vaovao an'Israely ao amin'ireo miaramilany. Nametraka izany fanontaniana fampisainana izany izy mba hahafantarana izay mpamadika. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Lazao ahy hoe iza aminareo no momba ny mpanjakan'Israely!" na "Lazao ahy hoe iza taminareo no nanambara ny fikasantsika tamin'ny mpanjakan'Israely!"

no miandany amin'ny mpanjakan'Israely

Ny hoe "miandany amin'ny olona" dia midika hoe tsy mivadika amin'ny olona iray, izany hoe nanome vaovao izy ireo mba hanampiana ny mpanjakan'Israely. DH: "no manampy ny mpanjakan'Israely" na "tsy mivadika amin'ny mpanjakan'Israely"

2 Kings 6:12

Tsia

Nilaza ilay mpanompo fa tsy nisy tamin'ireo miaramilan'ny mpanjaka no nanome vaovao ny mpanjakan'Israely. DH: "tsy misy aminay"

ry mpanjaka, tompoko

Izany dia ilazana ny mpanjakan'i Syria.

ireo teny izay lazainao ao amin'ny efitrano fatorianao

"izay lazainao miafina ao amin'ny efitranonao"

hahafahako mandefa olona hisambotra azy

Nikasa ny haniraka lehilahy hisambotra an'i Elisa ho azy ny mpanjaka. Tsy nikasa ny andeha hisambotra azy mivantana ny mpanjaka. DH: "hahafahako maniraka olona hisambotra azy"

Indro

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba hisarihana ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy"

any Dotana izy

"Any Dotana i Elisa"

Dotana

Anaran-tanàna izany.

2 Kings 6:14

Ka ... ny mpanjaka

Ny mpanjakan'i Syria no tiana ho lazaina eto.

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa" na "Elisa ilay lehilahin'Andriamanitra"

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa tsy nampoizin'ilay mpanompo ny zavatra hitany.

nifoha maraina ka nivoaka tany ivelany ... dia indro

"nivoaka maraim-be ary nivoaka tany ivelany ... dia hitany"

Hoy ilay mpanompo taminy hoe

Niverina tao an-trano ilay mpanompo ary nolazainy tamin'i Elisa izay hitany. DH: "nierina tao an-trano ilay mpanompo ary izy tamin'i Elisa hoe"

fa ireo izay miaraka amintsika dia mbola maro kokoa noho ireo izay miaraka amin'izy ireo

"miaraka amin'ny olona" any an'ady dia midika hoe "miady ho an'ny andaniny misy azy." DH: "ireo izay miandany amintsika amin'ny ady no maro noho ireo izay miandany amin'izy ireo"

2 Kings 6:17

hanokafanao ny masony

Nangataka i Elisa mba hahafahan'ny mpanompony mahita ireo zavatra izay tsy hitan'ireo olona hafa, dia ireo soavaly sy kalesy afo manodidina azy izany. DH: "ataovy hitany"

ka nahita izy. Indro

"ka afaka nahita izy. Ny hitany dia"

Indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa tsy nanam-po ny zavatra hitany ilay mpanompo.

tendrombohitra dia feno soavaly

"rakotra soavaly ny tendrombohitra"

nanodidina an'i Elisa

Ny tanàna izay nisy an'i Elisa no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "nanodidina ny tanàna izay nisy an'i Elisa"

ireo olona ireo

Ireo miaramila Syriana no tiana ho lazaina amin'izany.

ataovy jamba ireo olona ireo

"aoka ho lasa jamba ireo olona ireo!" Izany dia ilazana ny nanaovan'i Yaveh azy ireo tsy ahita.

Tsy io no lalana, na ilay tanàna

Nanakorontana ireo Syriana i Elisa tamin'ny filazana azy ireo fa tsy teo amin'ilay tanàna izay notadiaviny izy ireo. DH: "Tsy io no lalana, ary tsy io ilay tanàna izay tadiavinareo"

2 Kings 6:20

Ary rehefa

"Ary nony"

sokafy ny mason'ireo olona ireo mba hahafahan'izy ireo mahita

Nangataka tamin'i Yaveh i Elisa mba hanao izay ampahita tsara indray ireo olona. DH: "aoka mba hahiratra ireo lehilahy ireo."

Dia nosokafan'i Yaveh ny mason'izy ireo ka nahita izy ireo

Namela ireo lehilahy hahiratra tsara indray Yaveh. DH: "Nanaisotra ny fahajamban'izy ireo Yaveh" na "Namela azy ireo hahita tsara i Yaveh"

indro

Ny teny hoe "indro" eto dia maneho fa tsy nampoizin'ireo Syriana ny zavatra hitan'izy ireo.

rehefa nahita azy ireo izy

"rehefa nahita ireo miaramila Syriana izy"

Ry raiko

Niresaka tamin'i Elisa ilay mpanjaka ary niantso azy azy hoe "ray" mba ho fanajana azy.

Tokony hovonoiko ve izy ireo?

Eto ny mpanjaka dia misolo tena ny tafiny. DH: "Tokony hibaiko ny tafiko mba hamono ireo miaramila fahavalo ve aho"

2 Kings 6:22

Elisa namaly hoe

Namaly ny fanontanian'ny mpanjakan'Israely i Elisa.

Hovonoinao ve ireo izay nobaboanao tamin'ny sabatra sy ny tsipìka?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana i Elisa mba hanehoany fa tsy tokony hamono ireo lehilahy ireo ny mpanjaka. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy tokony hamono ireo lehilahy izay nosamborina ho babo tany an'ady ianao" na "Tsy tokony hamono ireo lehilahy azo babo tany an'ady ianao"

nobaboanao tamin'ny sabatra sy ny tsipìka

Izany dia miresaka ireo miaramilan'ny mpanjaka izay nambabo ireo lehilahy toy ny hoe ny mpanjaka mivantana no nisambotra azy ireo. DH: "nobaboin'ireo miaramilanao tamin'ny sabatra sy ny tsipìka"

tamin'ny sabatra sy ny tsipìka

Fitaovam-piadiana ampiasaina amin'ny ady. DH: " tamin'ny sabatra sy ny tsipìka tany an'ady"

Mametraha mofo sy rano eo anoloan'izy ireo

Eto ny hoe "mofo" dia ilazana ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "Omeo sakafo hohanina sy rano hosotrina izy ireo"

mandehana any amin'ny tompon'izy ireo

Ny mpanjakan'i Arama no lazaina amin'izany.

Koa nanomana sakafo maro ho azy ireo ilay mpanjaka

Nibaiko ireo mpanompony mba hakirakara sakafo ny mpanjaka. Fa tsy ny mpanjaka mivantana akory no nikarakara ny sakafo. DH: "Ary avy eo dia nibaiko ireo mpanompony mba hikarakara sakafo be ho azy ireo ny mpanjaka"

ireo tarika (ireo tariky)

"ireo vondron'ny"

niverina tany amin'ny tanin'Israely nandritra ny fotoana ela

Midika izany fa tsy nanafika an'Israely nandritra ny fotoana ela izy ireo. DH: "nitsahatra tsy nanafika ny tanin'Israely nandritra ny fotoana ela"

2 Kings 6:24

Beni-hadada

Anaran'ny mpanjakan'i Syria izany. Ny anarany dia midika hoe "zanak'i Hadada"

nanafika an'i Samaria

Nanafika an'i Samaria ny mpanjaka sy ny tafiny. DH: "nanafika an'i Samaria izy ireo"

Indro

Eto ny teny hoe "indro" dia entina manaitra antsika mba hifantoka amin'ny vaovao tsy ampoizina manaraka.

mandra-pahalafo ho sekely volafotsy valopolo ny lohan'ampondra iray

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ny vidin'ny lohan'ampondra iray dia sekely volafotsy valopolo"

sekely volafotsy valopolo

"sekely volafotsy 80"

ampahefatry ny kaba

Azo atao ny mampiasa famarana fampiasa amin'ny vanim-potoana ankehitriny. DH: "ampahefatry ny litatra" na "fahefan'ny litatra"

ampahefatry ny

"ampahefatry ny litatra"

taim-boromailala

Azo ampiana teny hafa izany. DH: "taim-boromailala ho an'ny" na "taim-boromailala atakalo"

nandalo teo amin'ny manda

"nandeha teo an-tendron'ny mandan'ny tanàna"

tompoko

Izany anarana izany no niantsoan'ilay vehivavy ny mpanjaka mba ho mari-panajana azy.

2 Kings 6:27

Hoy izy

"Ny mpanjakan'Israely namaly ilay vehivavy hoe:"

Raha tsy manampy anao i Yaveh, ahoana no hahafahako manampy anao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany mpanjaka mba hilazany amin'ilay vehivavy fa tsy afaka manampy azy izy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Raha tsy manampy anao i Yaveh, dia tsy afaka manampy anao aho."

Misy zavatra ve avy amin'ny famoloana sy ny famiazam-boaloboka?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany ny mpanjaka mba hanasongadinany fa tsy misy sakafo vonona akory. Eto ny famoloana dia entina ilazana ny vary ary ny famiazam-boaloboka dia entina ilazana ny divay. DH: "Tsy misy na inona na inona na ny famoloana na ny famizam-boaloboka" na "Tsy misy hanina ho jinjaina na voaloboka hanaovana divay ho sotroina."

Dia nanohy ny mpanjaka hoe

"Hoy ny mpanjaka hoe:" Midika izany fa mbola nanohy ny resany izy ireo.

nampangotrahinay

"nandrahoinay"

2 Kings 6:30

nandre ireo tenin-dravehivavy

"nandre ilay vehivavy nilaza izay nataony sy ilay vehivavy hafa"

nandriatra ny akanjony izy

Nandriatra ny akanjony ivelany ny mpanjaka mba hanehoany ny ny alahelony. DH: "nandriatra ny akanjony tamin'ny alahelo izy"

ary nandalo teo amin'ny manda izy

Nandeha teo amin'ny amin'ny mandan'ny tanàna izy raha niantso azy ilay vehivavy. DH: "Ary mbola nizotra nanaraka izany izy"

nanana atin'akanjo lamba fisaonana izy, teny an-kodiny

Na dia nanao atin'akanjo aza ny mpanjaka, dia mbola naneho ny halahelony sy ny hatezerany ihany izy. DH: "nanana atin'akanjo manolo-koditra izy tao anatin'ny akanjo ivelany" na "nanao atin'akanjo izy tao anatin'ny akanjony tohitena satria tezitra mafy izy"

Aoka anie Andriamanitra hanao izany amiko, mihoatra noho izany aza

Nanantena ny mpanjaka fa hanafay azy Andriamanitra, eny hamono azy aza raha toa ka tsy maty nohon'ny zavatra izay nitranga tao an-tanànan'i Samari i Elisa. DH: "Aoka anie Andriamanitra hanafay sy hamono ahy"

raha mitoetra ao aminy ny lohan'i Elisa zanak'i Safata anio

Ny fahafatesan'i Elisa no tiana lazaina amin'izany. DH: "Raha toa ka tsy maty anio i Elisa zanak'i Safata" na "Raha toa ka tsy mahafaty an'i Elisa zanak'i Safata anio ireo miaramilako"

2 Kings 6:32

Nandefa olona iray avy teo anoloany ny mpanjaka

Ny hoe "eo anoloan'ny mpanjaka" dia midika hoe "iray amin'ireo mpanompony." DH: "Nandefa ny iray amin'ireo mpanompony mba ho mpitondra hafatra ny mpanjaka"

rehefa tonga tany amin'i Elisa ny mpitondra hafatra, dia hoy izy tamin'ireo loholona hoe

Eto dia teo am-piresahana tamin'ireo loholona i Elisa no tonga ny mpitondra hafatry ny mpanjaka. DH: "Rehefa akaiky ho tonga ilay mpitondra hafatra, dia hoy i Elisa tamin'ireo loholony hoe:"

Jereo, ahoana ny fomba nandefasana ity zanaka mpamono olona ity olona hanapaka ny lohako?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Elisa mba hisarihany ny sain'ilay mpitondra ny hafatry ny mpanjaka sy mba hanaovany tsinontsinona ny mpanjaka. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Indro, nandefa olona mba hanapaka ny lohako ity zanaka mpamono olona ity"

zanaka mpamono olona

Midika izany fa nanana endrika mpamono olona ny mpanjakan'Israely. DH: "ity lehilahy tahaka ny mpamono olona ity" na "ity mpamono olona ity"

nandefasana (nandefasan'ity)

DH: "nanirahana"

hanapaka ny lohako

Izany dia midika hoe "hamono azy." DH: "hamono ahy"

Indro

Nampiasa izany teny izany i Elisa mba hisarihany ny sain'ireo loholona ny amin'izay ho lazainy manaraka. DH: "Henoy"

hidio ny varavarana, ary hazony hihidy mba tsy hidirany ny varavarana

Matoa mihidy ny varavarana dia midika izany fa tsy azon'iza na iza idirana. DH: "tohano hihidy ny varavarana mba tsy hisy afaka miditra"

Moa ve tsy feon'ny tongotry ny tompony izany ao aoriany izany

Nametraka izany fanontaniana izany i Elisa mba hanomezany antoka ireo loholona fa efa manatona azy akaiky ny mpanjaka. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "Efa tena ato ahoriako ny feon'ny tongotry ny mpanompony." na "Tsy ho ela ahorian'ny hahatongavany dia ho tonga mpanjaka."

indro, ... ilay mpitondra hafatra

Ny teny hoe "indro" dia entina manaitra antsika ny amin'ny fahatongavan'ny mpitondra hafatra.

nidina teo aminy ilay mpitondra hafatra

Tonga ilay mpitondra hafatra, ary tonga ihany koa ny mpanjaka. Ny andian-teny hoe "nidina teo aminy" dia midika fa tonga teo amin'ny toerana izay nisy azy izy ireo. DH: "tonga ny mpitondra hafatra sy ny mpanjaka"

Indro, ... izao loza izao

Ny teny hoe "indro" eto dia fanehoana izay hitranga manaraka. Ny andian-teny hoe "izao loza izao" dia ilazana ny mosary tany Samaria sy fahoriana naterany.

Nahoana aho no tokony mbola hiandry an'i Yaveh ihany?

Nametraka izany fanontaniana fampisainana izany ny mpanjaka mba hanasongadinany fa tsy mino an'i Yaveh hanampy azy ireo izy. Azo adika amin'ny endrika hafa na fehezanteny tsotra izany. DH: "Nahoana aho no tokony mbola hiandry an'i Yaveh hanampy anay?" na "Tsy hiandry ny fanampiana avy amin'i Yaveh intsony aho!"

2 Kings 7

2 Kings 7:1

ho sekely iray ny vidin'ny koba tsara toto eran'ny famarana, ary ho sekely iray ny vary hordea roa famarana

Midika izany fa tsy dia mandany vola amin'ireo zavatra ireo toy ny teo aloha ireo Israelita. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "hivarotra ny koba tsara toto eran'ny famarana ho sekely iray sy ny vary hordea indroan'ny famarana ho sekely iray ny vahoaka"

koba tsara toto eran'ny famarana ... vary hordea roa famarana

Ny famarana iray dia mitovy amin'ny mari-pandrefesana 7 litatra. DH: "koba tsara toto 7 litatra ... vary hordea 14 litatra"

sekely

Ny sekely iray dia mitovy amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "volafotsy 11 grama eo ho eo" na "volafotsy madinika iray"

ny lehiben'ny mpiambina izay nanankinan'ny mpanjaka ny tanany

Ny kapiteny lehibe izay mpanampy manokan'ny mpanjaka dia resahina toy ny hoe izy ny olona anankinan'ny mpanjaka ny tanany. DH: "ilay kapiteny akaikin'ny mpanjaka" na "ilay kapiteny izay mpanampin'ny mpanjaka manokana"

na dia hanao varavarankely eny amin'ny lanitra aza i Yaveh

Ny fandatsahan'i Yaveh ranon'orana mivatravatra mba hampaniry ny vokatra dia resahina toy ny hoe manokatra varavarankely eny amin'ny lanitra i Yaveh ary avy amin'izany no ilatsahan'ny ranon'orana. DH: "na dia nampilatsaka ny oram-be avy eny amin'ny lanitra aza i Yaveh"

hitranga ve izany zavatra izany?

Nametraka izany fanontaniana izany ilay kapiteny mba hanehoany ny tsy finoany. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana fampisainana izany. DH: "tsy hitranga mihitsy izany!"

hahita ny fitrangan'izany ireo masonareo

Ny andian-teny hoe "ireo masonareo" dia manasongadina fa tena hahita ireo zavatra izay naminanian'i Elisa ilay kapiteny. DH: "ianao mihitsy no hahita ny fitrangan''ireo zavatra ireo"

kanefa tsy hihinana amin'izany ianareo

"kanefa tsy hihinana amin'ny koba tsara toto na ny vary hordea ianao"

2 Kings 7:3

Ary

Eto izany teny izany dia nampiasaina ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpanoratra dia manomboka fizarana vaovao ao amin'ny tantara.

Nahoana isika no tokony hijanona eto mandra-pahafatintsika?

Na dia nisy lehilahy efatra aza teo, dia mety ny lehilahy iray tamin'ireo ihany no nametraka izany fanontaniana izany. Izany fanontaniana fampisainana izany dia entina anehoana fa tsy tokony hijanona eo izy ireo. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy tokony hijanona eto tokoa isika mandra-pafatitsika"

Raha tsy mamono antsika izy ireo, dia ho velona isika, fa raha mamono antsika izy ireo, dia ho faty isika.

Nilaza ireo lehilahy boka efatra fa na ireo Syriana hanome sakafo azy ireo dia ho velona izy ireo, na mety hamono azy ireo, ary ny tena loza dia ho faty eny rehetra eny izy ireo.

2 Kings 7:5

takariva

Izany dia ilazana ny hariva aorian'ny filentehan'ny masoandro.

faritra ivelany (faritra ivelan'ny)

"morony"

nampandrenesin'ny Tompo ny feon'ireo kalesy, sy ny feon'ireo sovaly— ny feon'ireo tafika lehibe hafa, ny tafikin'ny Syriana

Toy ny feona tafika be dia be manatona hiady amin'izy ireo no ren'ireo miaramilan'ny tafika Syriana. Tsy tena nisy akory izany tafika izany, fa nampandrenesin'ny Tompo azy ireo fotsiny ilay feo.

nifampiresaka izy ireo hoe

"nifampiresaka ireo miaramila Syriana hoe"

ireo mpanjakan'ireo Hetita sy ireo Egyptiana

Eto ny teny hoe "mpanjaka" dia ilazana ny tafik'ireo firenena. DH: "ny tafik'ireo Hetita sy ireo Egyptiana"

ho avy hanohitra antsika

"hiady amintsika" na "hanafika antsika"

2 Kings 7:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao no nitranga taorian'ny nampandrenesan'ny Tompo an'ireo miaramilan'i Syria ilay feona tafika maro be manatona ny tobin'izy ireo.

ny takariva

Izany dia ilazana ny hariva aorian'ny filentehan'ny masoandro.

nandroba

Eto dia ny "volafotsy sy ny volamena ary ny akanjo" no tena voakasik'izany.

2 Kings 7:9

mandra-pahazavan'ny andro

"mandra-paharain'ny andro"

hisy famaizana hiatra amintsika

Toy ny hoe olona hisambotra azy ireo ny filazana ny famaizan'ny olona ireo efa-dahy. DH: "hanafay antsika ny olona" na "hisy olona hanafay antsika"

hilaza ny ankohonan'ny mpanjaka

Eto ny teny hoe "ankohonana" dia manondro ny olona izay mipetraka ao amin'ny lapan'ny mpanjaka. DH: "hilaza ny mpanjaka sy ny olony"

izay nitoeran'izy ireo

DH: "izay nitoeran'ireo miaramila"

avy eo dia nolazaina tao amin'ny ankohonan'ny mpanjaka izany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "nolazain'ny olona tamin'ny mpanjaka sy ireo izay tao an-dapany izany"

2 Kings 7:12

ny nataon'... tamintsika

"nokasain'... hatao amintsika" na "nataon'... hamitahana antsika"

ho ataontsika sambo-belona

Midika izany fa hisambotra ireo olona izy ireo nefa tsy hamono azy ireo.

soavaly tavela ireo lehilahy, dia izay tavela tao an-tanàna izany

Maro tamin'ireo soavalin'ireo Israelita no maty nohon'ny mosary. Azo azavaina ny tena dikan'izany. DH: "ireo soavaly izay mbola velona tao an-tanàna"

Izy ireo dia tahaka ny ambin'ireo vahoakan'Israely rehetra izay tavela

Mitovy ny nanjo ireo Israelita sisa tavela izay nijanona tao an-tanàna ny nanjo ireo lehilahy izay nandeha nankany amin'ireo Syriana. Na izy ireo ho fatin'ny mosary, na mety ho vonoin'ireo Syriana.

ka hahita

Azo ampiana teny hafa izany mba hampazava kokoa ny heviny. DH: "ka hahita fa marina ny voalazan'ireo boka ireo"

2 Kings 7:14

Mandehana ary jereo

Azo ampiana teny hafa izany mba hampazava kokoa ny dikany. DH: "Mandehana ary jereo raha marina ny voalazan'ireo boka ireo"

Nandeha nanaraka azy ireo hatrany Jordana izy ireo

"Nanaraka ny lalana rehetra izay nandehanan'ireo Syriana hatrany amin'ny Reniranon'i Jordana izy ireo."

feno fitafiana sy fitaovana ... ny lalana rehetra

Midika izany fa hitan'ireo lehilahy niparitaka eraky ny lalana izay nandehanan'izy ireo izany zavatra izany. DH: "ny fitafiana sy fitaovana ... eraky ny lalana"

2 Kings 7:16

nandroba ny toby (nandroba ny tobin'ireo)

Izany no ilazana ny fangalarana ny zavatry ny tafika resy.

Ka namidy ho sekely iray ny koba tsara toto eran'ny famarana, ary sekely iray ny vary hordea roa famarana

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Ka namidin'ny olona ho sekely iray ny koba tsara toto eran'ny famarana ary sekely iray ny vary hordea roa famarana"

koba tsara eran'ny famarana ... vary hordea roa famarana

Ny iray famarana dia mitovy amin'ny 7 litatra. DH: "koba tsara toto 7 litatra ... vary hordea 14 litatra"

sekely iray

Ny sekely iray dia mari-pandrefesana mitovy amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "volafotsy 11 grama eo ho eo" na "volafotsy madinika iray"

araka ny efa voalazan'ny tenin'i Yaveh

Eto ny hoe "teny" dia ilazana an'i Yaveh. DH: "araka ny ny voalazan'i Yaveh"

ilay lehiben'ny mpiambina izay akaiky azy

Ny kapiteny lehibe izay mpanampy manokan'ny mpanjaka dia tena akaikin'ny mpanjaka. DH: "ilay kapiteny akaikin'ny mpanjaka" na "ilay kapiteny izay mpanampy manokan'ny mpanjaka manokana"

voahitsakitsak'ireo vahoaka

Niara-nirohotra ireo vahoaka mba hahazo sakafo tao amin'ny toby ary natosik'izy ireo ilay lehilahy ka voatsakitsaka izy ary maty.

2 Kings 7:18

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity andininy ity ny mpanoratra dia mamintina izay niseho amin'ny famerenana ireo tranga voalaza ao amin'ny 7:1.

Amin'izao fotoana izao

"Amin'ny fotoana rahampitso toy izao"

ny vary hordea roa famarana ... koba tsara toto indroan'ny famarana

Ny iray famarana dia mitovy amin'ny 7 litatra. DH: "vary hordea 14 litatra ... koba tsara toto 7 litatra"

sekely iray

Ny sekely iray dia mari-pandrefesana mitovy amin'ny 11 grama eo ho eo. DH: "volafotsy 11 grama eo ho eo" na "volafotsy madinika iray"

Indro

"tokoa." Ny teny hoe "indro" eto dia fanasongadinana izay hiseho manaraka.

na dia hanao varavarankely eny amin'ny lanitra aza i Yaveh

Ny fandatsahan'i Yaveh ranon'orana mivatravatra mba hampaniry ny vokatra dia resahina toy ny hoe manokatra varavarankely eny amin'ny lanitra i Yaveh ary avy amin'izany no ilatsahan'ny ranon'orana. Jereo ao amin'ny 7:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "na dia nampilatsaka ny oram-be avy eny amin'ny lanitra aza i Yaveh"

hitranga ve izany zavatra izany?

Nametraka izany fanontaniana izany ilay kapiteny mba hanehoany ny tsy finoany. Azo atao fehezanteny tsotra izany. Jereo ao amin'ny 7:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "tsy hitranga mihitsy izany!"

hahita ny fitrangan'izany amin'ny masonareo ianareo

Ny andian-teny hoe "amin'ny masonareo" dia maneho fa hahita ireo zavatra izay naminanian'i Elisa tokoa ilay kapiteny. Jereo ao amin'ny 7:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "ianareo mihitsy no hahita ny fitrangan'ireo zavatra ireo"

kanefa tsy hihinana amin'izany ianareo

"kanefa tsy hihinana amin'ny koba na vary hordea ianareo"

2 Kings 8

2 Kings 8:1

Ary

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Manomboka fizarana vaovao ny mpanoratra eto.

Elisa niresaka tamin-dravehivavy renin'ilay zaza novelominy.

Hita ao amin'ny 4:8 ny tantaran'izany vehivavy izany sy ny zanany.

novelominy

"namerenany indray ny ainy"

Mitsangàna

"Mitsangàna eo amin'ny toerana misy anao eo"

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra"

2 Kings 8:3

amin'ny mpanjaka

Ny mpanjaka an'Israely no tiana ho lazaina amin'izany.

ny amin'ny tranony sy ny amin'ny taniny

Raha lasa nandeha ilay vehivavy, dia nogiazana ny tranony sy ny fananany. Niangavy azy ireo izy mba hamerina izany aminy. Azo azavaina ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "ny mba hamerenana aminy ny tranony sy ny fananany"

Ary

Eto izany teny izany dia ampiasaina mba ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Ny mpanoratra eto dia mitantara amintsika ny andinindininy fototra mikasika izay nataon'ny mpanjaka rehefa tonga ravehivavy.

2 Kings 8:5

nameloman'i Elisa ilay zaza izay efa maty

"namerenan'i Elisa indray ny ain'ilay zaza izay efa maty"

ny amin'ny tranony sy ny taniny

Raha lasa nandeha ilay vehivavy, dia nogiazana ny tranony sy ny fananany. Niangavy azy ireo izy mba hamerina izany aminy. Azo azavaina ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "ny mba hamerenana aminy ny tranony sy ny fananany"

momba ny zanany

Ny tantaran'ilay fahafatesan'ny zanany sy ny namerenan'i Elisa indray ny ainy no lazaina amin'izany. Azo azavaina ny dikan'izany andian-teny izany. DH: "momba izay nanjo ny zanany"

ny vokatry ny sahany rehetra

Izany dia sarinteny ilazana ny habetsaky ny vola sandan'ireo vokatry ny sahany raha mbola tsy teo an-toerana izy. DH: "ny tombony rehetra avy amin'ireo vokatry ny sahany"

2 Kings 8:7

Beni-hadada

Izany ny anaran'ny mpanjakan'i Syria. Ny anarany dia midika hoe "zanak'i Adada." Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 6:24 izany anaran-dehilahy izany.

Hazaela

Anaran-dehilahy izany.

Mitondrà fanomezana

Nitondra fanomezana maro be i Hazaela, fa tsy iray akory. DH: "Mitondrà fanomezana maro be"

eny an-tananao

Ny andian-teny hoe "eny an-tananao" dia fomba fiteny izay aminy dia midika hoe "mitondra fanomezana miaraka aminy". DH: "miaraka aminao"

ilay lehilahin'Andriamanitra

"Elisa, ilay lehilahin'Andriamanitra"

manontania an'i Yaveh amin'ny alalany, manao hoe

"angataho i Elisa mba hanontany an'i Yaveh"

nentina rameva efapolo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "rameva efapolo no nitondra izany"

rameva efapolo

"rameva 40"

Ny zanakao lahy Beni-hadada mpanjakan'i Syria

Tsy tena zanak'i Elisa i Beni-hadada, fa izany no niantsoan'i Hazaela azy mba hanehoana fa mifandray akaiky izy ireo. DH: "Beni-hadada, ilay mpanjakan'i Syria, izay entinao toy ny zanakao"

2 Kings 8:10

mandra-pahamenatra azy

"mandra-paha tsy nahazo aina an'i Hazaela"

ry tompoko

Izany no niantsoan'i Hazaela an'i Elisa mba ho fanomezam-boninahitra azy.

Satria fantatro

Efa nasehon'Andriamanitra tamin'i Elisa izay hiseho amin'ny hoavy.

izay hataonao

Ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Hazaela, ary manondro azy sy ireo miaramila izay eo ambany fifehezany amin'ny maha-mpanjaka azy. DH: "izay hampiarinao" na "handidianao ireo miaramilanao"

Handoro ... ianao, ary hamono

Ny teny hoe "ianao" dia manondro an'i Hazaela, kanefa eto izany dia manondro ireo miaramilany fa tsy manondro an'i Hazaela manokana akory. DH: "Handoro ... ianareo miaramila, ary hamono"

hamono ny tovolahin'izy ireo amin'ny sabatra

Midika izany fa ho vonoina any an'ady ireo lehilahy.Ny sabatra no tena fitaovam-piadiana fampiasa tany an'ady. DH: "hamono ireo tovolahin'izy ireo any an'ady.

handrasarasa ny zanaka madinik'izy ireo

"hamotipotika ireo ankizy madinik'izy ireo." Fanoritsoritana amin'ny fomba mahatsiravina ny famonoan'ireo miaramila ireo ankizy izany.

hanataka ny vehivavy bevohoka ao amin'izy ireo

Izany dia midika hoe mandriatra ny kibon'izy ireo. DH: "handriatra ny kibon'ireo vehivavy bevohoka amin'ny sabatra

2 Kings 8:13

Iza moa ity mpanomponao, no hanao izany zavatra lehibe izany izy?

Eto Hazaela dia nilaza ny tenany ho mpanompon'i Elisa. Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Hazaela mba hanehoany fa tsy hanao ny zavatra mahatsiravina izay nolazain'i Elisa izy. Azo atao fehezanteny tsotra izany. DH: "Tsy hahavita hanao izany zavatra lehibe izany mihitsy aho!" na "Iza moa aho, no hanana fahefana hanao izany zavatra izany?"

izany zavatra lehibe izany

"izany zavatra mahatsiravina izany." Eto ny teny hoe "lehibe" dia ilazana ny zavatra izay mitera-doza sy mahatsiravina.

Amboa fotsiny ihany izy

Ny tenany ihany no lazain'i Hazaela amin'izany. Miresaka ny maha-mpanompo ambany saranga azy sy ny tsy fahampian'ny maha izy azy amin'ny fampitahana azy amin'ny amboa izy. Eto ny amboa dia ilazana ny biby ambany saranga. DH: "Tsy manan-kery tahaka ny amboa aho" (UDB) na "Tsy manan-kery tahaka ny biby ambany saranga aho"

nankany amin'ny tompony

Ny teny hoe "tompony" dia manondro an'i Beni-hadada.

tavan'i Beni-hadada mba hahafaty azy

Midika izany fa sempotra tao ambanin'ilay bodofotsy i Beni-hadada. Azo azavaina ny tena hevitr'izany andian-teny izany. DH: "tavan'i Beni-hadada ary tsy afa-niaina tamin'izany izy, ka dia maty"

2 Kings 8:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tonga mpanjakan'i Joda i Jehorama.

Tamin'ny taona fahadimy nanjakan'i Jorama zanaka lahin'i Ahaba

Izany dia manoritsoritra ny fotoana izay nanombohan'i Jehorama nanjaka amin'ny filazana ny fe-potoana izay nanjakan'i Jorama, mpanjakan'i Joda tamin'izany fotoana izany. DH: "tamin'ny taona fahadimy izay naha-mpanjakan'Israely an'i Jorama zanak'i Ahaba"

taona fahadimy

"taona faha 5"

nanomboka nanjaka i Jehorama

tonga mpanjakan'i Joda i Jehorama zanaka lahin'i Josafata

roa amby telopolo taona

"32 taona"

2 Kings 8:18

Nandeha tamin'ireo lalan'ny mpanjakan'Israely i Jehorama

Eto ny hoe "mandeha" dia fomba fiteny ilazana ny fomba niainany sy nanjakany amin'ny maha-mpanjaka azy. Tamin'ny fotoana nisehoan'ny tantara, dia nanao ratsy ireo mpanjakan'Israely tamin'izany fotoana izany. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "Mpanjaka ratsy i Jehorama, izay toy ireo mpanjakan'Israely izay nanapaka teo alohany"

tahaka izay nataon'ny ankohonan'i Ahaba

Eto ny hoe "ankohonan'i Ahaba" dia ilazana ireo fianakavian'i Ahaba sy ireo taranany. Rafozan-dahin'i Jehorama i Ahaba. DH: "tahaka nataon'ireo ambin'ny fianakavian'i Ahaba"

satria nanana ny zanaka vavin'i Ahaba ho vadiny izy

Nanambady ny zanaka vavin'i Ahaba mpanjaka i Jehorama.

nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana izay fihevitr'i Yaveh. DH: "nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy" na "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy"

handrava an'i Joda

Eto ny hoe "Joda" dia sarinteny ilazana ny olona izay monina ao. DH: "hamotika ny olon'i Joda"

satria niteny taminy Izy fa hanome azy taranaka mandrakariva

"Satria niteny tamin'i Davida i Yaveh fa hanome an'i Davida taranaka mandrakariva." Izany dia ilazana ny fianianan'i Yaveh tamin'i Davida fa hanapaka an'i Joda mandrakariva ireo taranany. Azo azavaina ny tena hevitr'izany fehezanteny izany. DH: "satria nilaza tamin'i Davida izy fa hanapaka an'i Joda mandrakariva ireo taranany"

2 Kings 8:20

nikomy nanohitra

"nikomy tamin'i"

ny tanan'i Joda i Edoma

Eto ny teny hoe "tanana" dia ilazana ny fifehezan'i Joda, ary ny hoe "Joda" dia ilazana ny mpanjakan'i Joda. DH: "ny fifehezan'ny mpanjakan'i Joda"

nametraka mpanjaka ho an'ny tenany izy ireo

"nanendry mpanjaka hanapaka azy ireo izy ireo"

Ary avy eo dia niampita ... i Jehorama

Ny hoe "niampita" dia azo azavaina. DH: "Ary avy eo dia niampita ny filaharan'ady ... i Jehorama"

Dia nitsangana izy ny alina

"Ary ny alina, dia nitsangana izy"

nitsangana izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Jehorama ary koa manondro azy sy ireo kapiteniny. DH: "nitsangana izy sy ireo kapiteniny"

2 Kings 8:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nodimandry i Jehorama mpanjakan'i Joda ary nandimby azy i Ahazia zanany lahy.

Ka nikomy nanohitra ny fitsipik'i Joda mandraka ankehitriny i Edoma

"Taorian'izay, dia tsy nofehezin'i Joda intsony i Edoma, ary mbola tahaka izany foana izany" (UDB)

ny fitsipik'i Joda

Eto ny hoe "Joda" dia ilazana ny mpanjakan'i Joda. DH: "ny fitsipiky ny mpanjakan'i Joda" na "ny fahefan'ny mpanjakan'i Joda"

mandraka ankehitriny

Tamin'ny fotoana nanoratana ny boky izany.

Nikomy ihany koa i Libna tamin'io fotoana io

Nikomy tamin'ny mpanjakan'i Joda tahaka an'i Edoma ihany koa i Libna. DH: "Nandritra izany fotoana izany ihany, dia nikomy tamin'i mpanjakan'i Joda ihany koa i Libna"

Libna

Izany tanàna izany taloha dia anisan'ny tao anatin'ny faritanin'i Joda . Eto ny hoe "Libna" dia ilazana ny olona monina ao. DH: "ny olon'i Libna"

Ary ny amin'ireo raharaha hafa mahakasika an'i Jerohama

"Raha hamaky misimisy kokoa mahakasika ny tantaran'i Jehorama sy izay nataony"

moa tsy efa voasoratra ... i Joda ve izany?

Izany fanontaniana izany dia napetraka mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky ny andinindininy mahakasika an'i Jehorama. DH: "ireo zavatra ireo dia voasoratra ... Joda." na "azonao vakiana ... Joda ny momba izany."

Maty ary nitsahatra niaraka tamin'ireo razany i Jehorama, ary nalevina niaraka tamin'ireo razany

Eto ny hoe "nitsahatra" dia fomba mihaja ilazana ny olona nodimandry. Rehefa maty izy, dia nentina tany amin'ny toerana izay nisy ireo razambeny ny nofo mangatsiakany. DH: "Maty i Jehorama, nalevina niaraka tamin'ireo razambeny izy"

i Ahazia zanany lahy no tonga mpanjaka nandimby toerany

"Ary tonga mpanjaka i Ahazia, zanaka lahin'i Jehorama rehefa maty i Jehorama"

2 Kings 8:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Lasa mpanjakan'i Joda i Ahazia.

Tamin'ny taona faharoa ambin'ny folo nanjakan'i Jorama zanaka lahin'i Ahaba, mpanjakan'Israely

Izany dia manoritsoritra ny fotoana nanombohan'i Ahazia nanjaka tao Joda amin'ny filazana ny fe-potoana nanjakan'i Jorama, ilay mpanjakan'Israely tamin'izany fotoana izany. DH: "Tamin'ny taona faharoa ambin'ny folo naha-mpanjakan'Israely an'i Jorama"

taona faharoa ambin'ny folo

"taona faha 12"

Roa amby roapolo taona

"22 taona"

Atalia ... Omry

Atalia dia anaram-behivavy. Omry kosa dia anaran-dehilahy.

Nandeha tamin'ireo lalan'ny ankohonan'i Ahaba i Ahazia

Eto ny hoe "mandeha" dia ilazana ny fomba fitondran-tenany sy ny fomba fiainany. DH: "Niaina tahaka ireo hafa"

ankohonan'i Ahaba

Eto ny hoe "ankohonana" dia ilazana ny fianakaviany. DH: "ny fianakavian'i Ahaba"

nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana izay fihevitr'i Yaveh. DH: "nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy" na "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy"

vinanto lahy tamin'ny ankohonan'i Ahaba

Izany dia manazava ny fifandraisan'ny fianakavian'i Ahazia amin'i Ahaba. Nanambady ny zanaka vavin'i Ahaba ny rain'i Ahazia. Azo azavaina ny hevitr'izany. DH: "zanaka lahin'ny vinanto lahin'i Ahaba" na "zafikelin'i Ahaba mpanjaka"

2 Kings 8:28

Nandeha niaraka tamin'i Jorama zanaka lahin'i Ahaba i Ahazia, mba hiady amin'i Hazaela, mpanjakan'i Syria

Ireo anarana mpanjaka telo voatanisa ireo eto dia fibangoan-teny sady ilazana ireo tafika izay niaraka tamin'izy ireo ihany koa. GH: "Niaraka tamin'ny tafik'i Jorama mpanjakan'Israely ny tafik'i Ahazia mba hiady amin'ny tafik'i Hazaela mpanjakan'i Syria" (UDB)

mba hotsaboina

"mba hositranina"

tamin'i Hazaela mpanjakan'i Syria

Eto ny hoe "Hazaela" dia ilazana azy sy ny tafiny. DH: "tamin'ny tafik'i Hazaela mpanjakan'i Syria"

naratra i Jorama

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "nandratra an'i Jorama ireo Syriana"

2 Kings 9

2 Kings 9:1

ireo zanaky ny mpaminany

Izany akory tsy midika hoe zanaka mpaminany izy ireo, fa kosa, anisan'ireo mpaminany izy ireo. Jereo ao amin'ny 2:3 ny fomba nandikanao izany. DH: "Vondron'olona mpaminany"

eo an-tananao

Ny andian-teny hoe "eo an-tananao" dia fomba fiteny izay midika hoe "mitondra ny tavoahangy miaraka aminy" aminy. DH: "miaraka aminao"

Ramota-gileada

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:28 izany anarana izany.

Jeho zanaka lahin'i Josafata zanak'i Nemsy

Izany dia midika fa i Josafata no rain'i Jeho ary Nimsy no rain'i Josafata.

namany

Ireo olona ireo no niarahan'i Jeho nipetraka.

ento ao ... izy

"miaraha aminy"

efitra anatiny

"efitra voatokana"

2 Kings 9:4

Indreo

Nampiasa izany teny izany ny mpanoratra mba hisarihany ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. Raha manana fomba hafa hilazana izany teny izany amin'ny fiteninao ianao, dia azonao atao ny mampiasa izany.

nipetraka ny kapitenin'ny tafika

Nipetraka teo amin'ireo kapiteny i Jeho. Raha ilaina dia azonao atao ny mampiditra an'i Jeho ao amin'ny fizotry ny tantara amin'ny fomba fiteninao. DH: "niara-nipetraka i Jeho sy ny sasany tamin'ireo mpitari-tafika hafa"

Ho an'iza aminay izany?

Ny teny hoe "aminay" dia manondro an'i Jeho sy ireo mpitari-tafika hafa"

2 Kings 9:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany tamin'i Jeho ilay tovolahy mpaminany izay notendreny ho mpanjakan'Israely.

hamaliako faty ny ràn'ireo mpaminany mpanompoko, sy ireo ràn'ireo mpanompon'Yaveh rehetra

Eto ny fahafatesan'ireo mpanompon'ny mpaminany dia lazaina hoe "rà." DH: "hamaliako faty ny fahafatesan'ireo mpaminany mpanompoko sy ireo mpanompon'i Yaveh rehetra" na "hamaizako azy ireo ny amin'ny namonoana ireo mpaminany mpanompoko sy ireo mpanompon'i Yaveh rehetra"

sy ny rà

Azo ampiana hoe "mamaly faty" izany. DH: "sy hamaliako faty ny rà"

novonoin'ny tanan'i Jezebela

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "izay nandidian'i Jezebela ireo mpanompony mba ho vonoina"

ny tanan'i Jezebela

Izany dia midika fa nandidy ny hamonoana ny vahoaka i Jezebela. DH: "avy amin'ny baikon'i Jezebela" na "tamin'ny alalan'ny baikon'i Jezebela"

Fa ho ringana ny fianakavian'i Ahaba manontolo, ary ho foanako eo amin'i Ahaba ny zanaka lahy rehetra

Eto ny hoe "foanana" (ho foanako) dia midika hoe ho vonoina. DH: "Fa ho ringana ny fianakavian'i Ahaba manontolo, ary ho vonoina ny zaza lahy rehetra ao amin'ny fianakaviany" na "Ho faty ny fianakavian'i Ahaba rehetra, anisan'izany ny zaza lahy rehetra"

ny zaza lahy

Izany andian-teny izany na nampiasaina mba hilazana ny lahy rehetra, nefa eto izany dia amafisina amin'ny hoe "zaza" mba hanehoana fa anisan'izany ny zaza. DH: "ny lahy rehetra"

2 Kings 9:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy niresaka ireo tenin'i Yaveh tamin'i Jeho ilay tovolahy mpaminany izay notendren'i Jeho ho mpanjakan'Israely.

Ho ataoko tahaka ... ny ankohonan'i Ahaba.

Izany dia midika fa handrava an'i Ahaba sy ny fianakaviany tahaka ny nandravany an'i Jeroboama sy Basa ary ireo fianakaviany Andriamanitra. DH: "Ho fongoriko tahaka ... ny ankohonan'i Ahaba"

ny ankohonan'i

Ao anatin'ity andininy ity dia miverina intelo izany andian-teny izany. Ary samy ilazana ny fianakavian'ny olona voatonona aokoa izany. DH: "ny fianakaian'i"

Nebata ... Ahia

Anaran-dehilahy ireo. Adikao araka ny fomba nandikanao azy ao amin'ny 3:1 ny anarana hoe "Nebata"

Ireo amboa no hihinana an'i Jezebela

Izany dia midika fa hohanin'ny amboa ny fatin'i Jezebela.

2 Kings 9:11

ireo mpanompon'ny tompony

Izany dia ilazana ireo manampahefana izay nanompo an'i Ahaba mpanjaka.

olona marary saina

"olona adala"

Fantatrareo iny olona iny ary fantatrareo izay zavatra lazainy

Nilaza i Jeho fa mbola tanora ilay mpaminany ary efa mahazatra azy rehetra ny fomba firesaky ny mpaminany tanora amin'ny ankapobeny. DH: "Fantatrareo ny karazan-javatra lazain'ny mpaminany tanora tahaka azy" (UDB)

Lazao anay

"Lazao anay izay noteneniny"

Toy izany sy izany no nolazainy tamiko

"Niresaka zavatra maromaro izy"

nanala faingana ny akanjony ivelany izy ireo ka nametraka izany teo ambanin'i Jeho

Ny famelarana ny akanjo eo amin'ny tany dia fomba fanomezam-boninahitra ny mpanjaka, ary noho izany dia tsy hikasika ny tany maloto ny tongotry ny mpanjaka. DH: "nanala faingana ny akanjony ivelany izy ireo ka nametraka izany teo anoloan'ny mpanjaka mba handehanany."

Notsofin'izy ireo ny trompetra ary hoy izy ireo hoe

Tsy ny olona rehetra akory no nitsoka ny trompetra. Fa mety ho olona iray ihany no nitsoka izany. DH: "Notsofin'ny iray tamin'izy ireo ny trompetra ary hoy izy rehetra hoe"

2 Kings 9:14

Nimsy

Adikao tahaka ny andikanao azy ao amin'ny 9:1 izany anarana izany.

Ary Jorama

Ny teny hoe "Ary" eto dia nampiasaina mba ho mari-pihatoana ao amin'ny fizotry ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza ny andinindininy fototra mikasika ny fomba nampaharatra an'i Jorama sy ny nandehanany tany amin'i Jezirela mba ho sitranina.

Israely rehetra

Izany dia ilazana ireo tafika Israelita fotsiny ihany fa tsy ireo vahoaka izay mipetraka ao Israely akory. DH: "izy sy ny tafiny" na "izy sy ny tafika Israelita"

mba ho sitrana amin'

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "mba hitsaboina azy"

amin'ireo ratra izay nataon'ireo Syriana azy

Izany dia midika fa naratra izy tamin'ny nifanandrina tamin'ireo Syriana. DH: "ratra izay nahazo an'i Jorama nandritra ny fifanandrinana tamin'ny tafika Syriana"

tamin'i Hazaela mpanjakan'i Syria

Izany dia ilazana an'i Hazaela sy ny tafiny. DH: "tamin'i Hazaela mpanjakan'i Syria sy ny tafiny"

Hazaela

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:7 izany anaran-dehilahy izany.

Hoy i Jeho tamin'ireo mpanompon'i Jorama

Izany dia ilazana ireo manampahefana izay niaraka tamin'i Jorama tao Ramota-gileada.

Raha izany ny hevitrareo

"raha mifanaraka amiko ianao," nampiasa izany andian-teny i Jeho mba hilazany raha manohana azy amin'ny mahampanjaka azy sy ny fanapahan-keviny ny vahoaka. DH: "Raha tena izaho marina no tianareo ho mpanjakanareo"

mba hilazana izao vaovao izao any Jezirela

Izany dia ilazana fa ho tenenina amin'i Jorama sy ny tafiny ny drafitr'i Jeho. DH: "mba hampitandremana an'i Jorama mpanjaka sy ny tafiny any Jezirela"

Ary ... i Ahazia

Ny teny hoe "Ary" eto dia nampiasaina mba ho mari-pihatoana ao amin'ny fizitry ny tantara. Eto ny mpitantara dia milaza ny andinindininy fototra mikasika ny famangian'i Ahazia an'i Jorama.

2 Kings 9:17

mpitily

"mpiambina"

manatona avy lavitra ireo naman'i Jeho

" raha mbola lavitra i Jeho sy ireo lehilahiny"

Mpifaninona moa ianao sy ny fihavanana?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Jeho mba hilazany amin'ilay mpitondra hafatra fa tsy mahakasika azy izany na tonga hiavana izy na tsia. DH: "Tsy mahakasika anao izany na tonga hiavana aza aho!" na "Tsy tokony ianao no hahafantatra raha tonga hiavana aho!"

Nihaona tamin'izy ireo ilay mpitondra hafatra, kanefa tsy niverina izy

Nilaza tamin'i Jorama mpanjaka ilay mpitsikilo fa tsy niverina nitondra ny valin'ilay fanontanian'ny mpanjaka ilay lehilahy izay nirahiny.

2 Kings 9:19

Ary nandefa mpitaingin-tsoavaly iray faharoa izy, izay nankeny amin'izy ireo

"Naniraka mpitondra hafatra iray faharoa nitaingin-tsoavaly i Jorama mpanjaka, izay noviaka mba hihaona amin'i Jeho sy ny tafiny"

faharoa

"faha 2"

Mpifaninona moa ianao sy ny fihavanana?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Jeho mba hilazany amin'ilay mpitondra hafatra fa tsy mahakasika azy izany na tonga hiavana izy na tsia. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 9:17 izany fanontaniana izany. DH: "Tsy mahakasika anao izany na tonga hiavana aza aho!" na "Tsy tokony ianao no hahafantatra raha tonga hiavana aho!"

Fa ny lalana izay nitondràna kalesy no lalana nandehan'i Jeho zanaka lahin'i Nismy; dia nirifatra mafy izy

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Satria nentin'ilay mpitondra kalesy tany amin'ny lalana izay nandehanan'i Jeho zanak'i Nimsy ny kalesy"

2 Kings 9:21

ny kalesiny avy

"samy nitaingina ny kalesiny ny tsirairay" (UDB)

Hitan'izy ireo tao ... izy

"Rehefa nahatratra an'i Jeho izy ireo, dia tao ... izy"

Nabota

Anaran-dehilahy izany.

Jezirelita

Izany no ilazana ny olona avy ao Jezirela.

Inona no fihavanana eo, raha mbola maro be koa ny fanompoan-tsampy amin'ny asa fivarotan-tena sy ny ody ratsin'i Jezebela reninao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Jeho mba hilazany fa tsy tonga hiavana izy ireo. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy hisy fiavanana izany raha mbola mampihatra sy mampiroborobo fatratra ny fanompoan-tsampy amin'ny endrika fijangajangana sy ody ratsy i Jezebela reninao."

2 Kings 9:23

"namilvily ny kalesiny mba hahafahany mandositra"

fitaka

"fisolokiana na fahadisoam-panantenana"

tamin'ny heriny rehetra

"tamin'ny heriny manontolo"

nianjera avy teo amin'ny kalesy izy

Maty voatsatoky ny zana-tsipìka i Jorama. DH: "Maty i Jorama ary nianjera avy teo amin'ny kalesiny"

2 Kings 9:25

Bidkara

Ananran-dehilahy izany.

Alaivo izy ary atsipazo

"Alaivo ny fatiny ary atsipazo ... izany" na "Alaivo ny nofo mangatsiakany ary atsipazo ... izany" (UDB)

Tsarovy tamin'ny

"Tadidio tamin'ny"

nanaraka an'i Ahaba rainy

Midika izany fa nitondra kalesy nanaraka ny kalesin'i Ahaba izy ireo. DH: "nanaraka taorian'ny kalesin'i Ahaba rainy"

nametraka izany faminaniana izany hamelezana azy i Yaveh

"nilaza izany faminaniana izany hamelezana an'i Ahaba i Yaveh

ràn'i Nabota sy ny ràn'ireo zanany lahy

Eto ny teny hoe "rà" dia ilazana ny hoe "mamono." DH: "ny namonoana an'i Nabota sy ny namonoana an'ireo zanany aho omaly"

hampanonitra anao ... Aho

Izany dia midika fa hanafay an'i Ahaba Izy ny amin'ny ratsy izay efa nataony. DH: "Hanome izay mendrika anao Aho ny amin'ny ratsy izay efa nataonao"

alaivo izy ary atsipazo eo amin'io saha io

"alaivo ny fatin'i Jorama ary atsipazo eo amin'io saha io izany, izay an'i Nabota"

2 Kings 9:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia fitantarana izay nanjo an'i Ahazia, mpanjakan'i Joda, taorian'ny namonoan'i Jeho an'i Jorama.

nahita izany

"nahitra izay zava-nitranga tamin'i Jorama"

Beta Hagana ... Gora ... Jibleama ... Megido

Anaran-toerana avokoa ireo.

teo amin'ny fiakarana ho any Gora

Ny teny hoe "fiakarana" dia midika fa niakatra tamin'ny havoana izy ireo rehefa namakivaky ny lalana mankany Gora. DH: "ny lalana niakatra mankany Gora"

razambeny

"razambeny"

2 Kings 9:29

tamin'ny fahairaika ambin'ny folo taona ... Jorama zanak'i Ahaba

Izany dia manoritsoritra ny fotoana izay nanombohan'i Jorama nanjaka ary milaza ny fe-potoana izay nanjakan'ny mpanjakan'i Joda tamin'izany fotoana izany. DH: "tamin'ny taona fahairaka ambin'ny folo izay nahapanjakan'Israely an'i Jorama zanak'i Ahaba"

fahairaika ambin'ny folo taona

"faha 11"

2 Kings 9:30

nandoko ny masony, sy nibango ny volony

"nanisy manjamaso, nanamboatra tsara ny volony"

Tonga mba hihavana ve ianao, ry Zimry, mpamono ny tomponao?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Jezebela mba hiampangany an'i Jeho ny amin'ny tsy fahatongavany mba hiavana. DH: "Tena tsy tonga mba hiavana ianao, ry Zimry, mpamono ny tomponao!"

ry Zimry, mpamono ny tomponao?

Eto dia nantsoin'i Jezebela hoe "Zimry" i Jeho mba hilazany fa mpamono olona Jeho. Novonoin'i Zimry kapitenin'ny tafik'Israely ny mpanjakan'Israely satria te-ho mpanjaka izy. DH: "tahaka ny namonoan'i Zimry ny tompony no namonoanao ny tomponao"

Zimry

Anaran-dehilahy izany.

Iza no miandany amiko?

Ny hoe "miandany amin'ny olona" dia midika hoe momba ary manohana azy ireo. DH: "Iza no momba ahy"

2 Kings 9:33

Alatsaho izy

Nilaza tamin'ireo ionoka i Jeho mba hanipy an'i Jezebela avy teo am-baravarankely.

Ka nalatsak'izy ireo i Jezebela

Nalatsak'ireo ionoka avy teny amin'ny varavarankely ambony i Jezebela ary maty izy rehefa niakapoka tamin'ny tany.

ka nosihosen'i Jeho tamin'ny tongony izy

Izany dia midika fa nitaingin-tsoavaly izy rehefa nanosihosy ny vatany.DH: "ary nosihosen'ny tongotry ny soavaly izay nitarika ny kalesin'i Jeho ny vatany"

Jereo amin'izay

Ny andian-teny hoe "jereo amin'izay" dia midika hoe "afantoy amin'ny zava-misy ny sainao." DH: "Ankehitriny, mandehana any amin'..."

satria zanaka vavin'ny mpanjaka izy

Satria zanaka vavin'ny mpanjaka i Jezebela, dia tokony halevina araka ny tokony ho izy. DH: "satria zanaka vavin'ny mpanjaka izy ka noho izany dia tokony halevina araka ny tokony ho izy"

2 Kings 9:35

tsy nahita afa-tsy ... izy ireo

"tsy nahita ny vantany manontolo intsony izy ireo" Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ny hany sisa hitan'izy ireo tavela tamin'ny vatany dia"

ny felatanany

Ny faritra anatin'ny tanana.

Tisibita

Izany dia ilazana ny olona avy ao an-tanànan'i Tisba. Jereo ao amin'ny 1:3 ny fomba nandikanao izany.

ny fatin'i Jezebela dia ho tahaka ny zezika eo amin'ny velaran'ny saha eo amin'ny tany ao Jezirela, mba tsy hisy olona afaka hiteny hoe

Izany dia miresaka ny fiparitahan'ny fatin'i Jezebela teny amin'ny saha toy ny hoe zezika. Satria efa potipotika sy niparitaka ny fatiny ka tsy nisy azo noraofina sy nalevina izany. DH: "niparitaka tahaka ny zezika eny an-tsaha ny potipotiky ny fatin'i Jezebela, ka tsy nisy olona nahafantatra izany ka hiteny hoe"

zezika

Izany dia ilazana ny akora fampiasa amin'ny famokarana.

mba tsy hisy olona afaka hiteny hoe: "Jezebela io."

"mba tsy hisy olona hahafantatra ny fatiny" na "mba tsy hisy olona afaka ilaza fa i Jezebela izany"

2 Kings 10

2 Kings 10:1

taranaka fitopolo

"taranaka 70"

Nanoratra taratasy i Jeho ka nandefa izany tany Samaria

Izany dia midika fa naniraka mpitondra hafatra iray i Jeho mba hizara ireo taratasy. DH: "Nanoratra taratasy i Jeho ary naniraka mpitondra hafatra mba hizara ireo ao Samaria"

nilaza hoe: "... ny tomponareo

"Hoy ny fivakian'ireo taratasy hoe: "... ny tomponareo"

apetraho ho eo amin'ny seza fiandrianan-drainy izy

Eto ny hoe "mipetraka eo amin'y seza fiandrianana" dia midika hoe "notendrena ho mpanjaka." DH: "ataovy ho mpanjaka eo amin'ny toeran-drainy izy"

ho an'ny fianakavian'ny mpanjaka tomponao

"taranaky ny tomponao" Eto ilay lehilahy izay nosafidian'izy ireo ho mpanjaka dia lazaina toy hoe taranak'i Ahaba. DH: "mba hiaro ireo taranaky ny mpanomponao" na "mba hiaro azy"

2 Kings 10:4

Fa nihorohoro izy ireo

"Ary natahotra mafy izy ireo"

ireo mpanjaka roa

"ireo mpanjaka roa, Jorama sy Ahazia"

tsy nahajanona teo anatrehan'i Jeho

Eto ny hoe "nahajanona" dia midika hoe "niharitra teo ambany olana. DH: "tsy nahavita niaritra nanohitra an'i Jeho" na "tsy nahatohitra an'i Jeho"

Koa ahoana moa no hahajanonantsika?

Nampiasa izany fanontaniana fampisainana ireo taranaka mba hilazany fa hahatohitra an'i Jeho izy ireo. DH: "Tsy hahajoro eo anatrehany mihitsy izahay!" na "Tsy hahatohitra azy mihitsy izahay!"

ilay lehilahy nanapaka ny tanàna

"ny ben'ny tanànan'ny tanàna" (UDB). Eto ny hoe "manapaka amin'ny zavatra iray" dia midika hoe manana fahefana na andraikitra amin'ny zavatra iray. DH: "ilay lehilahy izay misahana ny tanàna"

ireo izay nitaiza ireo zaza

Izany dia ilazana ireo olona izay nitaiza ny zanaky ny mpanjaka. DH: "ireo izay nitaiza ireo zanaky ny mpanjaka"

Ataovy izay fantatrao fa mety eo imasonao

Eto ny hoe "imaso" dia ilazana izay fihevitr'i Jeho. DH: "Ataovy izay hitanao fa tsara" na "Ataovy izay heverinao fa mety indrindra"

2 Kings 10:6

fanindroany

laharana faha 2 ao amin'ny fanisana

Raha miandany amiko ianareo

Ny hoe "miandany amin'ny olona iray" dia midika hoe momba sy manohana azy. DH: "momba ahy"

mihaino

"mihaino sy mankatò"

ny feoko

Eto ny hoe "feo" dia ilazana izay ambaran'i Jeho. DH: "izay lazaiko"

tsy maintsy tapahinareo ny lohan'ireo ... ary mankanesa aty amiko

Izany dia midika fa hitondra ny lohan'ireo taranak'i Ahaba izy ireo ary hampiseho ireo amin'i Jeho. DH: "tsy maintsy tapahinareo ny lihan'ireo ... ary ento aty amiko ireo"

tsy maintsy tapahinareo ny lohan'ireo lehilahy taranaky ny tomponareo

Izany dia ilazana famonoana azy ireo sy ny fanalana ny lohan'izy ireo. DH: "tsy maintsy vonoinareo ireo taranaky ny tomponareo ary tapaho ny lohan'izy ireo"

miisa fitopolo ... olona fitpolo

miisa 70 ... olona 70

izay nitaiza azy ireo

Izany dia midika fa izy ireo no nanara-maso sy nanabe azy ireo. DH: "izay nanabe azy ireo" na "izay nanara-naso azy ireo"

ary nalefany tany amin'i Jeho tany Jezirela ireo

Izany dia midika fa naniraka olona hanatitra ireo sobika tany amin'i Jeho izy ireo. DH: "ary nirahiny ny olona mba hitondra ireo tany amin'i Jeho"

2 Kings 10:8

ireo zanaka lahin'ny mpanjaka

"ireo taranak'i Ahaba" (UDB)

Jeho dia nivoaka ka nitsangana

"Nivoaka teo am-bavahadin'ny tanàna Jeho ey nitsangana teo anatrehan'ny vahoaka"

Tsy manan-tsiny ianareo

Azo lazaina mazava ny antony tsy mampanan-tsiny azy ireo. Ireo mety ho dikany dia 1) DH: "Tsy manan-tsiny ny amin'izay nanjo an'i Jorama ianareo" na 2) izany dia midika fa tsy tompon'andraikitra ny amin'ny nahafatesan'ny fianakavian'i Jorama izy ireo. DH: "Tsy manan-tsiny ny amin'izay nanjo an'i Jorama sy ny fianakaviany ianareo" na "Tsy manan-tsiny amin'izao raharaha izao ianareo"

Indro

Nampiasa izany teny izany Jeho mba hisarihany ny sain'ny olona ny amin'izay hitranga manaraka. DH: "Henoy" na "Mianoa ny teniko"

fa iza no namono ireto rehetra ireto

Nametraka izany fanontaniana fampisainana izany Jeho mba hahatonga ny olona hisaintsaina lalina momba ny toe-draharaha. Azo atao fehezanteny tsotra izany. Ireo mety ho dikany dia 1) DH: "nefa ireo lehilahin'i Samaria no tompon'andraikitra tamin'ny famonoana ireo taranak'i Ahaba 70" na 2) DH: "nefa sitrapon'i Yaveh ny hahafatesan'ireo olona ireo"

2 Kings 10:10

tsapanareo tokoa

"takatrareo" na "fantatrareo fa"

tsy nisy tamin'ny tenin'i Yaveh ... no hiraraka amin'ny tany,

Izany dia miresaka ny zava-mitranga rehetra izay nolazain'i Yaeh fa hitranga toy ny hoe zavatra tsy mety maty ary miraraka amin'ny tany. DH: "tsy nisy tamin'ny tenin'i Yaveh ... ka nandamòka" na "ny tenin'i Yaveh rehetra ... dia hitranga"

Yaveh no nanao

Ny nampamonoan'i Yaveh ireo taranak'i Ahaba dia resahina toy ny hoe izy mivantana no namono azy ireo. DH: "Yaveh no nampindranga"

Koa dia novonoin'i Jeho ... ary ireo mpisorony

Tsy i Jeho mivantana akory no namono ireo vahoaka rehetra ireo, fa kosa izy no nandidy ny hamonoana azy ireo. DH: "Koa dia nandidy i Jeho ny mba hamonoana ireo rehetra"

izay sisa tavela

"ireo rehetra mbola velona" na "ireo rehetra sisa tavela"

mandra-pahalany tamingana azy ireo

Izany dia midika fa novonoina avokoa izy ireo. DH: "mandra-pahavoavono azy rehetra" na "mandra-pahafatin'izy rehetra"

2 Kings 10:12

Bet-ekdan'ny mpiandry ondry

Izany dia anaran-toerana fanangonana ondry

midina mba hiarahaba

"handeha izahay mba hamangy"

ireo zanaky ny mpanjaka

"ireo zanak'i Jorama mpanjaka"

Ataovy sambo-belona izy ireo

Izany dia midika hoe samborina izy ireo fa tsy vonoina. DH: "Sambory izy ireo!" (UBD)

Ka nataon'izy ireo sambo-belona izy ireo

"Ka nosamboriny izy ireo"

roa amby efapolo lahy

"42 lahy"

Tsy nisy navelany ho velona izy ireo.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "novoiny avokoa izy rehetra"

2 Kings 10:15

Jonadaba zanaka lahin'i Rekaba

Anaran-dehilahy izany.

Miaraka amiko ve ny fonao, tahaka ny foko izay miaraka amin'ny anao? ... "Izany tokoa."

Eto ny hoe "fo" dia ilazana ny tsy fivadihan'ny olona. Rehefa ny tsy ny fivadihan'ny olona iray no miaraka amin'ny olona iray hafa, dia midika izany fa azo atokisana ilay olona. DH: "Tsy hivadika amiko tahaka ny tsy fivadihako aminao ve ianao? ... "Tsy hivadika aho.""

Raha izany tokoa no izy, dia atolory ahy ny tananao

"Raha izany tokoa ary, dia apetraho amin'ny tanako ny tananao" Maro amin'ireo fombatany no mifandray tanana ny olona roa, dia midika izany fa mifanaiky izy ireo.

ka jereo ny zotom-poko

DH: "ka jereo ny fahazotom-poko"

fianakaviana (fianakavian'i Ahaba)

"tena fianakaviana"

araka izay efa nolazaina tamin'izy ireo tany aloha tamin'ny alalan'ny tenin'i Yaveh, izay nolazainy tamin'i Elia

Azo adika amin'ny endrika hafa. DH: "mba hanatanteraka ny faminaniana izay nolazain'i Elia, izay nomen'i Yaveh azy"

2 Kings 10:18

nampivory

"nampiantso"

ny olona rehetra niaraka

"ny olon'i Samaria rehetra niaraka"

hanompo azy fatratra

"hanompo azy fatratra mihoatra an'i Ahaba"

Aoka tsy hisy tavela

"Aza misy avela"

Izay rehetra tsy tonga dia tsy ho velona

Izany dia midika fa ho vonoina izy ireo raha tsy tonga. DH: "Ho vonointsika izay rehetra tsy tonga"

Manokàna fotoana

Izany dia midika hoe manendry sy manomana fotoana iray ho an'ny zavatra iray. Amin'ity tranga iray ity dia nanomana fotoana hiangonana ho an'i Bala izy ireo. DH: "Manomàna fotoana"

2 Kings 10:21

Ary naniraka ... i Jeho

Izany dia midika fa naniraka mpitondra hafatra mba hitondra izany hafatra izany manerana ny tany izy. DH: "Ary naniraka mpitondra hafatra ... i Jeho" na "Ary nandefa hafatra ... i Jeho"

mba tsy hisy olona tavela ka tsy tonga

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "mba hahatonga ny mpanompon'i Bala rehetra ho tonga" na "mba ho tonga ny olona rehetra"

feno

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "nahafeno izany izy ireo"

mpitahiry ny akanjon'ny mpisorona

Eto ny matoanteny "mitahiry" na mitahiry zavatra dia midika hoe mikarakara izany sy miambina izany. DH: "mpisahana ny akanjon'ny mpisorona" na "mpikarakara ny akanjon'ny mpisorona.

2 Kings 10:23

ary hoy izy tamin'ireo mpanompon'i Bala

"ary hoy Jeho tamin'ireo olona izay tao an-tempoly mba hidera an'i Bala"

fa mpanompon'i Bala ihany

"fa ireo mpanompon'i Bala ihany no ao"

Raha misy tafatsoaka amin'ireo lehilahy izay entiko eo an-tananareo

Eto ny hoe "eo an-tanana..." dia ilazana ny hoe "fifehezana." Satria miantsona manodidina ny tempoly izy ireo, noho izany dia izy ireo no mifehy ny zava-misy ary miankina amin'izy ireo no ahafahan'ny olona mandositra na tsia. DH: "ra misy tafatsoaka amin'ireo lehilahy izay nentiko ho fehezinareo" na "raha misy tafatsoaka amin'ireo lehilahy ao anatiny ireo"

na iza na iza mamela izany olona izany handositra, dia ho esorina aminy ny ainy ho solon'ilay tafatsoaka

"hovonoinay ny olona izay mamela azy mandositra"

ho esorina aminy ny ainy

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. Izany no fomba mihaja ilazana ny olona novoina. DH: "ho esorinay ny ainy" na "ho vonoinay izy"

ho solon'ilay tafatsoaka

"ho takalon'ny ain'ilay olona" Eto dia ilay lehilahy ihany no tiana lazaina amin'ny hoe "aina," mba hanamafisana fa tsy maty izy. DH: "ho solon'ilay lehilahy"

2 Kings 10:25

hoy izy tamin'ilay mpiambina sy tamin'ireo kapiteny

Ilaina ny manambara eto fa nivoaka ny tempoly Jeho mialohan'ny niresahany tamin'ilay mpiambina. DH: "niverina nivoaka tany ivelan'ny tempolin'i Bala izy ary niteny tamin'ireo mpiambina sy ireo kapiteny hoe"

tamin'ny lelan-tsabatra

Nampiasa sabatra ireo lehilahy mba hamonoana ireo mpidera an'i Bala. DH: "tamin'ny sabatr'izy ireo" (UDB)

nanipy azy ireo

Izany dia midika fa natsipy tany ivelan'ny tempoly ireo fatin'olona. DH: "nanipy ireo fatin'olona tany ivelan'ny tempoly"

nataony trano fivoahana

"nataony trano fivoahana iraisan'ny be sy ny maro" Ny trano fivoahana matetika dia fampiasa any amin'ny toby na trano lehibe fampiatranoana miaramila.

ary mandraka ankehitriny izany

Izany dia midika fa mbola mijanona amin'ny endriny izany zavatra izany mandraka ankehitriny. DH: "ary hatramin'izao dia dia mbola tahaka izany foana izany"

2 Kings 10:29

tsy nandao ireo fahotan'i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata

Izany dia miresaka ny fanarahan'i Jeho ny fahotana izay nataon'i Jeroboama toy ny hoe toerana iray izay tsy nilaozan'i Jeho. DH: "tsy nitsahatra nanao ireo karazan'ota izay nataon'i Jeroboama zanak'i Nebata" (UDB)

Nebata

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany anaran-dehilahy izany.

nampanotàny ny Israely

Eto ny hoe "Israely" dia ilazana ny olona izay nipetraka tao. DH: "nampanotàny ny vahoakan'Israely"

tamin'ny fanatanterahana

"tamin'ny fanaovana"

izay marina teo imasoko

Ny maso dia midika hoe mahita, ary mahita dia midika hoe fomba fiheverana na fomba fitsarana. DH: "izay marina ny fitsaràko" na "izay noheveriko fa marina"

ankohonan'i Ahaba

Eto ny hoe "ankohonana" dia ilazana ny hoe "fianakaviana." DH: "ny fianakavian'i Ahaba"

izay rehetra tato am-poko

Eny ny hoe "fo/am-poko" dia ilazana ny hoe "faniriana/ faniriako." DH: "izay rehetra niriako nataonao" na "izay rehetra nokasaiko nataonao"

hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan(a)

"ho mpanjaka"

hatramin'ny taranaka fahefatra

"hatramin'ny taranaka faha 4." Tafiditra ao amin'izany ny zanany lahy, ny zafikeliny, ny zafiafiny, ary ny zafin-dohaliny.

tsy niraraha izay handeha amin'ny lalàn'i Yaveh ... i Jeho

Eto ny hoe "handeha" dia midika hoe "hiaina." DH: "Tsy nitandrina izay hiaina araka ny lalàn'i Yaveh ... i Jeho"

tamin'ny fony manontolo

Eto ny hoe "fo" dia ilazana ny sitrapo sy faniriana olona iray. DH: "tamin'ny zavatra rehetra izay nataony" na "tamin'ny sitrapony rehetra"

Tsy niala tamin'ny fahotan'i Jeroboama izy

Ny matoanteny "miala" na "miala amin'ny zavatra iray" dia midika hoe mitsahatra tsy manao izany intsony. DH: "Tsy nitsahatra tamin'ny fahotany tahaka ny fanaon'i Jeroboama i Jeho"

2 Kings 10:32

nanomboka nametra ny faritr'Israely

"nanomboka nanao izay hifehezan'Israely ny fari-tany mba ho kelikely kokoa"

faritr(a)

"velaran-tany"

Hazaela nandresy

Eto ny hoe "Hazaela" dia manondro azy tenany sy ny tafiny. DH: "Hazaela sy ny tafiny nandresy" na "Hazaela mpanjakan'ny tafika Syriana"

Hazaela

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:7 izany anarana mpanjaka izany.

hatrany Jordana no ho miantsinanana

"hatrany amin'ny tany atsinanan'i Jordana"

Aroera ... Basana

Anaran-toerana avokoa ireo.

Arnona

"ny Renirano Arnona"

2 Kings 10:34

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'Israely ve izany?

Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana fampisainana izany. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikana izany fehezanteny izany. DH: "voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany"

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Jeho, ary nalevin'izy ireo tany Samaria izy

Izany dia midika fa maty i Jeho. Izany dia miresaka ny fandevenana azy any amin'ny toerana izay nandevenana ireo razambeny toy ny hoe nodimandry niaraka tamin'izy ireo izy. DH: "Maty i Jeho ary nalevin'izy ireo tany Samaria, izay tany ihany koa no nandevenana ireo razambeny."

Joahaza

Anaran-dehilahy izany.

Valo amby roapolo taona ny fotoana nanjakan'i Jeho teo amin'ny Israely tany Samaria

"Nanjaka teo amin'Israely tany Samaria nandritra ny valo amby roapolo taona i Jeho"

Valo amby roapolo taona

"28 taona"

2 Kings 11

2 Kings 11:1

Atalia ... Joseba ... Joasy

Anaran'olona avokoa ireo.

hitan'... fa maty ny zanany lahy

"fantatr' ... fa maty ny zanany"

dia nitsangana izy ary namono ny zanaky ny mpanjaka rehetra

Tsy i Atalia mivantana akory no namono ireo zaza. DH: "dia nandidy ireo mpanompony izy mba hamono ireo izay ao amin'ny fianakavian'ny mpanjaka mety ho lasa mpanjaka"

naka an'i Joasy zanak'i Ahazia, ary nanafina azy lavitra teo amin'ireo zanaky ny mpanjaka izay novonoina, miaraka amin'ny mpitaiza azy; nataony tao amin'ny efitrano fatoriana izy ireo. Nafenin'izy ireo an'i Atalia izy mba tsy hovonoina.

naka an'i Joasy faralahin'i Ahazia ary nanafina azy sy ny mpitaiza azy tao amin'ny efitrano fatoriana tao an-tempoly. Ka dia tsy voavono izy." (UDB)

Niaraka tamin'i Joseba izy, nafenina tao an-tranon'i Yaveh, nandritra ny enin-taona, raha mbola nanjaka teo amin'ny tany i Atalia.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "niafina nandritra ny enin-taona tao an-tranon'i Yaveh i Joasy sy Joseba, raha i Atalia no nanapaka ny tany"

tany

"fanjakana"

2 Kings 11:4

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ity dia mbola manohy mitantara izay zava-nitranga taorian'ny niafenan'i Joasy, zanak'i Ahazia mpanjaka tao an-tempoly rehefa novonoina avokoa ireo tarana'i Ahazia mpanjaka hafa.

tamin'ny taona fahafito

"tamin'ny taona faha 7 nanjakan'i Atalia"

Joiada

ilay mpisoronabe

Karita

Izany ny anarana fiantso ireo vondrona mpiambina natokana hiaro ny mpanjaka.

nitondra azy ireo ho azy

Joiada, ilay mpisoronabe dia nanana miaramila mpitatitra ao aminy ao an-tempoly. DH: "niaraka tamin'izy ireo mba hiaona aminy ao an-tempoly"

Avy eo dia nasehony azy ireo ny zanaky ny mpanjaka

Nambaran'i Joiada tamin'izy ireo fa mbola velona i Joasy, zanak'i Ahazia mpanjaka.

2 Kings 11:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nanome ireo fepetra an'ireo miaramila izay hiambina an'i Joasy mpanjaka i Joiada.

ho an'ny mpanjaka

Niambina ny mpanjaka mba tsy ho azon-doza izy ireo. DH: "mba hiarovana an'i Joasy mpanjaka"

Na iza na iza miditra eo an-daharanareo

Izany dia ilazana ny filaharan'adin'ireo miaramila. DH: "Na iza na iza manandrana mandalo eo aminareo rehefa miaro an'i Joasy mpanjaka ianareo"

aoka hovonoina izy

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tonga dia vonoy"

Tsy maintsy hanaraka ny mpanjaka ianareo rehefa mivoaka, sy rehefa miditra izy.

Izany dia midika fa na inona na inona ataon'ny mpanjaka dia tsy maintsy arahina izy. DH: "Tsy maintsy mijanona eo akain'ny mpanjaka ianareo amin'ny fotoana rehetra"

2 Kings 11:9

Samy ... ny tsirairay

"Samy ... ny mpifehy tsirairay"

ireo mpifehy an-jatony

Izany dia ilazana ireo manampahefana manara-maso ny fiambenana ny mpanjaka sy ny lapa.

izay tao an-tranon'i Yaveh

"izay natao tao an-tempoly"

2 Kings 11:11

teo ankavanan'ny tempoly hatrany ankavia, akaikin'ny alitara sy ny tempoly

Eto dia tsy fantatra mazava ny tena hevitry ny teny hoe "trano" na tempoly na lapa. Ny dikan-teny sasany mampitovy ny lapa sy ny tempoly. Izany dikan-teny izany dia manao hoe: "teo ankavanan'ny lapa hatrany ankavian'ny lapa, akaikin'ny alitara sy ny tempoly."

nentin'i Joiada nivoaka i Joasy zanaky ny mpanjaka

nentin'i Joiada, ilay mpisoronabe, nivoaka avy tao amin'ny efitranon'ny tempoly izay nitaizana azy sy nanafenana azy i Joasy zanak'i Ahazia mpanjaka.

nomeny azy ny didy fanekena

"nampahafantariny azy ny bokin'ny lalàna"

nosoran'izy ireo izy

"Nanandraraka menak'oliva teo ambony lohan'i Joasy ny mpisorona mba ho famantarana fa efa izy no mpanjaka. DH: "nandrarahany menak'oliva teo ambony lohan'i Joasy"

Nitehaka izy ireo

Ny fitehafana dia fanehoan'ny vahoaka ny hafaliany tamin'ny nanosorana ny mpanjaka vaovao.

2 Kings 11:13

ny tabataban'ireo mpiambina

Izany dia ilazana ny tabataba izay nataon'ireo miaramila rehetra.

nankao amin'ny olona tao an-tranon'i Yaveh izy

"nanakao amin'ny toerana izay nivoarian'ny olona tao amin'ny tempoly izy"

Nijery izy, ary indro, ny mpanjaka nitsangana

Eto ny hoe "indro" dia maneho fa tsy nanampo ny hahita an'i Josay izy. DH: "Rehefa tonga izy, dia tsy nanampo ny hahita an'i Joasy mpanjaka teo am-pitsanganana izy"

teo akaikin'ny andry

"teo akaikin'ny iray tamin'ireo andrin'ny tempoly"

araka ny fomba fanao

"izay toerana fitsanganan'ny mpanjaka"

mpitsoka trompetra

ny olona izay mitsoka trompetra

nandriatra ny akanjony i Atalia

Nandriatra ny akanjony izy mba hanehoany ny fahavinirany sy ny fahatezerany.

Mpamadika! Mpamadika!

"Mpamadika ianareo! Namadika ahy ianareo!" (UDB)

2 Kings 11:15

ireo mpifehy an-jatony

Izany dia ilazana ireo manampahefana manara-maso ny fiambenana ny mpanjaka sy ny lapa. Jereo ao amin'ny 11:9 ny fomba nandikanao izany.

Avoay eo an-daharana izy

Izany dia ilazana ny filaharan'adin'ireo miaramila. Ny mety ho dikany dia "alaivo ho eo afovoan'ireo miaramila milahatra izy" (UDB) na "Ento izy ary aoka hisy miaramila milahatra eo anilany"

nisambotra azy izy ireo raha tonga teo amin'ilay toerana izay fidiran'ny soavaly ao an-kianjan'ny lapa izy

Toy izao ny fomba nandikan'ireo dikan-teny hafa izany "nisambotra azy ireo mpiambina ary nitondra azy tao an-dapa, izay toerana fidiran'ny soavaly mankao an-kianja."

2 Kings 11:17

teo amin'ny mpanjaka sy ny vahoaka ihany koa

"ary koa nanao fanekena teo amin'ny mpanjaka sy ny mponina"

ny olona rehetra teo amin'ny tany

Izany dia fanitarana hanehoana fa vondron'olona maro dia maro no nandrodana ny tempolin'i Bala. DH: "olona maro dia maron'ny tany"

ny tranon'i Bala

"ny tempolin'i Bala"

Matana

Izany dia anarana lehilahy mpisorona.

2 Kings 11:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nalain'izy ireo teo amin'ny tempoly ho ao an-dapa i Joasy, ilay mpanjaka vaovao.

ireo mpifehy an-jatony

Izany dia ilazana ireo manampahefana manara-maso ny fiambenana ny mpanjaka sy ny lapa. Jereo ao amin'ny 11:9 ny fomba nandikanao izany.

Karita

Izany ny anarana fiantso ireo vondrona mpiambina natokana hiaro ny mpanjaka.

nitondra ny mpanjaka nidina avy tany an-tranon'i Yaveh izy ireo, ka niditra tao an-tranon'ny mpanjaka

"nitondra ny mpanjaka avy teo amin'ny tempoly tankany an-dapa"

nifaly ny olona rehetra teo amin'ny tany

Fanaovana bango tokana fotsiny ihany ihany. Azo antoka fa nisy koa ireo tsy nifaly.

nilamina ny tanàna

"tony ny tanàna" na "nandry ny tanàna"

2 Kings 11:21

Fito taona i Joasy

"7 taona i Joasy"

2 Kings 12

2 Kings 12:1

Tamin'ny faha-fito taona nanjakan'i Jeho

"Nandritra ny taona faha 7 nanjakan'i Jeho teo amin'Israely"

no nanomboka ny fanjakan'i Joasy

"no nanomboka nanjaka teo amin'i Joda i Joady"

Zibia

Izany dia anaram-behivavy.

Zibia, avy any Beri-sheba

"Zibia, avy any amin'ny tanànan'i Beri-sheba" (UDB)

izay marina teo imason'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana an'i Yaveh manontolo. DH: "izay ankasitrahan'i Yaveh"

nampianatra azy

"nanabe azy"

Kanefa ireo toerana avo tsy noravàna

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Nefa tsy nandrava ireo toerana avo ny vahoaka"

Mbola nanao sorona sy nandoro ditin-kazo manitra teo amin'ireo toerana avo ihany ny vahoaka

Nandrara ny vahoaka tsy hanao fanompoam-piavavahana tamin'ireo toerana ireo i Yaveh. Azo azavaina izany. DH: "mbola nankany amin'ireo toerana izay tsy neken'i Yaveh ihany ny vahoaka, mba hanao sorona sy handoro ditin-kazo manitra"

2 Kings 12:4

Ny vola rehetra izay nentina ho fanatitra masina tao an-tranon'i Yaveh

Ny vola izay nomen'ny vahoaka mba hanohanana ny tempoly no tiana ambara amin'izany. Mizara telo izany vola izany ary voasoritsoritra ao amin'ny fehezanteny manaraka.

ny vola nentin'ny olona tamin'ny fandrisihan'i Yaveh tao am-pon'izy ireo mba hanome

Ny vola izay nomen'ny vahoaka mamaimpoana an'i Yaveh no tiana ambara amin'izany.

2 Kings 12:6

tamin'ny faha-telo amby roapolo taona nanjakan'i Joasy Mpanjaka

"rehefa nanjaka nandritra ny telo amby roapolo taona i Joasy"

Nahoana ianareo no tsy nanamboatra na inona na inona tao an-tempoly?

Nametraka izant fanontaniana izany i Joasy mba hibedesany ireo mpisorona. DH: "Tokony namboarinareo ny tempoly!"

omeo an'ireo izay afaka manao ny fanamboarana izany

"karamao ireo mpiasa izay hanamboatra izany"

2 Kings 12:9

Fa kosa

"Raha toa ka ireo mpisorona no tokony hanagona ny vola"

teo ankavanan'ny fidirana ao amin'ny tranon'i Yaveh

"teo ankavanan'ny fidirana mankao amin'ny tempoly"

nametraka

"nametraka tao am-bata" (UDB)

ny vola rehetra izay nentina

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ny rehetra izay nentin'ny olona"

nametraka ny vola tao anaty kitapo ary manisa izany avy eo

Betsaka amin'ireo dikan-teny no nandahatra izany araka ny filaharany tena izy, toy ny hoe "nanisa ny vola ary nametraka izany tao anaty kitapo."

nametraka ny vola tao anaty kitapo

Ireo mety ho dikany dia 1) "nametraka ny vola tao anaty kitapo" na "namatotra ny vola tao anaty kitapo" (UDB).

ilay vola hita

"ny vola izay hitan'izy ireo tao am-bata"

2 Kings 12:11

teo an-tanan'ireo

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ireo lehilahy. DH: "an'ireo lehilahy"

voalanja

"voaisa"

izay nikarakara ny tempolin'i Yaveh

"izay nanamboatra indray ny tempolin'i Yaveh"

mpandrafitra

Ireo olona izay manamboatra zavatra vita amin'ny hazo

mpandrafitra

Ireo olona izay mandrafitra amin'ny vato

mpikapoka vato

Ireo olona izay mikapoka vato mba hahazoana vato tsara tefy

ho an'ny zavatra rehetra izay ilaina vidiana hanamboarana izany

"mba handoavana ireo izay mila amboarina indray"

2 Kings 12:13

tsy nanomezana hividiana

"tsy nolaniana hividianana"

lovia volafotsy, antsy, koveta, trompetra, na fanaka volafotsy na volamena

Fitaovana fampiasan'ny mpisorona ho an'ny karazana raharaha ao an-tempoly avokoa ireo, ohatra amin'izany ny fisoronana sy ny firavoravoana.

2 Kings 12:15

tsy nangataka ilay vola nomena hanaovana fanamboarana mba ho isain'ireo lehilahy izay nandray izany izy ireo ary nanome izany ho an'ireo mpiasa

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nangataka tamin'ireo lehilahy izay nandray ny vola izy ireo ary nanakarama ireo mpiasa ho an'ny fanamboarana mba hanisa ny vola"

ho isain'ireo lehilahy

ho raiketin'ireo lehilahy an-tsoratra ny sandam-bola niditra sy nivoaka

ny vola ho an'ny fanatitra nohon'ny eloka sy ny fanatitra nohon'ny ota dia tsy nentina tao an-tempolin'i Yaveh

Midiaka izany fa tsy nampiasaina tamin'ny fanamboarana ny tempory izany. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nampiasa ireo vola avy tamin'ny fanatitra nohon'ny eloka sy ny fanatitra nohon'ny ota izy ireo mba handoavana ny fanamboarana ny tempolin'i Yaveh"

2 Kings 12:17

nanafika ... i Hazaela mpanjakan'i Syria ... nivily hanafika ... i Hazaela

Hazaela sy ny tafiny no tiana ambara amin'izany. DH: "nanafika ... i Hazaela mpanjakan'i Syria ... nivily nanafika ... izy ireo"

Hazaela

Izany ny anaran'ny mpanjakan'ny firenenen'i Syria.

nahazo izany

"nandresy ary nifehy izany"

Josafata sy Jehorama ary Ahazia, ireo razambeny

Mpanjakan'i Joda teo aloha avokoa ireo lehilahy ireo.

natokan'i

"nofidian'i"

ny volamena izay hita tao amin'ny efitra fitehirizana

"ny volamena izay napetraka tao amin'ny efitra fitehirizana"

Dia lasa niala tao Jerosalema i Hazaela

Naharesy lahatra an'i Hazaela tsy hanafika an'i Jerosalema ireo fanomezana nomen'i Joasy azy. Azo azavaina izany. DH: "Ka dia nahaton'i Hazaela ary lasa izy"

2 Kings 12:19

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra aokoa ireo zaatra ireo. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ireo."

Sila

Tsy fantatra mazava ny tena toerana misy izany tanàna izany.

Jozakara ... Simata ... Jozabada ... Somera ... Amazia

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

niaraka tamin'ireo razambeny

"ao amin'ny toerana izay andevenana ireo razambeny" (UDB)

lasa mpanjaka teo amin'ny toerany

"lasa mpanjakan'i Joda manaraka"

2 Kings 13

2 Kings 13:1

Tamin'ny taona fahatelo amby roapolo naha-mpanjakan'i Joda an'i Joasy zanaka lahin'i Ahazia

"Rehefa nanjaka nandritra ny 23 taona teo ho eo teo amin'i Joda i Joasy"

nanjaka teo amin'Israely

"nanapaka ny ny fanjakan'Israely tao Samaria"

fito ambin'ny folo taona izy no nanjaka

"17 taona i Joahaza no nanjaka"

nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "eo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fihevitr'i Yaveh." DH: "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

nanaraka ny fahotan'i Jeroboama

"nanao tahaka an'i Jeroboama

tsy niala tamin'izany i Joahaza

Eto ny fijanona amin'ny fahotana dia resahina toy ny hoe niala tamin'izany izy. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nitsahatra nanaraka ny fahotan'i Jeroboama i Joahaza" na "Nanohy ny fanaon'i Jeroboama i Joahaza"

2 Kings 13:3

Nirehitra tamin'Israely ny fahatezeran'i Yaveh

Toy ny hoe efo mandoro ny nilazana ny fahatezeran'i Yaveh tamin'Israely. DH: "Ary tezitra mafy tamin'i Yaveh i Israely"

nanolotra azy ireo teny an-tanan'i Hazaela mpanjakan'i Syria hatrany Izy ary teny an-tanan'i Beni-Hadada zanaka lahin'i Hazaela

Eto ny hoe "azy ireo" dia manondro an'Israely ary ny hoe "tanana" dia ilazana ny herin'ny fifehezan'izy ireo. DH: "namela an'i Hazaela, mpanjakan'i Syria, sy Beni-Hadada, zanany lahy, nandresy hatrany ireo Israelita tany an'ady"

niangavy an'i Yaveh

"nivavaka tamin'i Yaveh"

hitany ny fahorian'Israely, ny fomba nampahorian'ny mpanjakan'i Syria azy ireo

Mitovy ihany ny hevitr'ireo andian-teny ireo ary naverina indroa izay mba hisongadina. DH: "hitany ny hamafin'ny fomba nampahorian'ny mpanjakan'i Syria ny Israely"

mpamonjy

"olona hamonjy azy ireo"

nitsoaka avy tamin'ny tanan'ireo Syriana izy ireo

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ny hery hifehezana azy ireo. DH: "namela azy ireo ho afaka amin'ny fahefan'i Syria Izy"

2 Kings 13:6

tsy niala tamin'ireo fahotan'ny ankohonan'i Jeroboama izy ireo

Ny fijanonan'izy ireo amin'ny fahotana dia resahina toy ny hoe niala tamin'ireo fahotany izy ireo. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy nitsahatra nanota tahaka ny nanotan'i Jeroboama i Israely" na "Nanohy ny fahotany tahakan'ny nataon'i Jeroboama i Israely"

ankohonan'i Jeroboama

"fianakavian'i Jeroboama"

nandrava azy ireo

"nandresy ny tafik'i Joahaza"

nanao azy ireo toy ny akofa amin'ny fotoam-pikosoham-bary

Ny fandresen'ny tafika Syriana an'ny tafik'Israely izay tena nihezinezina tokoa dia ampitahaina amin'ny akofa izay hosihosen'ny mpiasa rehefa fotoam-pijinjana. DH: "nanosihosy azy ireo toy ny fihosihosin'ny mpiasa ny akofa amin'ny tongony rehefa fotoam-pijinjana"

2 Kings 13:8

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra amin'ny boky iray hafa ireo asan'i Joahaza. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany."

nodimandry tany amin'ireo razany

Izany dia fomba mihaja ilazana fa maty izy.

2 Kings 13:10

Tamin'ny taona fahafito amby telopolo naha-mpanjakan'i Joda an'i Joasy

"Rehefa nanjaka nandritra ny 37 taona teo ho eo teo amin'i Joda i Joasy"

no nambohan'i Joasy zanaka lahin'i Joahaza nanjaka teo amin'Israely tany Samaria

"no nanombohan'i Joasy zanaka lahin'i Joahaza nanapaka teo amin'Israely tany Samaria"

Joasy

Mpanjakan'Israely izay zanaka lahin'i Joahaza.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imason'i" dia ilazana ny fiheverana na fomba fitsaran'i Yaveh. DH: "Nanao zavatra izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

Tsy mbola niala tamin'ireo fahotan'i Jeroboama ... izy

Ny fijanonana amin'ny fahotana dia resahina toy ny hoe miala amin'ny fahotana. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy nijanona tamin'ny fahotany toy ny nataon'i Jeroboama i Joasy" na "Nitàna ny fahotany tahaka ny nataon'i Jeroboama i Joasy"

izay nahatonga an'Israely hanota

"izay tamin'ny alalan'i Jeroboama no nahatonga an'Israely hanota"

saingy tany amin'ireny no nandehanany

Ny hoe "manota" dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalan'ny fahotana. DH: "saingy nanohy ny fahotany ihany i Joasy"

2 Kings 13:12

ary ny heriny tamin'izay niadiany tamin'i Amazia mpanjakan'ny Joda

"ary ny hery izay nasehon'ny tafiny tamin'izy ireo niady tamin'ny tafik'i Amazia mpanjakan'i Joda"

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'ny Israely ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra amin'ny boky iray hafa ireo asan'i Joahaza. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany fanontaniana izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany."

nodimandry tany amin'ireo razambeny i Joasy

Izany dia fomba mihaja ilazana fa maty izy.

Jeroboama no nipetraka teo amin'ny seza fiandrianany

Eto ny hoe "nipetraka teo amin'ny seza fiandrianany" dia ilazana ny fanapahana amin'ny mahampanjaka. DH: "lasa mpanjaka nandimby azy i Jeroboama" na "nanomboka nanapaka teo amin'ny toerany"

2 Kings 13:14

nitomany teo aminy

"nitomany satria narary i Elisa"

Ry raiko, ry raiko

Tsy tena rain'ny mpanjaka akory i Elisa. Nampiasa izany teny izany i Joasy mba ho mari-panajana azy.

ireo kalesin'ny Israely sy ny mpitaingin-tsoavaly no maka anao

Ilay zava-niseho ao amin'ny 2:11 no tiana ambara amin'izany. Nampiasa izany andian-teny izany i Joasy mba hilazany fa efa ho faty i Elisa. DH: "ireo kalesin'ny Israely sy ny mpitaingin-tsoavaly no maka anao ho any an-danitra"

mpitaingin-tsoavaly

Izany dia ilazana ireo lehilahy izay mitondra ireo kalesy. Azo azavaina izany. DH: "ireo mpitondra kalesy"

2 Kings 13:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy ny resany tamin'i Joasy, mpanjakan'Israely i Elisa.

Sokafy miatsinana ny varavarankely

"Sokafy mitodika miatsinana ny varavarankely" na "sokafy miatsinana io varavarankely io" (UDB)

Dia nosokafany izany

Satria efa teny an-tanan'i Joasy ny tsipìka sy ny zana-tsipìka, izany hoe mety ny mpanompo no nanokatra ny varavarankely. DH: "Dia nosokafan'ny mpanompo izany" (UDB)

nitifitra izy

"nitifitra tamin'ny zana-tsipìka"

Izany no zana-tsipìkam-pandresen'i Yaveh, zana-tsipìkam-pandresen'i Yaveh teo amin'i Syria

Azo azavaina ny fifandraisan'ny tsipìka sy ny zana-tsipìka amin'ny fandresena. DH: "Ity zana-tsipìka ity dia famantarana avy amin'i Yaveh fa hanome fandresena anao eo amin'i Syria Izy" na "Ity zana-tsipìka ity dia manamarika fa hanome fandresena anao eo amin'i Syria i Yaveh"

Afeka

Tanàna ao amin'ny tanin'Israely izany.

Saingy tezitra taminy ilay lehilahin'Andriamanitra

"Saingy tezitra tamin'i Joasy mpanjaka i Elisa"

mandra-paharinganao izany

"mandra-pandravanao tanteraka izany" na "mandra-pandringanao tanteraka azy ireo" (UDB)

2 Kings 13:20

Ary

"Tamin'izany fotoana izany"

tamin'ny fiatombohan'ny taona

"isa-taona nandritra ny lahataona (UDB)

Raha nandevina ilay lehilahy izy ireo

"Raha teo am-pandevenana ny fatin'ilay lehilahy ny Israelita maromaro"

nahita ny andiana Moabita iray izy ireo

Eto dia midika izany fa natahotra ireo Moabita izy ireo. DH: "nahita andiana mpitaingin-tsoavaly Moabita nanatona izy ireo ka natahotra"

fasan'i Elisa (tao am-pasan'i Elisa)

"ny fasana izay nandevenana an'i Elisa"

Raha vantany vao nahakasika ny taolan'i Elisa ny vatana mangatsiakan'ilay lehilahy

Eto ny hoe "ilay lehilahy" dia ilazana ny vatana mangatsiakany. Azo azavaina izany. DH: "Raha vantany vao nahakasika ny taolan'i Elisa ny vatana mangatsiakan'ilay lehilahy"

velona indray izy ary nitsangana

"velona indray ilay lehilahy maty teo ary nitsangana"

2 Kings 13:22

Nefa namindra fo ny Israely i Yaveh, ka nangoraka azy ireo ary nihantra azy ireo

Ilaina ny mizara io fehezanteny io ho fizarana roa. DH: "Nefa tena nalemy fanahy tamin'ny vahoaka Israelita i Yaveh. Novonjeny izy ireo" (UDB)

Ka tsy nandringana azy ireo i Yaveh

Ny faneken'i Yaveh no antony tsy nandringanany ny Israely. Azo azavaina izany. DH: "Izany no antony tsy nandringanan'i Yaveh azy ireo" na "Noho izany fanekena izany, no tsy nandriganan'i Yaveh azy ireo"

tsy nandroaka azy ireo tamin'ny fanatrehany Izy

Ny fandroasan'i Yaveh dia resahina toy ny hoe Izy tenany mihitsy no nandroaka ny Israely teo amin'nt toerana izay nisy azy ireo. DG: "tsy nandroaka azy ireo" (UDB)

2 Kings 14

2 Kings 14:1

Tamin'ny faharoa taona naha-mpanjaka an'i Joasy zanaka lahin'i Joahaza

"Rehefa nanjaka tao Israely andritra ny roa taona teo ho eo i Joasy zanaka lahin'i Joahaza"

nanomboka nanjaka i Amazia zanak'i Joasy, mpanjakan'i Joda

"lasa mpanjakan'i Joda i Amazia zanaka lahin'i Joasy"

Dimy amby roapolo taona izy no nanomboka nanjaka

"25 taona izy no nanomboka nanjaka"

nanjaka sivy amby roapolo taona tao Jerosalema izy

"nanjaka 29 taona tao Jerosalema izy"

Joadana

Anaram-behivavy izany.

nanao izay marina teo imason'i Yaveh izy, nefa tsy tahaka an'i Davida rainy

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana izay hitany, ary ny hoe "hitany" dia ilazana ny fomba fitsaràny. DH: "nanao zavatra maro nahafinaritra an'i Yaveh i Amazia, saingy maro toy ireo zavatra nataon'i Davida izay nahafinaritra an'i Yaveh izany"

Nanao ny zavatra rehetra izay nataon'i Joasy, rainy izy.

Nankatò an'i Yaveh sy nanao zavatra tsara i Joasy. Azo azavaina izany. DH: "Nanao zavatra tsara tahakan'i Joasy rainy izy"

2 Kings 14:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto dia mbola mitohy ny tantaran'i Ahazia amin'ny maha-mpanjakan'i Joda azy.

Saingy tsy nesorina ireo toerana avo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. Toerana fanovana fanompoan-tsampy izany. Azo azavaina izany. DH: "Saingy tsy nesoriny ireo toerana avo"

nanao sorona sy nandoro ditin-kazo manitra teny amin'ireo toerana avo ireo ny olona

Ny toerana avo dia toerana fanaovana fanompoan-tsampy. Azo azavaina izany. DH: "nanao sorona sy nandoro ditin-kazo manitra ho an'ireo andriamanitra sampy teny amin'ireo toerana ao"

Ary

Izany dia nampiasaina mba hampidirana tranga vaovao.

vantany vao tafapetraka tsara ny fitondràny

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "vantany vao nahatafapetraka tsara ny fitsipiky ny fitondrany i Amazia ary nanana fahefana amin'ny maha-mpanjaka azy"

novonoiny ireo mpanompo

Mety nibaiko olon-kafa hamono ireo manam-boninahitra i Amazia. DH: "nasainy novonoin'ireo mpanompony ireo manam-boninahitra" (UDB)

2 Kings 14:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny mpanoratra dia mitantara izay nataon'i Amazia taorian'ny namonoana an'i Joasy mpanjaka rainy.

Fa mbola tsy novonoiny ny zanak'ireo mpamono olona

Tsy nandidy ireo mpanompony hamono ireo zanak'ireo olona izay namono ny rainy i Ahazia mpanjaka. DH: "Nefa tsy nilaza ireo mpanompony izy mba hamono ireo zanak'ireo manam-boninahitra" (UDB)

Tsy tokony ho vonoina nohon'ny fahotan'ireo zanany ireo ray, na ho vonoina nohon'ny fahotan'ireo ray aman-dreniny ireo zanany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Aoka tsy hovonoina nohon'ny fahotan'ireo zanany ireo rainy, ary aoka tsy ho vonoina nohon'ny fahotan'ireo rainy ny zanaka"

ny olona tsirairay kosa dia tokony ho vonoina nohon'ny fahotany manokana.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy maintsy ho faty nohon'ny fahotany ny olona tsirairay"

Namono ... izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro ny tafik'i Amazia. DH: "Namono ... ny tafik'i Amazia" na "Namono ... ireo miaramilan'i Amazia"

miaramila Edomita iray alina

"miaramila Edomita 10.000"

Lohasahan-tsira

Izany dia anaran-toerana hita any atsimon'ny Ranomasina Maty.

nalainy tany an'ady ihany koa i Sela

Eto ny mpisolo tena tampisaka "-ny" ao amin'ilay teny hoe "nalainy" dia manondro an'ny tafik'i Amazia. DH: "nalain'ny tafik'i Amazia ny tanànan'i Sela"

Sela ... Joktela

Nosoloin'izy ireo Joktela ilay anaran-tanàna atao hoe Sela.

2 Kings 14:8

Ary nandefa mpitondra hafatra ho any amin'i Joasy zanaka lahin'i Joahaza, zanaka lahin'i Jeho, mpanjakan'Israely i Amazia nanao hoe: "Avia, andao isika hifanandrina any an'ady."

Eto dia tafiditra ao amin'izany ihany koa ireo tafiky ny andaniny sy ny ankilany. DH: "Ary naniraka mpitondra hafatra tany amin'ny Joasy mpanjakan'Israely i Amazia, nanao hoe: "Mankanesa aty ary andao isika sy ny tafitsika hifanandrina" (UDB)

Ny tsilo izay tany Libanona ... nanitsaka ilay tsilo

Sady sarinteny izany no ankamantatra. Lehibe ny hazon-tsedera ary ny kely sy tsy misy dikany tsilo. Nampitaha ny tenany tamin'i sedera i Joasy ary ary i Amazia tamin'i tsilo ary nampitandrina an'i Amazia izy mba tsy hanafika. Raha manana ohapitenenana mitovy amin'izany amin'ny fiteninao ianao dia azonao ampiasaina izany.

tsilo

"kirihitra feno tsilo"

nanao hoe: 'Omeo ho vadin'ny zanako lahy ny zanakao vavy,'

DH: "nangataka tamin'ilay sedera mba hanoe ny zanany vavy ho vadin'ny zanaka lahin'ilay tsilo"

Efa nanafika an'i Edoma tokoa ianao

Izany dia ampahana fampitandremana izay tao anatin'ny hafatr'i Joasy ho an'i Amazia. DH: "efa nandresy an'i Edoma tokoa ianao, ry Amazia"

efa nanandratra anao ny fonao

Izany dia fomba fiteny ilazana ny hoe mirehareha. DH: "tena mirehareha ny amin'izay efa nataonao ianao"

Mireharehà amin'ny fandresenao

"Mifalia amin'ny fandresenao"

fa nahoana ianao no tokony hanakorontana sy handavo ny tenanao

Nametraka izany fanontaniana ozany i Joasy mba hampitandremany an'i Amazia tsy hanafika azy. DH: "fa tsy tokony hahatonga korontana ho an'ny tenanao ianao ka hijaly amin'ny faharesena"

2 Kings 14:11

Fa tsy nihaino i Amazia

Eto ny hoe "mihaino" dia ilazana ny hoe mankatò fampitandremana. DH: "Na dia izany aza dia tsy nankatò y fampitandreman'i Joasy i Amazia"

Ka nanafika i Joasy mpanjakan'Israely ary nifanatri-tava tao Bety Semesy izy sy Amazia

Niaraka nifandrina tamin'izy ireo ny tafik'izy ireo. DH: "Ka nandeha niady tamin'i Amazia sy ny tafiny i Joasy sy ny tafiny ary nifanandrina izy ireo"

Beti-semesy

Izany dia tanàn-dehibe any Joda akaikin'ny sisin-tanin'Israely.

Resin'Israely i Joda

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Nandresy an'i Joda i Israely"

nandositra nody ny lehilahy rehetra

"nitsoaka nody ny lehilahy rehetran'i Joda"

2 Kings 14:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao no nitranga taorian'ny nandresen'ny tafik'Israely ny tafik'i Joda tao Bety Semesy.

Tonga ... izy ... Nalainy

Eto ny hoe "izy" sy ny mpisolo tena tampisaka "ny" avy amin'ny teny hoe "nalainy" dia manondro an'i Joasy sy ny tafiny. DH: "Tonga ... i Joasy sy ny tafiny ... nalain'ireo miaramilan'i Joasy"

Vavahadin'i Efraima... vavahady Zorony

Anarana vavahady tao amin'ny mandan'i Jerosalema avokoa ireo.

efajato hakiho

"180 metatra eo ho eo"

hakiho

"ny hakiho iray dia mitovy amin'ny 46 santimetatra eo ho eo"

tamin'ireo takalon'aina ihany koa, ary niverina tany Samaria izy

Izany dia midika fa tsy maintsy naka ireo takalon'aina ireo i Joasy mba hanakanana an'i Amazia tsy hanafika intsony. Azo azavaina izany. DH: "Ary nalain'izy ireo tao Samaria ihsny koa ny gadra maromaro mba hahafahana mahazo antoka fa tsy hahatonga korontana eo amin'izy ireo intsony" (UDB)

2 Kings 14:15

moa tsy efa voasoratra ao anatin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra ao anaty boky iray hafa ireo asan'i Joahaza. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely avokoa izany."

Ary nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Joasy

Izany ny fomba mihaja ilazana fa mty izy. DH: "Ary maty i Joasy"

lasa mpanjaka nandimby azy

"lasa mpanjaka nisolo azy"

2 Kings 14:17

moa tsy efa voasoratra ao anatin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra avokoa ireo zavatra ireo. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda avokoa izany."

Nanao tetika hanoherana an'i Amazia tao Jerosalema izy ireo

Ny atao hoe tetika dia fikasan-dratsy an-tsokosoko hamelezana olona na zavatra iray. DH: "Nisy olona nitetika hanao ratsy an'i Amazia"

Lakisy

Izany dia tanàna any atsimon atsinanan'i Joda.

saingy nandefa lehilahy hanaraka azy tany Lakisy izy ireo

Nandefa lehilahy hafa mba hanaraka an'i Amazia tany Lakisy ilay lehilahy izay nanao tetika.

2 Kings 14:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao no nitranga taorian'ny nahafatesan'i Amazia mpanjaka.

Nentin'izy ireo niverina tamin'ny soavaly izy

"Nentin'izy ireo niverina tamin'ny soavaly ny nofo mangatsiakan'i Amazia"

Naka an'i Azaria, izay enina ambin'ny folo taona ny vahoakan'i Joda rehetra, ary nanao azy ho mpanjaka teo amin'ny toeran'i Amazia rainy

Izany dia fanaovana bango tokana fotsiny ihany. Nisy tamin'ireo olona no tsy naniry azy ho mpanjaka. DH: "Naka an'i Azaria izay vao 16 taona ny vahoakan'i Joda ary nanao azy ho mpanjaka nisolo an'i Amazia, rainy"

Azaria no nanorina indray an'i Elota

Tsy i Azaria irery akory no nanao izany. DH: "Azaria no nandidy y hanorenana indray an'i Elota" na "Azaria no nanara-maso ny fanorenana indray an'i Elota"

Azaria

Fantatra kokoa amin'y anarana hoe "Ozia" izany mpanjaka izany ankehitriny.

Elota

tanàna iray any Joda izany.

namerina izany tao Joda

"namerina indray izany tao Joda"

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

Izany dia fomba mihaja ilazana fa maty izy.

2 Kings 14:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao dia manoritsoritra izay nataon'i Ozia rehefa lasa mpanjaka izy.

Tamin'ny fahadimy ambin'ny folo taona naha-mpanjaka an'i Amazia

'Tamin'ny 15 taona naha-mpanjaka an'i Amazia"

efapolo taona

"40 taona"

ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i" dia sarinteny ilazana ny fomba fitsarana na fiheveran'ny olona iray. DH: "ratsy araka ny fihevitr'i Yaveh" na "izay noheverin'i Yaveh fa ratsy"

Tsy niala tamin'ireo fahotana nataon'i Jeroboama zanaka lahin'i Nebata izy

Ny hoe "mijanona" amin'ny fahotana dia resahina toy ny hoe mandao lalana iray. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Tsy nijanona nanota tahakan'i Jeroboama izy" na "Nanohy ny fahotan'i Jeroboama izy"

Namerina ny sisin-tanin'Israely

Izany dia midika fa namerina ny tany hatrany amin'ny sisin-tany ireo tafiny. DH: "Naka indray ireo faritany izay an'Israely teo aloha ireo miaramilany"

Lebo Hamata

Nantsoina ihany koa hoe Hamata izany tanàna izany.

ny Ranomasin'ny Arabà

"ny Ranomasina Maty" (UDB)

2 Kings 14:26

izay tena nangidy

Ny hamafin'ny fijaliana dia resahina toy ny hoe tsiro mangidy. DH: "izay tena mafy tokoa"

tsy nisy mpanavotra ny Israely

"tsy nisy olona afaka namojy an'Israely"

hanimba

Ny fandravan'i Yaveh tanteraka ny Israely dia resahina toy ny hoe nofafany tamin'ny fitafiana izy ireo. DH: "handrava tanteraka"

ny anaran'Israely

Eto ny hoe "ny anran'Israely" dia ilazana ny Israely rehetra sy ireo mponiny. DH: "ny vahoaka Israelita"

ambany lanitra

"ambonin'ny tany"

novonjeny tamin'ny alalan'ny tanan'i Jeroboama zanak'i Joasy kosa izy ireo

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ny hoe "hery." Nandresy ireo fahavalon'Israely i Jeroboama sy ny tafiny. DH: "namela an'i Jeroboama mpanjaka sy ny tafiny andresy azy ireo Izy"

2 Kings 14:28

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra ao anaty boky iray hafa avokoa ireo asan'i Joahaza ireo. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda avokoa izany."

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Jeroboama

Izany ny fomba mihaja ilazana fa maty izy ary nalevina. DH: "Maty i Jeroboama, ary nalevina tany amin'izay nandevenana ireo mpanjakan'Israely hafa" (UDB)

2 Kings 15

2 Kings 15:1

Tamin'ny taona fahafito amby roapolo nanjakan'i Jeroboama

DH: "Tamin'ny taona faha 27 nanjakan'i Jeroboama"

Azaria

Fantatra kokoa amin'ny anarana hoe "Ozia" ny mpanjaka ankehitriny.

Jekolia

Izany ny anaran'ny renin'i Azaria.

Nanao izay marina ... izy

"Nanao izay mahitsy ... izy"

izay marina teo imason'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "imason'i Yaveh" dia sarinteny ilazana ny fomba fijerin'i Yaveh na ny fomba fitsaran'i Yaveh. DH: "izay marina araka ny fitsaran'i Yaveh" na "izay noheverin'i Yaveh fa marina"

2 Kings 15:4

tsy mba nalàna ireo toerana avo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nisy nanala ireo toerana ao" na "Tsy nanana olona hanal ireo toerana ao i Azaria"

tsy mba nalàna

Ny hoe "nalàna" eto dia midika hoe "noravana." DH: "tsy mba noravana"

hatramin'ny andro nahafatesany

"mandra-pahafatiny"

Jotama, zanaka lahin'ny mpanjaka, no lohan'ny ankohonana

Ny teny hoe "ankohonana" eto dia ilazana ireo olona mipetraka ao amin'ny lapan'ny mpanjaka. Satria boka i Azaria, dia tsy maintsy natokana trano izy. Koa ny zanany lahy, Jotama, no nitantana ny lapa.

lohan'ny ankohonana

Ny hoe "anisan'ny ankohonana" dia midika fa manana fahefana amin'izay ao amin'izany ankohonana izany. DH: "nisahana ny ankhonana" na "nanana fahefana teo amin'ny lapan'i Azaria"

2 Kings 15:6

moa tsy efa voasoratra ... Joda avokoa ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa ato anatin'ity boky ity ny andinindininy mikasika an'i Azaria. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. Azo adika amin'ny endrika hafa ihany koa izany. DH: "voasoratra ... Joda avokoa izany." na "Azonao atao ny mamaky mikasika izany ... Joda."

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Azaria

Ny hoe "nodimandry" dia midika hoe "maty." DH: "maty ireo ireo razambeny i Azaria" na "toy ireo razambeny. dia maty ihany koa i Azaria"

nalevin'izy ireo ... niaraka tamin'ireo razambeny izy

"nalevin'ny fianakaviany tany amin'ny toerana izay nandevenana ireo razambeny izy"

lasa mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andianteny hoe "nandimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "teo amin'ny toerany." DH: "lasa mpanjaka teo amin'ny toeran'i Azaria"

2 Kings 15:8

Tamin'ny fahavalo amby telopolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "Tamin'ny faha 38 taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Zakaria zanak'i Jeroboama

Jeroboama no mpanjakan'Israely faharoa nanana izany anarana izany. Izy dia zanak'i Joasy Mpanjaka.

nanjaka teo amin'ny Israely tany Samaria nandritra ny enim-bolana

Samaria ny tanàna nipetrahan'i Zakaria rehefa mpanjakan'Israely izy. DH: "nipetraka tao Samaria ary nanjaka teo amin'Israely nandritra ny enim-bolana"

Nanao izay ratsy ... izy

"Nanao izay ratsy ... i Zakaria"

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "izay ratsy araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa ratsy"

Tsy niala tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata ... izy

Ny fialana amin'ny fahotana dia midika hoe "mandà ny hanota". DH: "Tsy nandà ny hanao ireo fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata i Zakaria" na "Nanota tahaka ny nanotan'i Nebata i Jeroboama"

Jeroboama zanak'i Nebata

Jeroboama no mpanjaka voalohan'ireo foko tavaratra folo nitondra ny fanjakan'Israely.

izay nahatonga ny Israely nanota izy

Eto ny teny hoe "Israely" dia ilazana ny vahoakan'ny fanjakan'Israely. DH: "izay nampanota ny vahoakan'Israely"

2 Kings 15:10

Saloma ... Jabesy

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

Zakaria

"Zakaria Mpanjaka"

Ibleama

Anaran-tanàna izany.

Dia lasa mpanjaka nandimby ny toerany izy

"Dia lasa mpanjaka nandimby ny toeran'i Zakaria i Saloma"

voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ireo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "azonao atao ny mamaky izany ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

Izao no tenin'i Yaveh

Nahatanteraka ny tenin'i Yaveh avokoa ireo tranga voalaza ao amin'ny andininy faha 10. DH: "Izay nitranga tamin'i Zakaria araka ny tenin'i Yaveh" na "Nahatanteraka ny tenin'i Yaveh nitranga tamin'i Zakaria"

Hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'Israely hatramin'ny taranaka fahefatra mandimby ny taranakao."

Ny fipetrahana eo amin'ny seza fiandrianana dia maneho ny maha-panjaka. DH: "Ireo taranakao dia ho mpanjakan'Israely hatrany amin'ny taranaka fahefatra"

2 Kings 15:13

tamin'ny fahasivy amby telopolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "tamin'ny faha 39 taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Saloma ... Jabesy

Anaran-dehilahy avokoa ireo. Jereo ao amin'ny 15:10 ny fomba nandikanao izany.

Menahema ... Gady

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

nanjaka iray volana monja tao Samaria izy

Samaria ny tanàna nipetrahany tamin'izy mpanjakan'Israely. DH: "Nipetraka tany Samaria i Saloma ary nanjaka teo amin'Israely nandritra ny iray volana monja izy"

tonga mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "andimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "teo amin'ny toerany." DH: "tonga mpanjaka teo amin'ny toeran'i Saloma"

2 Kings 15:15

ny fikononkononana narafiny

Ny teny hoe "fikononkononana" dia azo soloina ny matoanteny hoe "mikasa." Azo azavaina ny tena hevitry ny teny hoe "fikononkononana." DH: "ny fomba nikasany hamonoana an'i Zakaria mpanjaka" na "ny fomba namonoana an'i Zakaria mpanjaka"

voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "azonao atao ny mamaky izany ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

Tifsa

Izany dia anaran-tanàna. Ny dikan-eny sasany manao hoe "Tapoa," izay anaran-tanàna hafa mihitsy.

2 Kings 15:17

Tamin'ny fahasivy amby telopolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "Tamin'ny faha 39 taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "izay ratsy araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa ratsy"

Nandritra ny androm-piainany

Azo avadika matoanteny ny hoe "fiainany. DH: "ny fotoana rehetra izay niainany"

tsy mba niala tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata izy

Ny fialana amin'ny fahotana dia ilazana ny hoe mandà ny hanao ireo fahotana ireo. DH: "Tsy nandà ny hanao ny fahotana izay nataon'i Jeroboama zanak'i Nebata i Zakaria" na "Nanota tahakan'i Jeroboama zanak'i Nebata izy"

izay nahatonga ny Israely nanota

Eto ny teny hoe "Israely" dia ilazana ny vahoakan'ny fanjakan'Israely. DH: "izay nampanota ny vahoan'Israely"

2 Kings 15:19

tonga hanohitra ny tany i Pola mpanjakan'i Asyria

Ny andian-teny hoe "Pola mpanjakan'i Asyria" dia ilazana an'i Pola sy ny tafiny. DH: "tonga hanohitra ny tany i Pola mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny"

Pola mpanjakan'i Asyria

Pola ny anran'ilay lehilahy mpanjakan'i Asyria. Nantsoina ihany koa hoe Tiglata Pilesera izy.

tonga hanohitra ny tany

Ny fahatongavana hanohitra ny tany dia ilazana ny fahatongavana hanafika ny vahoakan'izany tany izany. Azo azavaina fa ny hoe "ny tany" dia ilazana ny tany sy ny mponin'Israely. DH: "tonha niaraka tamin'ny tafiny mba hanafika ny vahoakan'Israely"

talenta volafotsy arivo

"talenta volafotsy 1000." Azonao atao ihany koa ny manova izany amin'ny alalan'ny mari-pandanjana ankehitriny. DH: "volafotsy efatra arivo sy telo alina kilaograma"

mba homba azy ny fanohanan'i Pola

Ny teny hoe "fanohanana" dia azo ovaina matoanteny "manohana." DH: "mba hahafahan'i Pola manohana azy"

hampatanjaka ny fanjakan'Israely teo an-tanany

Ny fananany ny fanjakany eo an-tanany dia ilazana ny fanapahany ny fanjakana. DH: "hampatanjaka ny fanapahany eo amin'ny fanjakan'Israely"

Nalain'i Menahema avy tamin'ny Israely

"Notsoahin'i Menahema tamin'Israely"

volafotsy dimampolo

Azonao atao ihany koa ny manova izany amin'ny alalan'ny mari-pandanjana ankehitriny. DH: "volafotsy eninjato grama" na "volavotsy telo ampaha-dimin'ny iray kilao" (UDB)

ary tsy nitoetra teo amin'ny tany.

"ary tsy nitoetra tao Israely"

2 Kings 15:21

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa ato anatin'ity boky iray hafa ity ny andinindininy mikasika an'i Menahema. Jereo ao amin'ny 1:17 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely avokoa izany."

nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny i Menahema

Ny fodiamandry dia ilazana ny fahatesana. Jereo ao amin'ny 10:34 ny fomba nandikanao izany. DH: "Maty tahaka ireo rambeny i Menahema" na "tahaka ireo razambeny, dia mty ihany koa i Menahema"

Pekahia

Izany dia anaran-dehilahy.

lasa mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "nandimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "teo amin'ny toerany." DH: "lasa mpanjaka teo amin'ny toeran'i Menahema"

2 Kings 15:23

tamin'ny faha-dimampolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "tamin'ny faha 50 taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Pekahia

Anaran-dehilahy izany.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "izay ratsy araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa ratsy"

Tsy mba nanary ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata ... izy.

Ny fandaozana fahotana dia ilazana ny fandavana tsy hanota intsony. DH: "Tsy nandà ny hanao ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata i Pekahia" na "Nanota tahakan'i Jeroboama zanak'i Nebata izy"

izay nahatonga ny Israely nanota

Eto ny teny hoe "Israely" dia ilazana ny vahoakan'ny fanjakan'Israely. DH: "izay nampanota ny vahoakan'Israely"

2 Kings 15:25

Peka ... Remalia

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

nikononkonona hanohitra azy

"nikasa hamono an-tsokosoka an'i Pekahia"

dimampolo lahy (dimampolo lahini Gileada)

"50 lahy"

Argoba ary Aria

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

amin'ny trano mimandan'ny lapan'ny mpanjaka

"faritra voaaro mafin'ny lapa" na "toerana azo antoka ao an-dapan'ny mpanjaka"

lasa mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "nandimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "teo amin'ny toerany." DH: "lasa mpanjaka teo amin'ny toeran'i Pekahia"

voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "azonao atao ny mamaky mikasika ireo ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

2 Kings 15:27

Tamin'ny faharoa amby dimam-polo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda

DH: "Tamin'ny faha 52 roa amby dimampolo taona nanjakan'i Azaria mpanjakan'i Joda"

Tsy niala tamin'ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata, izay nampanota ny Israely izy.

Ny fandaozana ny fahotana dia midika hoe mandà ny hanota. DH: "Tsy nandà ny hanao ny fahotan'i Jeroboama zanak'i Nebata i Zakaria" na "Nanota tahakan'i Jeroboama zanak'i Nebata izy"

2 Kings 15:29

Tamin'ny andron'i Peka mpanjakan'Israely

Azo ambara mazava eto fa izany dia ilazana ny fotoana nanjakan'i Peka. DH: "Tamin'ny andro nanjakan'i Peka mpanjakan'Israely" na "Nandritra ny fotoana naha-mpanjakan'Israely an'i Peka"

Tiglato-pilesera

"Pola" no fiantso izany lehilahy izany tany aloha.

Iona, Abela-beti-maka, Janoa, Kadesy, Hazora, Gileada, Galilia ... Naftaly

Anaran-tanàna na faritany avokoa ireo.

Ary nitondra ny vahoaka nankany Asyria izy

Eto ny hoe "izy" dia manondro an'i Tiglata Pilesera sy ny tafiny. Ny fitondrana azy ireo tany Asyria dia midika fa noterena nandeha tany izy ireo. DH: "Nanery ny vahoaka nandeha nakany Asyria izy sy ny tafiny"

ny vahoaka

Azo azavaina tsara hoe vahoaka iza no resahina eto. DH: "ny vahoakan'ireo toerana ireo" na "ny vahoakan'Israely"

Hosea ... Ela

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

fikononkononana

Ny atao fikononkononana dia tetika an-tsokosoko ataona vondrona iray mba hamelezana olona iray na zavatra iray.

Nanafika azy izy ka nahafaty azy

"Nanafika an'i Peka i Hosea ka nahafaty azy"

tonga mpanjaka nandimby ny toerany

Ny andian-teny hoe "nandimby ny toerany" dia sarinteny izay midika hoe "nisolo ny toerany." DH: "lasa mpanjaka nisolo ny toeran'i Peka"

tamin'ny faharoapolo taona nanjakan'i Jotama zanak'i Ozia

DH: "tamin'ny faha 20 taona nanjakan'i Jotama zanak'i Ozia"

voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely izany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "azonao atao ny mamaky mikasika ireo ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely"

2 Kings 15:32

Tamin'ny taona faharoa nanjakan'i Peka zanak'i Remalia, mpanjakan'Israely

DH: "Tamin'ny taona faha 2 nanjakan'i Peka zanak'i Remalia, mpanjakan'Israely,"

nanomboka nanjaka i Jotama zanak'i Azaria, mpanjakan'i Joda

"no tonga mpanjakan'i Joda i Jotama zanak'i Azaria"

Dimy amby roapolo taona izy fony nanomboka nanjaka ... ny enina ambin'ny folo taona tao Jerosalema izy

"Dimy amby roapolo taona izy fony nanomboka nanjaka ... ny 16 taona tao Jerosalema izy"

Jerosa

Izany dia anaran-dehilahy.

2 Kings 15:34

izay marina teo imason'i Yaveh

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia sarinteny ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. DH: "izay marina araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa marina"

tsy mba nesorina ireo toerana avo

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nisy nanala ireo toerana avo" na "tsy nanana olona hanaka ireo toerana ao i Jotama"

tsy mba nalana

Ny hoe "nalana" eto dia midika hoe "noravana." DH: "tsy mba noravana"

Natsangan'i Jotama ny vavahady ambonin'i Yaveh

Ny hoe "Natsangan'i Jotama" dia midika fa nampanaovin'i Jotama ireo mpiasany izany. DH: "Nasain'i Jotama natsangan'ireo mpiasany ny vavahady ambony"

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa ato anatin'ity boky iray hafa ity ny andinindininy mikasika an'i Jotama. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'Israely avokoa izany."

2 Kings 16

2 Kings 16:1

Tamin'ny fahafito ambin'ny folo taona nanjakan'i Peka zanak'i Remalia

DH: "Tamin'ny faha 17 taona nanjakan'i Peka zanak'i Remalia"

Peka ... Remalia

Anaran-dehilahy avokoa ireo. Peka no mpanjakan'Israely tamin'izany.

izay marina teo imason'i Yaveh Andriamaniny

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia sarinteny ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh. DH: "izay marina araka ny fomba fitsaran'i Yaveh" na "izay heverin'i Yaveh fa sara"

toy ny nataon'i Davida razambeny

Nanao izany marina i Davida.

2 Kings 16:3

nanaraka ny lalàn'ireo mpanjakan'Israely izy

Ny hoe "manaraka" eto dia entina ilazana ny fitondran-tena sy ny asan'ny olona iray. DH: "Nanao tahaka ny fanaon'ireo mpanjakan'Israely i Ahaza" na "nanao ireo zavatra izay nataon'ireo mpanjakan'Israely izy"

ho fanarahana ireo fampianarana ratsin'ireo firenena

Ny teny hoe "firenena" dia ilazana ny vahoakan'ireo firenena hafa. Eto izany dia ilazana ny vahoakan'ireo firenena izay nonina tamin'izany tany izany. DH: "ny vahoakan'ireo firenena"

ireo firenena

Ny teny hoe "firenena" dia ilazana ny vahoakan'ireo firenena hafa, izany hoe ilazana ny vahoakan'ireo firenena izay nonina tamin'izany tany izany. DH: "ny vahoakan'ireo firenena"

izay efa noroasin'i Yaveh

ny hoe "mamdroaka" dia midika hoe "nandefa an-katerena." DH: "izay noteren'i Yaveh nandeha"

teo anoloan'ny vahoakan'Israely

Nandositra ny vahoakan'ireo firenena rehefa nifindra nankao amin'ny tany ny vahoakan'Israely. Azo azavaina ny tena hevitra fenon'izany andian-teny izany. DH: "teo anoloan'ny vahoakan'Israely izay nifindra nankao amin'ny tany" na "raha nifindra nankao amin'ny tany ny vahoakan'Israely"

tany amin'ireo toerana avo, teny amin'ireo havoana, ary teny ambanin'ny hazo maitso rehetra.

Eny amin'ireny toerana ireny ny olon'ireo firenena hafa no midera ireo andriamani-kafan'izy ireo.

teny ambanin'ny hazo maitso rehetra

Naniry i Yaveh ny mba hanoloran'ny vahoakany sorona ho azy any Jerosalema. Ny teny hoe "rehetra" eto dia fanitarana mba hanehoana ny tsy fankatoavan'i Ahaza an'Anandriamanitra amin'ny fanolorana sorona eny amin'ny toerana maro samy hafa. DH: "teny ambani'ny hazo maitso maro" na "teny ambanin'ny hazo maitso manerana ny firenena"

2 Kings 16:5

Rezina ... Peka ... Remalia

Anaran-dehilahy avokoa ireo. Jereo ao amin'ny 15:37 ny fomba nandikanao ireo.

Nanao fahirano an'i Ahaza

Tany Jerosalema i Ahaza. Eto ny hoe "Ahaza" dia manondro azy tenany sy ireo olona tao Jerosalema niaraka taminy. DH: "nanodidina ny tanàna niaraka tamin'i Ahaza izay tao amin'izany." na "nanodidina an'i Ahaza sy ireo hafa tao an-tanàna niaraka taminy"

niverina naka an'i Elota ho an'ny Syria

Izany dia ilazana ny fifehezana an'i Elota mba ho lasan'ny vahoakan'i Syria izany. DH: "nifehy ny tanànan'i Elota"

Elota

Anaran-tanàna izany. Jereo ao amin'ny 14:20 ny fomba nandikanao izany.

nandroaka ireo olon'i Joda hiala an'i Elota

"nanery ireo olon'i Joda handao an'i Elota"

2 Kings 16:7

Tiglato-pilesera

Ao amin'ny 15:19 dia i "Pola" no niantsoana izany lehilahy izany. Jereo ao amin'ny 15:29 ny fomba nandikanao izany.

Mpanomponao aho sady zanakao

Ny hoe mpanompo sady zanaka dia maneho ny fanekena fahefan'olona iray. DH: "Hanakatò anao toy mpanomponao na zanakao aho"

eo amin'ny tanan'ny mpanjakan'i Syria sy ny tanan'ny mpanjakan'Israely

Ny tanana dia sarinteny ilazana ny fahefana. DH: "eo amin'ny fahefan'ny mpanjakan'i Syria sy ny fahefan'ny mpanjakan'Israely"

izay efa nanafika ahy

Ireo mpanjaka izay nanafika an'i Ahaza dia entina ilazana ireo tafik'ireo mpanjaka izay nanafika an'i Ahaza sy ny vahoakany. DH: "izay efa nanafika ahy niaraka tamin'ny tafik'izy ireo" na "izay ny tafik'izy ireo no efa nanafika ahy"

niakatra hanohitra an'i Damaskosy ny mpanjakan'i Asyria

Ny teny hoe "mpanjaka" eto dia entina ilazana ny mpanjaka sy ny tafiny. DH: "niakatra hanohitra an'i Damaskosy ny mpanjakan'i Asyria sy ny tafiny"

naka ireo vahoaka ho gadra any Kira

Ny fakàna ireo vahoaka dia midika fa noterena handeha izy ireo: DH: "nanao ireo vahoaka ho gadrany ary nanery azy ireo handeha ho any Kira"

Kira

Ireo mety ho dikany dia: 1) Anaran-tanàna izany, na 2) izany teny izany dia midika hoe "tanàna" ary ilazana ny renivohitry ny tanàn'i Asyria.

2 Kings 16:10

endriky ny asa ilaina rehetra

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ny toromarika rehetra ilaina amin'ny fananganana" na "ny toromarika rehetra izay ilain'ireo mpandrafitra mba hanangana izany.

2 Kings 16:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Izao no nataon'i Ahaza mpanjaka rehefa tafaverina avy tany Damaskosy ka namangy ny alitara vaovao izay nandidiany ny hanganana izany.

Nanao ny fanatiny dorana ... izy

Nanao ny fanatiny dorana ... i Ahaza mpanjaka"

teo amin'ny alitara

Ilay alitara izay nasain'i Ahaza natsangan'i Oria no tiana ho lazaina amin'izany.

Ny alitara varahina izay teo anatrehan'i Yaveh

Ilay alitara izay nahorin'ny Israely efa tany aloha be araka ny toromarik'Andriamanitra izany.

Ny alitara varahina izay teo anatrehan'i Yaveh

Ny andian-teny hoe "anatrehan'i Yaveh" dia sarinteny ilazana ny toerana izay nanehoan'i Yaveh ny voninahiny tany aloha. DH: "Ny alitara varahina izay teo anatrehan'ny tempoly"

teo anoloan'ny tempoly, avy teo anelanelan'ny alitarany sy ny tempolin'i Yaveh ary nataony teo amin'ny faritra avaratry ny alitarany izany.

Ireo andian-teny roa ireo dia samy milaza ny toerana nisy ilay alitara. Teo amin'ny toerana iray ihany izany.

2 Kings 16:15

ny alitara lehibe

Ilay alitara vaovao izay nasain'i Ahaza natsangan'i Oria no tiana ho lazaina amin'izany.

ny fanatitra doran'ny mpanjaka sy fanatitra variny

Nanindrahindra ireo fanatiny ny mpanjaka. DH:"ny fanatitra dorako sy ny fanatitra variko" na "ny fanatitra doran'ny mpanjaka sy ny fanatitra varin'ny mpanjaka"

2 Kings 16:17

tsanganana azo afindra

Misy kodiarana ireo trano heva ireo mba hahafahana mamindra toerana ireo. DH: "tsanganana azo ahetsika"

nampidininy ihany koa ny koveta

Ny koveta dia fitaovana lehibe boribory fitoeran-drano vita amin'ny varahina. DH: "nampidininy ihany koa ilay koveta lehibe"

Nohon'ny mpanjakan'i Asyria

DH: "Mba hampifaliana ny mpanjakan'i Asyria"

2 Kings 16:19

moa tsy efa voasoratra ao anatin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Nampiasaina izany fanontaniana izany mba ho fampahafantarana na ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa ato anatin'ity boky iray hafa ity ny andinindininy mikasika an'i Jotama. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ao amin'ny Bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda avokoa izany."

Nodimandry ... niaraka tamin'ireo razany i Ahaza

Ny hoe "nodimandry" dia ilazana ny fahafatesana. DH: "Maty toy ireo razany i Ahaza" na "tahaka ireo razany, dia maty ihany koa i Ahaza"

sy nalevina niaraka tamin'ireo razany

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "sy nalevin'ny vahoaka niaraka tamin'ireo razany izy"

Lasa mpanjaka nandimby azy

Ny andian-teny hoe "nandimby azy" dia sarinteny izay midika hoe "nisolo ny toerany." DH: "Lasa mpanjaka nisolo ny toerany"

2 Kings 17

2 Kings 17:1

Hosea zanak'i Elaha

Tonga filohan'ny atsimon'ny fanjakan'Israely i Hosea.

Elaha

Anaran-dehilahy izany.

Nanjaka tao Samaria ... izy

Samaria no renivohitry ny tanànan'Israely.

ratsy teo imason'i Yaveh

Tsy nankatò ireo lalàna nomena an'i Mosesy izy. Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia sariteny ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fiheviny. DH: "ratsy amin'i Yaveh"

tonga mpanompony i Hosea ary nitondra fanomezam-boninahitra ho azy

Nanao araka izay nandidian'ny mpanjakan'i Asyria azy i Hosea ary nitondra vola ho azy mba tsy handravan'ny mpanjaka an'Israely an'Israely.

Salmanesera

Anaran-dehilahy izany.

2 Kings 17:4

So

Anaran-dehilahy izany.

isan-taona isan-taona

"isan-taona" (UDB)

Ka nidin'... izy ary nofatorany tany am-ponja

Ka nogadrain'... i Hosea" (UDB)

nanao fahirano an'izany

"nametraka andian'olona manodidina ny tanàna mba hampilefitra izany"

nitondra ny Israely lavitra an'i Asyria

Ny anarana hoe "Israely" dia sarinteny ilazana ny olona izay monina ao. DH: "nitondra ny vahoaka Israely lavitra an'i Asyria"

Hala ... Habora Onin'i Gozana ... Gozana

Anaran-toerana avokoa ireo.

Mediana

Izany dia anarana vondron'olona.

2 Kings 17:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny mpitantara dia nihato kely mba hamintina ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

izany fahababoana izany

Ny nambaboan'ireo Asyriana ireo Israelita no tiana ho lazaina amin'izany.

teo ambany fifehezan'i

Izany dia midika fa teo ambaniny fahefan'i Farao ireo. DH: "teo ambany fahefan'i"

ka nandeha tamin'ny fanaon'ireo

Ny hoe "nandeha" eto dia sarinteny ilazana ny fomba fanao na fomba fitondran-tenan'ny olona eo amin'ny fiainana. DH: "nanao ireo fanaon'ireo"

2 Kings 17:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny fitantarana ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

teny amin'ny havoana avo rehetra sy tany ambanin'ny hazo maitso rehetra ihany koa izy ireo.

Izany dia fanitarana mba hanehoana fa nihely ny fanompoana ireo andriamanitra tsy izy. DH: "teny amin'ireo havoana avo sy tany ambanin'ny hazo maitso teny rehetra teny"

2 Kings 17:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny fitantarana ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

Nanatanteraka zava-dratsy ireo Israelita mba hiantsy ny fahatezeran'i Yaveh

Ireo fomba azo ilazana izany dia: 1) "Nanao zava-dratsy maro mba hahatonga an'i Yaveh ho tezitra" (UDB) na 2) "nanao zava-maro feno fahotana izay nahatezitra an'i Yaveh"

momba izay efa notenen'i Yaveh azy ireo hoe

"momba izay efa nampitandreman'i Yaveh azy ireo hoe"

2 Kings 17:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny fitantarana ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

Yaveh efa nanambara ... tamin'ny alalan'ny mpaminany tsirairay

Tamin'ny alalan'ireo mpaminany no nitenenan'i Yaveh.

Mialà amin'ireo fomba ratsinareo

"Atsaharo ny fanaovana ireo zava-dratsy izay fanaonareo"

nirahiko ho aminareo tamin'ny alalan'ireo mpaminany mpanompoko

Nirahin'i Yaveh ireo mpaminany mba hampatsiahy an'ny vahoaka ireo Lalàn'Andriamanitra sy ny mba hankatoavan'izy ireo izany.

2 Kings 17:14

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

mafiloha loatra

Tsy nazoto hanaraka ireo Lalàn'Andriamanitra sy hiankina amin'i Yaveh Andriamanitr'izy ireo izy ireo.

Nolavin'izy ireo ny lalàny

Nandà ny hankatò ny Lalàn'Andriamanitra izy ireo.

Nanaraka fomba tsy nisy nilàna azy izy ireo

Nanaraka ny fomban'ny vahoaka nanodidina azy izy ireo.

tsy hotahafina

"tsy ho alain-tahaka"

2 Kings 17:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely.

sarin-janak'omby roa vita tamin'ny vy

Ny sarin-javatra vita amin'ny vy dia vita avy amin'ny vy mitsonika izay natao tao anaty lasitra iray mba hahazo endrika.

famosaviana

"ody ratsy"

nivarotra ny tenan'izy ireo mba hanao izay ratsy teo imason'i Yaveh

Ny hoe "niverotra ny tenan'izy ireo" dia sarinteny ilazana fa nanao izay ratsy indrindra izy ireo. DH: "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy ireo"

nanaisotra azy ireo tsy ho eo imasony

Ny hoe "imasony" dia sarinteny ilazana ny hoe "misarika ny sain'i Yaveh," izany hoe tsy niraharaha azy ireo intsony Izy eto. DH: "nanaisotra azy ireo tsy ho hitany"

2 Kings 17:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ahitana ny fomba nahalavo an'i Joda tamin'ny fanompan-tsampy ihany koa ny famintinana ny fitsaran'i Yaveh ny Israely"

Joda

Ny anaran-tanàna hoe "Joda" dia sarinteny ilazana ny vahoaka izay monina ao. DH: "ny vahoakan'i Joda"

nampahoriany izy ireo

"Nofaizin'i Yaveh ireo Israelita"

natolony teny an-tanan'ireo izay mpambabo ny fananan'izy ireo

Ny hoe "tanana" dia sarinteny ilazana ny fifehezana, hery na fahefana. DH: "nomeny ireo izay nandroba ny fanan'izy ireo"

mandra-pitsonik'izy ireo tsy ho eo imasony

Ny hoe "eo imasony" dia sarinteny ilazana ny hoe "fifantohana" na "fiahiana." DH: "Nesoriny avokoa izy ireo" (UDB) na "mandra-paha-tsy teo azy ireo teo amin'ny fanatrehany intsony"

2 Kings 17:21

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy amin'ny fampifandraisana ny tantara ny anton'ny fitsran'i Yaveh ny Israely.

nanaisotra ny Israely ... Izy

Ny hoe "nanaisotra" dia sarinteny ilazana ny fanalà an-kerisetra. DH: "Nanala ny vahoakan'Israely i Yaveh"

tamin'ny fitohizan-taranak'i Davida

"tamin'ny fitsipik'ireo taranak'i Davida" (UDB)

Nitarika ny Israely hiala tamin'ny fanarahana an'i Yaveh

"Nampivily ny Israely hiala tamin'ny fanarahana an'i Yaveh"

tsy niala tamin'ireny izy ireo

"Tsy nijanona nanota ireo Israelita" na "tsy nandao ny fahotany izy ireo (UDB)

ka nesorin'i Yaveh teo imasony ny Israely

Ny hoe "imasony" dia sarinteny ilazana ny fisarihana ny sain'i Yaveh sy ny fiahiany. DH: "ka nesorin'i Yaveh teo imasony sy teo amin'ny fiahiany ny vahoakan'Israely"

2 Kings 17:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nitohy namely ireo mponina Asyriana vaovao izay nanompo sampy ny fitsran'i Yaeh.

Kota ... Ava ... Hamata ... Sefarivaima

Anaran-toerana tao amin'ny fanjakan'ny Asyriana avokoa ireo.

Ary tamin'ny fiantombohan'ny fonenan'izy ireo tany

"Tamin'ireo vahoaka ireo vao nipetraka tao"

Ireo firenena izay avy nentinao sy napetrakao tato amin'ny tanànan'i Samaria

"Ny vahoaka izay nalainao avy tany amin'ny tany hafa sy nalefanao hipetraka ao amin'ireo tanàn'i Samaria.

tsy mahafantatra ireo fomba takian'ny andriamanitry ny tany

"tsy mahafantatra ny fomba hanompoana ilay Andriamanitra izay tompoin'ireo Israelita ao amin'izany tany izany" (UDB)

2 Kings 17:27

Alaivo ny iray amin'ireo mpisorona izay nentinareo avy tany

"Makà mpisorna iray izay avy tany Samaria ary ento miverina aty,"

ary aoka izy hampianatra azy ireo

"ary aoka ilay mpisorona Samaritana hampianatra ny vahoaka izay monina ao ankehitriny.

2 Kings 17:29

Sokota-benota ... Nergala ... Asima ... Nibaza ... Tartaka ... Adrameleka ... Anameleka

Anarana andriamani-dahy sy andriamani-bavy avokoa ireo.

Kota ... Hamata

Anaran-toerana avokoa ireo.

Avita ... Sefarvita

Anarana vondron'olona avokoa ireo.

nandoro ireo zanany tao anaty afo

"nanao sorona ireo zanany" (UDB) na "nandoro ireo zanany tao anaty afo ho sorona"

2 Kings 17:32

Izy ireo

Izany dia manondro ireo vahoaka mpanompo sampy izay nafindran'ny mpanjakan'i Asyria tao amin'ireo tanànan'i Samaria.

2 Kings 17:34

mikiry amin'ireo fomba fanaon'izy ireo taloha izy ireo

"mbola manohy ireo fanaony mahazatra tany aloha izy ireo"

Sady tsy manome voninahitra an'i Yaveh izy ireo, no tsy manaraka

Ny hampitony an'i Yaveh ihany no nahaliana ny vahoaka. Sady tsy liana izy ireo no tsy nahafantatra fa te-hanana fifandraisana amin'izy ireo i Yaveh.

2 Kings 17:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Madiva hifarana ny famintinana ary arahina antso avo izany mba hanompoan'ny olona an'i Yaveh irery ihany.

tamin'ny hery lehibe sy tanana nisandratra

Ny andian-teny hoe "tanana nisandratra" dia sarinteny ilazana fa miharihary ny herin'i Yaveh ary mitovy amin'izany ihany koa ny hoe "hery lehibe." DH: "tamin'ny hery lehibe dia lehibe" (UDB)

hotànanareo ... ireny

"ho ankatoavinareo ... ireo"

2 Kings 17:39

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mifarana eto ny famintinana ary arahina antso avo izany mba hanompoan'ny olona an'i Yaveh irery ihany, sy fanoritsoritana ireo fahotan'ny vahoaka ihany koa.

Tsy nihaino izy ireo

DH: "Tsy nankatò izy ireo"

natahotra an'i Yaveh ireo firenena

Ireo firenena ireo dia natahotra an'i Yaveh mba hampitony azy fotsiny ihany tahaka ny fomba fitondran'izy ireo ny andriaman-kafan'izy ireo

mandrak'ankehitriny.

Ny hoe "ankehitriny" dia ilazana ny fotoana nahaveloman'ny mpanoratra.

2 Kings 18

2 Kings 18:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Tonga mpanjakan'i Joda teo amin'ny toeran'i Ahaza mpanjaka rainy i Hezekia.

Hosea ... Elaha ... Zakaria

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

Abia

Anaram-behivavy izany.

izay mahitsy teo imason'i Yaveh izy

Ny hoe "teo imason'i" dia sarinteny ilazana ny fisarihana ny sain'i Yaveh sy ny fiahiany. DH: "Nanao izay marina tamin'i Yaveh i Hezekia Mpanjaka" na "Nanao izay nolazain'i Yaveh fa marina i Hezekia"

2 Kings 18:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny tantaran'ny fanjakan'i Hezekia mpanjaka.

Nanaisotra ireo toerana avo izy, nandrava ireo andry vato, ary nanapaka ireo baon'Aseraha

"Nanaisotra ireo toerana avo fivavahana izy, nanapotipotika ireo andry vato, ary nanapaka ireo baon'Aseraha"

Nehostana

"sampy menarana varahina"

2 Kings 18:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ny tantara mahakasika ny fanjakan'i Hezekia.

nifikitra tamin'i Yaveh izy

Ny hoe "mifikitra" dia sarinteny ilazana fa tsy nivadika tamin'i Yaveh izy ary niraiki-po taminy. DH: "Tsy mba nivadika tamin'i Yaveh i Hezekia" na "Nijanona nahatoky tamin'i Yaveh i Hezekia"

na aiza na aiza nalehany dia nambinina izy

"na aiza na aiza nalehan'i Hezekia dia dia feno fahombiazana izy."

tanàna voaaro mafy

tanàna voadidina manda.

2 Kings 18:9

Hosea ... Elaha ... Salmanesera

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

2 Kings 18:11

Koa nentin'ny mpanjakan'ny Asyria tany Asyria ny Israely

"Koa nandidy ny tafiny ny mpanjakan'i Asyria mba haka ireo Israelita tany an-tranon'izy ireo, ary nataony nonina tany Asyria izy ireo.

Hala ... Reniranon'i Habora ... Gozana

Anaran-toerana avokoa ireo.

Mediana

Anarana vondron'olona izany.

ny feon'i Yaveh

Ny hoe "feo" dia sarinteny ilazana hafatra mikasika ny didin'i Yaveh. DH: "ny didin'i Yaveh"

2 Kings 18:13

Sankeriba

Anarana lehilahy izany.

Lakisy

Anaran-tanàna izany.

tanàna voaaro mafy

Tanàna voadidina rindrina ho fiarovana. Jereo ao amin'ny 16:6 ny fomba nandikanao ny hoe "tanàna voaaro "

Mialà amiko

Ny hoe "amiko" eto dia entina ilazana ny fanjakan'i Hezekia. DH: "Esory eto amin'ny faritaniko ny tafikao"

Na inona na inona hampitondrainao ahy dia ho entiko

"Ho efaiko na inona na inona angatahinao amiko"

talenta

Anarana karazana fandanjana nampiasaina teo amin'ny toeran'ny vola.

fitoeran-java-tsarobidin'ny lapan'ny mpanjaka

Toerana fitehirizana vola sy zavatra sarobidy ao an-dampa.

2 Kings 18:16

ny mpanjakan'ny Asyria nanetsika ny tafiny lehibe, naniraka an'i Tartana sy Raba-sarisa ary ny lehiben'ny mpifehy

Naniraka andian'olona avy tao amin'ny tafiny i Sankeriba mba hihaona amin'i Hezekia mpanjaka tany Jerosalema, ary anisan'izany koa ireo manam-boninahitra nantsoina hoe Tartana sy Raba-sarisa.

Tartana ... Raba-sarisa

Ny baiboly sasany dia mandika izany ho anaran-tsamirery. Ireo dikan-teny hafa kosa dia mandika ireo toy ny hoe anarana famantarana. DH: "Ny Tartana ... ny Raba-sarisa" na "ny mpitarika ny miaramila ... manam-boninanitry ny fitsarana"

Lakisy

Anarana tanàna izany.

ny lakan-dranon'ny kamory

Fantsona izay fitobian'ny rano miandrona mikoriana mankany antanànan'i Jerosalema.

nijanona teo amin'izany

"ary niandry an'i Hezekia teo mba hihaona amin'izy ireo"

Eliakima ... Hilkia ... Sebna ... Joa ... Asafa

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

2 Kings 18:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza tamin'ireo lehilahin'i Hezekia mpanjaka ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan i Asyria i Rabsake.

Inona no loharanon'ny fahatokianao? ... Ary ankehitriny iza no itokianao? Iza no nanome herim-po anao hikomy hanohitra ahy?

Tsy niandry valiny akory ny mpanjakan'i Asyria raha nanontany izany fanontaniana izany an'i Hezekia mpanjaka tamin'ny alalan'ny Rabseka mpitondra ny hafany, fa kosa te-hampiahiahy an'i Hezekia mpanjaka sy ny fanohananan'i Egipta izy. DH: "Aza mahatoky an'iza na iza. Hadalanao ny nikomy nanohitra ahy."

ny tehina volotara torotoron'ny Egypta

Nampitahain'ny mpanjakan'i Asyria tamin'ny tehina malemy, nanantena ianao fa hahazaka ano izany raha mitehina amin'izany ianao, saingy indrisy fa ho tapaka izany ka hanapaka anao. DH: "ny fanohanana malemin'i Egypta"

kanefa raha mitehina amin'izany ny olona, dia hiraikitra eo amin'ny tanany izany ka handoaka izany

Eto ilay olona miresaka dia manitatra ny sarinteny amin'ny fanoritsoritana izay hitranga raha toa ka volotara no ampiasaina ho fianteherana. DH: "kanefa raha misy olona mampiasa izany ho fianteherana, dia haratra izy"

2 Kings 18:22

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza tamin'ireo lehilahin'i Hezekia mpanjaka ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan i Asyria i Rabsake.

moa ve tsy izy ilay iray izay naka ireo toerana avo ... Jerosalema hoe?

Napetraka izany fanontaniana izany mba hanasongadinana amin'ireo mpihaino fa efa nitranga avokoa ireo zavatra ireo. DH: "Mila tsaroanareo fa izy ilay olona izay naka ireo toerana avo ... Jerosalema!"

2 Kings 18:24

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza tamin'ireo lehilahin'i Hezekia mpanjaka ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan i Asyria i Rabsake.

Hataonao ahoana ny manohitra na dia ny iray amin'ny kapiteny izay kely indrindra amin'ireo mpanompon'ny tompoko aza?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany fa tsy manana hery hiadiana ny tafik'i Hezekia. DH: "Ireo mety ho dikany dia 1) "Tsy haharesy na dia ny iray amin'ireo miaramila kely indrindran'ny mpanjaka aza ianao." na 2) "Tsy haharesy ny andiana miaramilan'ny mpanjaka amin'ny alalan'ireo manampehefana tsy manan-danja indrindra ianao."

Moa efa nandeha niakatra tsy nisy an'i Yaveh mba hiady hanohitra sy handrava ity toerana ity ve aho?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany fa Yaveh no ao ambadiky ny fahombiazany mba hankatavany ny baiko handravana an'Israely. DH: "Yaveh mihitsy no niteny taminay mba hankatia ka handrava an'ity tany ity!"

2 Kings 18:26

Eliakima ... Hilkia ... Sebna ... Joa ...

Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 18:16 ireo anarana ireo.

amin'ny sofin'ny olona izay eo amin'ny rindrina

Ny hoe "amin'ny sofin'ny" dia sarinteny ilazana ny hoe "afaka mandre". DH: "satria handre izany ny vahoaka izay mijoro ao amin'ny rindrin'ny tanàna ka hatahotra"

Moa ve aho nalefany tany amin'ireo lehilahy mipetraka eo amin'ny rindrina, iza no tsy maintsy hihinana ny malotony sy hisotro ny amanin'izy ireo manokana miaraka aminao?"

Nametraka izany fanontaniana izany izy na dia fantany aza fa fantatr'ireo mpihaino azy ny valin'izany mba hanehoana ny fikasan'izy ireo handrava sy hanala baraka ireo mpitarika sy ny vahoakan'i Jerosalema. DH: "Tsy hihaona aminao sy ny mpanomponaofotsiny ihany no nandefasan'ny tompoko ahy, fa koa hiresaka amin'ny vahoakan'ny tanàna, izay hijaly miaraka aminao rehefa tsy maintsy hihinana ny maloto sy ny amanin'izy ireo mba hivelomana izy ireo."

2 Kings 18:28

amin'ny fahefako

Ny hoe "ny fahefako" dia ilazana fa manana ny fahefany manokana ny mpanjaka. DH: "amiko" na "amin'ny herin'ny tafiko"

ity tanàna ity dia tsy hatolotra ho eo an-tanan'ny mpanjakan'ny Asyria.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy hamela ny tafiky ny mpanjakan'i Asyria haka ity tany ity mihitsy i Yaveh"

eo an-tanan'ny

Ny hoe "tanana" dia sarinteny ilazana ny fifehezana, fahefana ary ny hery.

2 Kings 18:31

Mihavana amiko ary mivoaha aty amiko

"Mivoaha ao an-tanàna ary mineke ahy"

'ny voalobony ... hazon'aviaviny ... famorian-dranony

Ireo loharannon-tsakafo ireo dia samy sariteny ilazana ny filaminana sy ny fahafenoana.

tany misy vary sy divay vaovao, tany misy mofo sy tanim-boaloboka, tany misy hazo oliva sy tantely

Samy sarinteny ilazana ny fananana zavatra tsara sy fahafenoana eo amin'ny fiainana andavanandro avokoa izany.

2 Kings 18:33

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola nanohy nilaza tamin'ireo lehilahin'i Hezekia mpanjaka ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan i Asyria i Rabsake.

Moa nisy nahavonjy azy ireo teo an-tanan'ny mpanjakan'i Asyria ve ireo andriamanitry ny olona?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany amin'ny vahoaka fa fantatr'izy ireo ny valin'izany. DH: "Tsy nisy tamin'ireo andriamanitry ny vahoaka no nahavonjy azy ireo teo an-tanan'ny mpanjakan'i Asyria."

Aiza moa ireo andriamanitry ... Arpada?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany amin'ny vahoaka fa fantatr'izy ireo ny valin'izany. DH: "Noravako ireo andriamanitr'i ... Arpada!"

Hamata ... Arpada ... Serfavaima ... Hena ... Iva ... Samaria

Anaran-toerana izay entina ilazana ireo olona izay monina ao avokoa ireo.

teto an-tanako

Ny hoe "an-tanako na an-tanana" dia sarinteny ilazana ny fifehezana, hery, na fahefana. DH: "teto amin'ny fifehezako"

moa ve efa nisy andriamanitra nahavonjy ny taniny tamin'ny fahefako?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany amin'ny vahoaka fa fantatr'izy ireo ny valin'izany. DH: "Tsy nisy andriamanitra nahavonjy ny taniny tamin'ny fahefako."

tamin'ny fahefako

Ny hoe "fahefako" dia sarinteny ilazana ny olona izay manana izany. DH: "tamiko"

Ahoana no hahafahan'i Yaveh mamonjy an'i Jerosalema amin'ny heriko?

Nametraka izany fanontaniana izany izy mba hanehoany amin'ny vahoaka fa fantatr'izy ireo ny valin'izany. DH: "Tsy misy hevitra ahafahan'i Yaveh mamonjy an'i Jerosalema amin'ny heriko"

2 Kings 18:36

Eliakima ... Sebna ... Joa ... Asafa

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

izay ambony teo amin'ny ankohonana

"izay misahana ny lapan'ny mpanjaka"

ilay mpitan-tsoratra

"ilay mpitahiry tantara"

lehiben'ny mpifehy

Avy tamin'ny dikan-teny Hebreo izany. Ny dikan-teny sasany dia manao izany ho anaran-tsamirery hoe: "Rabsake"

2 Kings 19

2 Kings 19:1

tranon'i Yaveh

Fomba hafa ilazana ny "tempolin'i Yaveh" izany.

Eliakima ... Sebna ... Isaia ... Amoza

Anarana lehilahy avokoa ireo.

Naniraka an'i Eliakima ... izy

Naniraka an'i Eliakima ... i Hezekia"

samy nanao akanjo fisaonana avokoa

"samy niakanjo akanjo fisaonana avokoa"

2 Kings 19:3

ity andro ity no andron'ny fahoriana

Eto ny hoe "andro" dia fibangoan-teny ilazana fe-potoana iray. DH: "Ity no fotoanan'ny fahoriana"

efa mby ho teraka ny zaza, nefa tsy misy hery mba hiterahana azy ireo

Izany dia sarinteny ilazan fa reraka dia reraka ny vahoaka sy ireo mpitrika azy ireo ka tsy hahavita hiady amin'ny fahavalo.

ny teny rehetra

Ny hoe "teny" dia fibangoan-teny ilazana ny hafatra fonosin'ireo teny. DH: "ny hafatra manontolo"

asandrato ... ny vavakao

Izany dia fomba fiteny ilazana ny fivavahana fatratra amin'i Yaveh izay ao ambonintsika. DH: "mivavaha fatratra"

2 Kings 19:5

hametraka fanahy ao aminy aho, ary handre siosio izy ka hiverina any amin'ny taniny

"Hofeheziko ny toetran'ny mpanjakan'i Asyria, ka rehefa mandre tatitra izy, dia te-hiverina any amin'ny fireneny izy"

hametraka fanahy ao aminy Aho

Eto ny hoe "fanahy" dia ilazana kokoa ny toetrany sy ny heritreriny, fa tsy ny ara-apanahiny akory. DH: "Hitarika ny fomba fisainany aho" na "Hataoko mihevitra zavatra hafa mihitsy izy"

Hataoko lavon'ny sabatra ao amin'ny taniny izy

Ny hoe "lavon'ny sabatra" dia sarinteny ilazana ny "voavono." DH: "Hataoko matin'ny sabatra izy" na "Hataoko vonoin'ny lehilahy maromaro amin'ny sabatra izy"

2 Kings 19:8

ny lehiben'ny mpifehy

"ny manam-boninahitra avy any Asyria misahana izay eo mbany fahefan'ny mpanjaka"

nahita ny mpanjakan'ny Asyria niady tamin'i Libna

"nahita fa niady tamin'i Libna ny tafika Asyriana"

Libna ... Lakisy

Anaran-tanàna tao amin'ny fanjakan'i Joda avokoa ireo.

Sankeriba ... Tiraka

Anarana lehilahy avokoa ireo.

niomana ny hiady aminy

"nanomana ny tafiny hiady amin'i Asyria"

noho izany dia naniraka ... izy

noho izany dia naniraka ... i Sankeriba"

hafatra

Nosoratana tamin'ny taratasy izany hafatra izany.

2 Kings 19:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity ny hafatra nalefan'i Sankeriba mpanjaka tany amin'i Hezekia mpanjaka.

Aza avela hamitaka anao ny Andriamanitra izay hitokianao ka hanao hoe

"Aza mino an'Andriamanitrao izay itokianao. Mandainga izy raha milaza hoe"

eo an-tanan'ny mpanjakan'i Asyria

Ny hoe "tanana" dia sariteny ilazana ny fifehezana, fahefana na ny hery. DH: "ny fifehezan'ny governemantan'i Asyria"

Indro, efa renao

"Ary efa renao" na "Efa renao tokoa" (UDB). Eto ny hoe "indro" dia nampiasaina mba hisarihana ny saina ny amin'izay holazainy manaraka.

Koa ho voavonjy ve ianao?

Nametraka izany fanontaniana izany i Sankeriba mba hanehoany fa hahavita hamonjy azy ireo Andriamanitra. DH: "Tsy hamony anao ny Andriamanitrao" na "Tsy hahavita handositra mihitsy ianao"

2 Kings 19:12

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mbola mitohy ihany ny hafatra avy any amin'i Sankeriba mpanjaka ho an'i Hezekia mpanjaka.

Efa namonjy azy ireo ve ny andriamanitry ireo firenena

Izany fanontaniana izany dia maneho fa efa fantatr'i Hezekia ny valiny ary koa manome fanamafisan-kevitra. DH: "Tena tsy namonjy azy ireo tokoa ireo andriamanitr'ireo firenena"

ireo razako

"ireo mpanjakan'i Asyria teo aloha" na "ireo miaramilan'ireo mpanjakan'i Asyria teo aloha" (UDB)

Gozana ... Harana ... Razefa ... Edena ... Tilasara ... Hamata ... Arpada ... Sefarvaima, Hena, ary Iva

Anaran-toerana avokoa ireo.

2 Kings 19:14

ny taratasy

Ilay taratasy izay nalefan'i Sankeriba mpanjakan'i Asyria tany amin'i Hezekia no lazaina amin'izany.

2 Kings 19:16

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny fivavany tamin'i Yaveh i Hezekia mpanjaka taorian'ny nahazoany ilay taratasy avy tany amin'i Sankeriba mpanjakan'i Asyria.

Atongilano ny sofinao, ry Yaveh, ary mihainoa. Ahirato ny masonao, ry Yaveh, ka mijere

Ireo fehezanteny roa ireo dia samy mamporisika an'i Yaveh mba hihaino ireo zavatra izay lazain'i Sankeriba.

Atongilano ny sofinao, ry Yaveh, ary mihainoa.

Ny andian-teny hoe "Atongilano ny sofinao" sy ny hoe "mihainoa" dia mitovy ihany ny heviny ary maneho fa fanamafisan-kevitra ny amin'ny fanasongadinana. DH: "Ry Yaveh, mba henoy re izay miseho."

Ahirato ny masonao, ry Yaveh, ka mijere

Ny andian-teny hoe "ahirato ny masonao" sy ny hoe "mijere" dia mitoy ny heviny

Efa nandoro ny andriamanitr'izy ireo tao anaty afo izy ireo

Efa nodoran'ireo mpanjaka Asyriana avokoa ireo andriamanitr'ireo firenena.

nopotehin'ny Asyriana izy ireo

Samy nopotehin'ireo Asyriana ireo firenena sy ireo andriamanitr'izy ireo.

2 Kings 19:19

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Nanohy ny fivavany tamin'i Yaveh i Hezekia mpanjaka taorian'ny nahazoany ilay taratasy avy tany amin'i Sankeriba mpanjakan'i Asyria.

Mitalaho Aminao aho

"Mitalaho Aminao aho"

amin'ny heriny

"amin'ny herin'ny mpanjakan'i Asyria" (UDB) na "amin'ireo miaramilan'ny mpanjakan'i Asyria."

2 Kings 19:20

Ny zanaka vavy virjinin'i Ziona

Ny hoe "zanaka vavy virijiny" dia sarinteny ilazana an'i Jerosalema toy ny hoe tanora, feno hery ary tsara tarehy. DH: "Ny vahoaka tsara tarehin'i Jerosalema" Ny fomba fiteny hoe "zanaka vehivavy" dia nampiasain'ireo mpandika baiboly sasany mba hanomezana toetoetra mampiavaka ireo tanàna.

Ny zanaka vavy virjinin'i Ziona manao tsinontsinona anao sy mihomehy ho amin'ny fahafaham-baraka. Ny zanaka vavin'i Jerosalema manifikifi-doha aminao

Mitovy ny hevitr'ireo fehezanteny roa ireo.

Ny zanaka vavin'i Jerosalema

Ny hoe "zanaka vavy" dia sarinteny ilazana ny vahoakan'i Jerosalema. DH: "Ny vahoakan'ny tanànan'i Jerosalema"

manifikifi-doha aminao

Izany fihetsika izany dia sarinteny ilazana fa nanao tsinontsinona ny fireharehan'ireo Asyriana izy ireo. DH: "manao tsinontsinona anao"

nampiandrandranao ny masonao am-pireharehana

Ny hoe "nampiandrandranao ny masonao am-pireharehana" dia sarinteny ilazana ny fiavonavonana misoritra eny amin'ny endrika. DH: "nijery tam-pireharehana fatratra" (UDB)

ilay Masin'Israely

Fomba fiteny ilazana an'i Yaveh, Andriamanitr'Israely.

2 Kings 19:23

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia mbola manohy ny hafatra nomen'i Yaveh tamin'ny alalan'i Isaia, mpaminany, ho an'i Hezekia Mpanjaka mikasika an'i Sankeriba Mpanjaka. Ahitana fifanindrinan-dalana izany.

nihantsianao ny Tompo

Ny matoanteny "mihantsy" dia midika hoe miziriziry tsotra izao na maneso.

no niakarako ... Hokapaiko.... Hiditra amin'ny ... aho

Ny tafik'i Sankeriba ihany no hahatanteraka ireo fireharehana izay nataon'i Sankeriba ireo. Ny hoe "...ko" na "aho" eto dia fibangoan-teny entina ilazana ny tafika rehetra eo ambany fifehezany.

Efa nihady lava-drano aho ary efa nisotro ny ranon'ny firenen-kafa. Efa nandritra ny reniranon'i Egypta rehetra ho eo am-paladiako aho.

Izany dia filaza-masaka ilazana fa afaka miampita ny renirano rehetra izy. "Ary amin'ny famakivakiana ireo rian-dranon'i Egypta, no nandritrantsika ireo!" (UDB)

2 Kings 19:25

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia mbola manohy ny hafatra nomen'i Yaveh tamin'ny alalan'i Isaia, mpaminany, ho an'i Hezekia Mpanjaka mikasika an'i Sankeriba Mpanjaka. Ahitana fifanindrinan-dalana izany.

Tsy renao ve ny fomba ... andro taloha?

Mba hansongadinana tsara ny tranga dia maneho ity fanontaniana ity fa efa hain'ny mpamaky ny valiny. DH: "Fantatrareo tokoa ny fomba ... andro taloha."

ireo tanàna mimanda

"tanàna izay tsy azo alaina" na "tanàna voadidina rindrina avo" (UDB)

ahitra eny ambony tafo na eny an-tsaha, nodorana mialohan'ny nitsiriany.

Mitohy ny fampiasana sarinteny fampitahana ireo Asyriana marefo niaram-boina amin'ny zava-maniry marefo amin'ny toerana sarotra haniriana. DH: 1) "toy ny ahitra vao miha-maitso." na 2) "toy ny ahitra vao maniry."

2 Kings 19:27

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia mbola manohy ny hafatra nomen'i Yaveh tamin'ny alalan'i Isaia, mpaminany, ho an'i Hezekia Mpanjaka mikasika an'i Sankeriba Mpanjaka. Ahitana fifanindrinan-dalana izany.

ny fahatezeranao amiko

"ny fahatezeranao mihiaka ny momba ahy,"

satria ren'ny sofiko ny fiavonavonanao

Ny hoe "sofiko" dia sarinteny ilazana ny fihainoana na ny fandrenesana. DH: "satria efa reko ireo teny fieboeboanao,"

dia hametraka ny farangoko amin'ny oronao Aho, ary ao amin'ny vavanao ny lamboridiko

Ny masom-by sy ny lamboridy dia sarinteny ilazana ny fifehezan'i Yaveh an'i Sankeriba. DH: "Hitarika anao toy ny biby Aho."

hataoko miverina amin'ny lalana niavianao ianao

Ny fiverenan'i Sankeriba mody mialohan'ny andreseny an'i Jerosalema dia azo azavaina. DH: "Toy ny natongavanao ihany no hampodiako anao any amin'ny firenenao, ary tsy handresy an'i Jerosalema ianao."

2 Kings 19:29

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto i Isaia dia miresaka amin'i Hezekia Mpanjaka. Mbola ahitana fifanindrinan-dalana izany.

maniry tsinahy

"maniriniry ho azy"

Ny sisa amin'ny taranak'i Joda izay mbola velona dia hamàka indray ka hisondrotra ary hamoa

Izany sarinteny izany dia mampitaha fiverenanan'ny sisa tavela amin'ny laoniny amin'ny zava-maniry izay mbola velona ary ahazoana vokatra. DH: 1) "Hamerina amin'ny laoniny ny fiainana sy ny fanambinan'izy ireo ny vahoakan'i Joda sisa velona." 1) "Ho ambininina sy hanana zanaka maro ny vahoaka tavela ao Joda."

Ny zotom-pon'i Yaveh tompon'ny maro no hanao izany

"Hampitranga izany ny asa maherin'i Yaveh."

2 Kings 19:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity ny fiafaran'ny hafatra avy any amin'i Yaveh ho an'i Hezekia mpanjaka, izay nolazaina tamin'ny alalan'i Isaia. Mbola ahitana fifanindrinan-dalana izany.

na handefa zana-tsipìka ao

"Zana-tsipìka" dia sarinteny ilazana ny fitaovam-piadiana sy ny faharavana. DH: "na hiady eto"

na hanao fahirano azy

"ary tsy hanangana dongon-tany eo amin'ny rindrin'ny tanàna akory izy ireo mba hahafahan'izy ireo manafika ny tanàna." (UDB)

izany no fanambaran'i Yaveh

Amin'i Yaveh ny hoe "manambara" dia midika hoe mampanantena na mantanteraka izay nolazainy fa ho ataony.

noho ny amiko sy ny amin'i Davida mpanompoko

"nohon'ny maha izaho ahy sy noho izay nampanantenako an'i Davida Mpanjaka, izay nanompo ahy tokoa." (UDB)

2 Kings 19:35

Ary

"Tamin'ny"

Rehefa nifoha aloha ny olona

"Rehefa nifoha ireo olona sisa velona ny maraina"

Nisroka ... Andrameleka ... Sarezera ... Esara-hadona

Anaran'olona avokoa ireo.

2 Kings 20

2 Kings 20:1

Arindrao ny tranonao

"Trano" dia sarinteny ilazana izay eo ambany fifehezan'i Hezekia. DH: "Omeo ny ankohonanao sy ny governemanta ireo toromarika farany"

tsarovy

Izany dia fomba fiteny iraisana, mba handresen-dahatra an'i Yaveh mba hahatsiaro. DH: "tadidio"

nandehanako

Ny matoanteny "mamdeha" eto dia sarinteny ilazana ny fizotry ny fiainana. DH: "niainako ny fiainako"

ny tsara teo imasonao

Eto ny hoe "imaso-" dia ilazana ny fomba fitsarana na tomban'ezaka. DH: "teo amin'ny fitsaranao"

2 Kings 20:4

dia tonga taminy ny tenin'i Yaveh

Ny "teny" eto dia sarinteny ilazana ny hafatr'i Yaveh izay nambara tamin'i Isaia. Izany dia fomba fiteny iraisana. DH: "Nilaza ny teniny i Yaveh"

Efa reko ny vavakao, ary hitako ny ranomasonao

Manamafy ilay fizarana voalohany ilay fizarana faharoa mba hahazoana hafatra amin'ny fampiasana fifanindrinan-dalana. DH: "Efa reko ireo vavakao ary hitako ireo ranomasonao."

amin'ny andro fahatelo

"roa andro aorian'ny anio" (UDB) Ny andro voalohany no nitenenan'i Isaia izany, izany hoe mitovy amin'ny hoe "amin'ny andro fahatelo" ihany ny hoe "roa andro aorian'ny anio."

2 Kings 20:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hafatr'i Yaveh ho an'i Hezekia Mpanjaka amin'ny alalan'i Isaia mpaminany.

dimy ambin'ny folo taona

"15 taona"

amin'ny tanan'ny mpanjakan'i Asyria

"Tanana" dia sarinteny ilazana ny hery, fahefana ary ny fifehazana. DH: "amin'ny fifehezan'ny mpanjakan'i Asyria"

fehezan'aviavy

"feta natao tamin'ny aviavy nampangotrahina" (UDB)

nanao izany izy ireo ary napetrany tamin'ny vai-ny izany

"Nanao izany i Hezekia mpanompo ary nametraka ny feta teo amin'ilay feriny"

2 Kings 20:8

Tokony handroso dingana folo ve ny aloka, sa hihemotra dingana folo

Azo ambara mazava ny niavian'ny hoe "ny aloka." DH: "Tianao hahatonga aloka avy amin'ny taratry ny masoandro eo amin'ny tohotra mba handrosoana dingana folo na mihemotra dingana folo ve i Yaveh?"

dingana folo

Ity fomba fiteny ity dia manondro ireo "tohotr'i Ahaza" ao amin'ny 20:10. Mety hoe tohotra namboarina manokana ho an'i Ahaza mpanjaka izany. Ary amin'izany no anamarihana ny ora amin'ny andro mazava araka fandrosoan'ny taratry ny masoandro manaraka izany. Amin'izany fomba izany, no ahafahan'ny mpiambina tohotra milaza ny ora mandritra ny andro.

2 Kings 20:10

Mora ho an'ny aloka ny handroso dingana folo

Azo azavaina ny hoe "mora." "Mora ny mampandroso dingana folo ny aloka, satria zavatra efa fanaony izany."

ny tohatr'i Ahaza

Ity fomba fiteny ity dia manondro ireo "tohotr'i Ahaza" ao amin'ny 20:10. Mety hoe tohotra namboarina manokana ho an'i Ahaza mpanjaka izany. Ary amin'izany no anamarihana ny ora amin'ny andro mazava araka fandrosoan'ny taratry ny masoandro manaraka izany. Amin'izany fomba izany, dia ny zana-tohotra ny fitaovana nampiasaina ahafantarana ny ora mandritra ny andro. DH: "ireo an-tanan-tohotra izay namboarina ho an'i Ahaza mpanjaka"

2 Kings 20:12

Merodaka Baladana ... Baladana

Anaran'ny mpanjakan'i Babylona sy ny zanany lahy ireo.

Nihaino izany taratasy izany

  1. "nihevitra tsara izany taratasy izany" na 2) "nandre ny hafatra avy tany amin'ny mpanjakan'i Babylona"

Tsy nisy zavatra izay tsy nasehon'i Hezekia azy ireo

Nampiasaina izany fanitarana izany mba ho fanamafisana. DH: "Nasehon'i Hezekia azy avokoa ny zava-drehetra tao an-tranony sy tao amin'ny fanjakany rehetra."

2 Kings 20:14

ireny lehilahy ireny

Ireo lehilahy izay nalefa tany amin'i Hezekia mpanjaka niaraka tamin'ny hafatra sy ireo fanomezana avy tany amin'i Merodaka Baladana no tiana ho lazaina amin'izany.

Hitan'izy ireo avokoa ny zavatra rehetra tato an-tranoko. Tsy nisy tamin'ireo zava-tsarobidiko tsy nasehoko azy ireo

Naverin'i Hezekia tamin'ny fomba roa samy hafa izany mba hanamafisany ny tiany hambara.

Tsy nisy tamin'ireo zava-tsarobidiko tsy nasehoko azy ireo.

Nampiasaina izany fanitarana izany mba ho fanamafisana. DH: "Nasehoko azy ireo avokoa ny zavatro sarobidy rehetra."

2 Kings 20:16

Ka hoy Isaia tamin'i Hezekia hoe

Azo azavaina ny zavatra nolazain'i Isaia. DH: "Koa satria fantatr'i Isaia fa hadalana ny nampisehoan'i Hezekia ireo olona ny zavany sarobidy rehetra"

ny tenin'i Yaveh

"Teny" dia fibangoan-teny ilazana ny hafatra izay hita amin'izany. DH: "ny hafatr'i Yaveh"

Indro, efa ho avy ny andro

"Henoy aho, indray androany dia ho avy ny fotoana," ny hoe "indro" dia nampiasaina mba hisarihana ny sain'i Hezekia ny amin'izay ho lazain'i Isaia.

ny andro

Izany dia fibangoan-teny ilazana fotoana iray tsy voafaritra.

2 Kings 20:19

Satria nihevitra izy hoe

"Satria nihevitra i Hezekia hoe"

Tsy hisy fiadanana sy filaminana ve izany amin'ny androko?

Nametraka izany fanontaniana izany i Hezekia mba hanamafisana sahady ny aliny. DH: "Azo antoka fa hisy fiavanana sy filaminana amin'ny androko."

farihy

Toerana kely fitehirizana rano

lakan-drano

Fantsona fandehanan'ny rano

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Napetraka izany fanontaniana izany mba ho fampahatsiahivana ny mpamaky fa voarakitra an-tsoratra avokoa ireo zavatra ireo. Jereo ao min'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "Voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda avokoa ireo."

2 Kings 21

2 Kings 21:1

Hefziba

Renin'i Manase Mpanjaka

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra sarobidy iray. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany. DH: "izay zavatra nolazain'i Yaveh fa ratsy" na "izay zavatra noheverin'i Yaveh fa ratsy"

tahaka ireo zavatra maharikoriko-

Ny mety ho dikany iray hafa dia "anisan'izany ireo zavatra maharikoriko-"

namerina nanorina ... izy

namerina nanorina ... i Manase

2 Kings 21:4

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny tantaran'ny fitondràn'i Manase Mpanjaka.

Ho mandrakizay ao Jerosalema ny anarako

DH: "Ao Jerosalema ny toerana hampahafantarako ny maha izaho ahy."

Nanorina ireo alitara ho an'ny kintan'ny lanitra rehetra tao amin'ireo kianja roan'ny tranon'i Yaveh izy

Midika izany fa nanorina ireo alitara ireo izy mba hahafahan'ny vahoaka manao sorona sy midera ireo kintana. DH: "Nanorina alitara teo amin'ireo kianja roan'ny tranon'i Yaveh izy mba hahafahan'ny vahoaka midera ireo kintana sy manolotra sorona ho azy ireo"

Nataony tao anaty afo ny zanany

Azonao atao ny manazava ny antony nanaovany ny zanany tao anaty afo sy ny zava-nitranga rehefa avy nanao izany izy. DH: "Nodorany ho faty ny zanany mba ho fanatitra ho an'ireo andriamaniny."

naka hevitra

"naka fampahafantarana avy amin'..."

ratsy maro teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra sarobidy iray. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany. DH: "Nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

2 Kings 21:7

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny tantaran'ny fitondràn'i Manase Mpanjaka.

izay nataony

Mety tsy i Manase mivantana no nanao ny asa. Ireo mpanompony no nanao ny asa. DH: "izay nandidian'i Manase mba ho ataon'ireo mpanompony"

no hametrahako ny anarako mandrakizay

"no tiako hideran'ny olona ahy mandrakizay"

tongotr'Israely

Ny teny hoe "tongotra" eto dia fibangoan-teny ilazana ny olona. DH: "ireo Israelita"

mihoatra noho ireo firenena izay noravàn'i Yaveh teo anatrehan'ny vahoakan'Israely

Eto ny hoe "firenena" dia ilazana ny vahoaka izay nonina teo amin'ny tany Kananata lohan'ny nahatongavan'ireo Israelita. DH: "mihoatra noho ireo olona izay naringan'i Yaveh raha nandroso nankao amin'ny tany ny Israely"

2 Kings 21:10

tamin'ireo sampiny, noho izany i Yaveh, ilay Andriamanitr'i Israely, niteny izao: Indro

Mazava eto fa ireo mpaminany no mintantara ny zava-misy. Ny mety ho heviny iray hafa koa dia: Tahaka ny olona hafa no nilazan'i Yaveh ny tenany raha niteny izy hoe: "tamin'ireo sampiny, noho izany i Yaveh, ilay Andriamanitr'i Israely, niteny izao: Indro..."

izay rehetra mandre izany, dia hangorintsina ny sofiny roa

Ny fahatsapana ara-batana eto dia sarinteny ilazana fihetseham-po izay aterak'izany. DH: "ireo izay mandre izay ataon'i Yaveh, dia ho tohina"

2 Kings 21:13

Haninjitra ny tady fandrefesana ampiasaina hanoherana an'i Samaria amin'i Jerosalema aho, ary ny pilao fandrefesana ampiasaina hanoherana ny fianakavian'i Ahaba

Ny hoe "tady fandrefesana" sy ny hoe "pilao fandrefesana" dia sarinteny nampiasain'i Yaveh hitsarana ny olona. DH: "hitsara an'i Jerosalema amin'ny fampiasana ny fitaovam-pandrefesana nampiasaiko tamin'izaho nitsara an'i Samaria sy ny ankohonan'i Ahaba aho"

hanoherana an'i Samaria

Samaria no renivohitry ny tanàna ary ny vahoaka rehetra ao amin'ny fanjakan'Israely no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "hanoherana ny vahoakan'Israely"

pilao fandrefesana

Fitaovana vita amin'ny zavatra mavesatra ary misy tady manify mihazona azy, ampiasaina rehefa manangana rindrina mba hahitana rha mahitsy tsara ny rindrina.

ny ankohonan'i Ahaba

Eto ny hoe "ankohonana" dia ilazana ny fianakaviana. DH: "ny fianakavian'i Ahaba"

Hanipy ... aho

"Hilaozako" (UDB) na "holaviko"

hanome izany ho eo an-tanan'ny fahavalon'izy ireo

"hamela ireo fahavalony handresy azy ireo sy haka ny tanin'izy ireo"

2 Kings 21:16

Fanampin'izany

"Ary koa"

i Manase nandatsa-drà tsy manan-tsiny maro be

Ny andian-teny hoe "nandatsa-drà tsy manan-tsiny maro be" dia sarinteny ilazana ny famonoana olona an-kerisetra. Tena tsara raha adika mazava izany mba hahazoan'ny mpamaky fa nisy olona hasa nanampy an'i Manase nanao izany. DH: "Nobaikon'i Manase hamono ireo tsy mana-tsiny maro be ny miaramilany"

mandra-pahafenoiny fahafatesana manerana an'i Jerosalema

Izany filaza-masaka izany dia manamafy ny hamaron'ny vahoakan'i Manase izay namono olona manerana an'i Jerosalema. DH: "nisy olona maty be dia be nanerana an'i Jeorsalema"

izay ratsy teo imason'i Yaveh izy ireo

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra sarobidy iray. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany. DH: "izay zavatra nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "izay zavatra noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

moa ve tsy efa voasoratra ... Joda izany?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba ho fanamafisana. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikana izany. DH: "voasoratra ... Joda izany." na "Azonao atao ny mamaky izany ... Joda."

nodimandry tany amin'ireo razany ary

Izany dia fomba mihaja ilazana fa "maty, tahaka ireo razany izy ary"

tao an-jaridainan'i Oza

Ireo mety ho heviny dia: 1) izany zaridaina izany tany aloha dia an'ilay olona nantsoina hoe Oza" na 2) "Zaridaina Oza"

Amona

Anarana lehilahy izany.

2 Kings 21:19

Amona ... Haroza

Anarana lehilahy avokoa ireo.

Mesolemeta

Anaram-behivavy izany.

Jobta

Anaran-tanàna izany.

izay ratsy teo imason'i Yaveh

Eto ny hoe "imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsarany sy ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra sarobidy iray. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 3:1 izany. DH: "izay zavatra nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "izay zavatra noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

2 Kings 21:21

nanaraka ireo lalàna rehetra izay nandehanan'ny rainy

"nandeha tamin'ny lalana rehetra izay nandehanan'ny rainy." Ny fomba fiainan'ny olona iray dia resahina toy ny hoe nandeha tamin'ny lalana iray izany olona izany. DH: "niaina tanteraka ny fomba izay niainan'ny rainy"

Nandao an'i Yaveh

"Niala tamin'i Yaveh" na "Tsy nihaino an'i Yaveh intsony"

nitetika hanohitra azy

"nanao drafitra ary niara-niasa mba hamelezana azy"

2 Kings 21:24

ny vahoakan'ny tany

Filazana amin'ny ankapobeny ihany izany. DH: "ny sasany tamin'ny vahoaka tany Joda"

nitetika hanohitra

"nanao drafitra ary niara-niasa mba hamelezana azy." Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 21:21 izany.

moa ve tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'i Joda izany?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba ho fanamafisana. Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 8:22 izany. DH: "voasoratra ... Joda izany." na "Azonao atao ny mamaky izany ... Joda."

tao an-jaridainan'i Oza

Ireo mety ho heviny dia: 1) izany zaridaina izany tany aloha dia an'ilay olona nantsoina hoe Oza" na 2) "Zaridaina Oza." Adikao tahaka ny nandikanao azy ao amin'ny 21:16 izany.

2 Kings 22

2 Kings 22:1

iraika amby telopolo taona

"31 taona"

Jedida

Anaram-behivavy.

Adaia

Anaran-dehilahy

Bozkata

Anarana renivohitra any Joda izany.

Nanao izay marina teo imason'i Yaveh izy

Eto ny hoe "imaso" dia ilazana ny heritreritr'i Yaveh na na izay fomba fiheverany mikasika ny zavatra iray. DH: "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa marina izy" na "Nanao izay marina amin'i Yaveh"

Nandeha tamin'ireo lalana rehetran'i Davida razambeny izy

Ny fitondran-tenan'i Josia tahaka an'i Davida dia resahina toy ny hoe nandeha tamin'ny lalana izay nandehanan'i Davida izy. DH: "Niaina ny fomba fiainana'i Davida razany izy" na "Nanaraka ny ohatr'i Davida razany izy"

tsy nivily lalana niankavia na niankavanana

Ny fankatoavana tanteraka an'i Yaveh dia resahina toy ny hoe mandeha amin'ny lalana mahitsy iray ary tsy mivily amin'izany mihitsy. DH: "tsy nanao zavatra izay tsy nankasitrahan'i Yaveh izy" na "nankatò tanteraka ireo lalàn'i Yaveh rehetra izy"

2 Kings 22:3

Ary

Raha manana fomba ilazana izany amin'ny fiteninao ianao ho mariky ny fanombohana fizarana vaovao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

fahavalo ambin'ny folo taona

"faha 18 taona"

Safana ... Azalia ... Mesolama ... Hilkia

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

an-tranon'i Yaveh ... ny tempoly tamin'ny vahoaka

Eto ny hoe "tranon'i Yaveh" sy ny "tempoly" dia mitovy ny heviny.

Miakara any amin'i Hilkia

Ny teny hoe "miakara" dia nampiasaina satria amin'ny toerana avo nohon'ny toerana nisy an'i Josia no nisy tempolin'i Yaveh. DH: "Mandehana any amin'i Hilkia"

izay nentina tany an-tranon'i Yaveh, izay nangonin'ny mpiandry ny tempoly tamin'ny vahoaka

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "izay nentin'ilay mpiandry tempoly izay nanangona ny vola avy tamin'i vahoaka tao an-tempolin'i Yaveh"

Aoka izany homena eo an-tanan'ny mpiasa

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ireo olona mpikarama manontolo. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Teneno i Hilika mba hanome ny vola an'ireo mpikarama"

2 Kings 22:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hafatra avy any amin'i Josia Mpanjaka ho an'i Hilika, mpisoronabe.

Aoka izy ireo hanome vola ... Fa tsy ho takiana amin'izy ireo ny antontan'ny vola, satria mampiasa izany am-pahitsiana izy ireo

Ny hoe "izy ireo" dia manondro ireo mpikarama misahana ny tranon'i Yaveh ao amin'ny 22:3.

ireo mpandrafitra, ireo mpanori-trano

Ireo mpikarama izay misahana ny tranon'i Yaveh ao amin'ny 22:3 ihany no tiana ho lazaina amin'ireo. Eto dia ireo mpikarama dia voazava amin'ny an-tsipiriany.

mpandrafitra

mpiasa manao ny fananganana amin'ny hazo.

tsy ho takiana amin'izy ireo ny antontan'ny vola, satria nampiasa izany tamin'ny fahitsiana izy ireo.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy voatery nanao tatitra ny fomba nitantanan'izy ireo ny vola izay nomen'ireo mpiandry tempoly azy ireo mpikarama izay nisahana izany.

satria mampiasa izany tamin'ny fahamarinana izy ireo

"satria nampiasa izany tamin'ny fahitsiana izy ireo"

2 Kings 22:8

Hilkia

Anaran-dehilahy izany. Jereo ao amin'ny 18:16 ny fomba nandikanao izany.

Bokin'ny lalàna

Tamin'izany vanim-potoana izany dia tao anaty horonan-taratasy no nanoratana ireo lalàna ireo fa tsy mbola nisy boky tamin'izany.

natolotr'izy ireo teo an-tanan'ireo mpiasa

Eto ny hoe "tanana" dia ilazana ireo olona mpikarama manontolo. DH: "natolotr'izy ireo an'ny mpiasa"

2 Kings 22:11

Ary

Raha manana fomba ilazana izany amin'ny fiteninao ianao ho mariky ny fanombohana fizarana vaovao, dia azonao atao ny mampiasa izany eto.

nandre ireo tenin'ny lalàna

Eto ny hoe "teny" dia ilazana ny ahafatra hita ao amin'ny lalàna. DH: "nandre ireo lalàna izay voasoratra ao amin'ny boky" na "nandre ireo lalàna izay voasoratra ao amin'ny horonan-taratasy"

nandriatra ny akanjony izy

Izany fihetsika izany dia famantarana entina anehoana ny fahoriana sy alahelo lehibe.

Ahikama ... Safana ... Akbora ... Mikaia ... Safana ... Asaia

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

miresaha amin'i Yaveh

Izany dia efa voazava tsara ao amin'ny 22:14 fa naka ny hevitr'i Yaveh tamin'ny alalan'ilay mpaminany vavy ireo ol0na mba hahafantarana ny sitrapon'i Yaveh.

miresaka (miresaha)

mankany amin'ny olona mba haka torohevitra.

ireo tenin'ity boky izay hita ity

Eto ny hoe "teny" dia ilazana ireo lalàna. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "ireo lalàna tao anaty boky izay hitan'i Hilkia"

Fa mafonja ny hatezeran'i Yaveh izay mirehitra amintsika

Resahina toy ny hoe afo mandoro ny fahatezeran'i Yaveh. DH: "Fa tezitra mafy amintsika i Yaveh"

izay rehetra voasoratra momba antsika

Ny lalàna izay nomena an'Israely no tiana ho lazaina amin'izany. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Izay rehetra nosoratan'i Mosesy tao amin'ny lalàna ka tokony ho ataontsika" na "ny lalàna rehetra izay nomen'Andriamanitra ny vahoakan'Israely tamin'i alalan'i Mosesy"

2 Kings 22:14

Holda

Anaram-behivavy izany.

Saloma ... Tikva ... Harasa

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

mpikarakara ny fitafiana

Ireo mety ho heiny dia 1) ny olona izay mikarakara ny akanjo izay anaovan'ireo mpisorona ao an-tempoly, na 2) ny olona izay miakarakara ny akanjon'ny mpanjaka.

nipetraka tao Jerosalema tao amin'ny faritra faharoa izy

Eto ny hoe "faritra faharoa" dia ilazana ny faritra vaovao ao amin'ny tanàna izay nahorina any amin'ny ilany avaratr'i Jerosalema. Ary koa, ny hoe "faharoa" dia azo avy amin'ny laharan'isa 2. DH: "nipetraka tao Jerosalema tao amin'ny faritra vaovao ao amin'ny tanàna" na "nipetraka tao amin'ny faritra vaovao ao Jerosalema izy"

ny olona izay nandefa anareo aty amiko hoe

Eto ny hoe "ny olona" dia manondro an'i Josia Mpanjaka.

hitondra loza amin'ity toerana ity sy ireo mponiny

Hahatonga zavatra mahatsiravina hitranga i Yaveh. DH: "hahatonga zavatra mahatsiravina hitranga amin'ity toerana ity sy amin'ireo izay monina ao Aho"

amin'ity toerana ity

Ny tanànan'i Jerosalema izay misolo ny toeran'i Joda manontolo no tiana ho lazaina amin'izany. DH: "amin'i Jerosalema" na "amin'i Joda"

2 Kings 22:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny hafatr'i Yaveh ho an'i Josia Mpanjaka tamin'ny alalan'i Holda, mpaminany vavy.

ny hatezerako dia nirehitra tamin'ity toerana ity, ary tsy ho faty izany

Resahina toy ny afo mandoro sy tsy mety maty ny fahatezarana mafin'i Yaveh. DH: "tahaka ny afo mandoro izay tsy mety maty ny fahatezerako amin'ity toerana ity"

ity toerna ity

Eto ny hoe "toerana" dia ilazana ny vahoaka izay monina ao Jerosalema sy ao Joda. DH: "ireo vahoaka ireo"

Momba ireo teny izay renao

Eto ny hoe "teny" dia ilazana ny hafatra izay ambaran'i Holda. DH: "Momba ny hafatra izay renao"

satria tso-po ianao

Eto ny "fo" dia ilazana ny ao anatin'ny olona. Ny fahatsapana fa diso dia resahina toy ny hoe tro-po. DH: "satria nahatsapa ianao fa diso" na "satria nibaboka ianao"

fa ho tonga faharavana sy ozona izy ireo

Azo avadika ho matoanteny na mpamari-toetra ny hoe "faharavana" sy ny hoe "ozona." DH: "fa hanozona azy ireo Aho ary hahatonga ny tany ho faharavana"

nandriatra ny akanjonao

Izany fihetsika izany dia famantarana entina anehoana ny fahoriana sy alahelo lehibe.

izany no fanambaran'i Yaveh

Eto i Yaveh dia milaza ny tenany toy ny hoe olona hafa. DH: "Izany no nambarako"

2 Kings 22:20

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ity ny fiafaran'ny hafatra avy amin'i Yaveh ho an'i Josia Mpanjaka tamin'ny alalan'i Holda mpaminany vavy.

Indro, hanambatra anao amin'ireo razanao Aho, ary handry am-piadanana ao am-pasanao ianao

Iray ihany ny hevitra fonosin'ireo andian-teny roa ireo. Ireo dia samy fomba mihaja ilazana fa maty izy. DH: "Henoy, hamela anao handry am-piadanana Aho"

Tsy hahita ... masonao

Eto ny "maso" dia ilazana ilay olona manontolo. Ary ny hoe "tsy hahita" dia midka fa tsy hiaina izany izy. DH: "ary tsy hiaina ... ianao"

ireo loza rehetra izay ho entiko amin'ity toerana ity

Hahatonga zavatra mahatsiravina hitranga i Yaveh. DH: "ireo zava-doza izay hataoko mitranga amin'ity toerana ity"

2 Kings 23

2 Kings 23:1

ireo olon'i Joda rehetra ary ireo mponin'i Jerosalema rehetra

Filazana amin'ny ankapobeny ihany izany. DH: "olona hafa maro be" (UDB)

hatramin'ny kely ka hatramin'ny lehibe

Fibangoan-teny ilazana ny olona rehetra izany. DH: "hatramin'ny olona tsy manan-danja indrindra ka hatramin'ny manan-danja indrindra"

Novakiany teo an-tsofin'izy ireo

"Ary novakian'ny mpanjaka mafy mba ho ren'izy ireo"

izay hita

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "izay hitan'i Hilkia" (Jereo ny 22:8) na "izay hitan'izy ireo"

2 Kings 23:3

hanaraka an'i Yaveh

Ny fomba fiainan'ny olona iray dia lazaina toy ny hoe mandeha amin'ny lalana iray, ary ny hoe "manaraka" dia sarinteny ilazana izay tian'ny olona iray mba ho ataon'ny olona iray hafa. DH: "hiaina amin'ny fankatoavana an'i Yaveh"

ireo didiny, ireo fitsipiny, ary ireo lalàny

Mitovy avokoa ny hevitr'ireo teny rehetra ireo. Izy rehetra miaraka dia fanamafisana ny zava-drehetra izay nandidian'i Yaveh ao amin'ny lalàna.

amin'ny fony rehetra sy ny fanahiny rehetra

Ny fomba fiteny hoe "amin'ny fony rehetra" dia midika hoe "manontolo" ary ny hoe "ny fanahiny rehetra" dia midika hoe "ny maha-olona manontolo." Mitovy ny hevitr'ireo andian-teny roa ireo. DH: "ny aminy manontolo" na "amin'ny heriny manontolo"

izay voasoratra ao amin'ity boky ity

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "izay nosoratan'izy ireo ao amin'ity boky ity" na "izay mameno an'ity boky ity"

hankatò ny fanekena

Izany dia midika hoe "mankatò ny fanekena voalaza"

2 Kings 23:4

ireo mpisorona ambany fahefany

"ireo mpisorona hafa izay nanompo azy"

mpiandry vavahady

ireo olona izay miandry ny vavahady miditra ao an-tempoly

ho an'i Bala ... ho an'ny kintan'

"mba hahafan'ny ahoaka mampiasa ireo hiderana an'i Bala ... mba hahafahan'ny vahoaka midera ny kintan' ..."

Nandoro izany ... nitondra ... Nanafoana ... izy

Ny hoe "izy" eto manondro an'i Josia, tsara kokoa raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josoa nanao izany.

lohasahan'i Kidrona ... Betela

Anaran-toerana ireo.

ho an'i Bala, ho an'ny masoandro sy ny volana, ho an'ireo planeta, ary ho an'ireo kintan'ny lanitra rehetra

"mba hiderana an'i Bala, ny masoandro sy ny volana, ireo planeta, ary ireo kintan'ny lanitra rehetra"

2 Kings 23:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Mitohy ny fitantarana izay navalin'i Josia Mpanjaka ny hafatra avy tamin'i Yaveh.

Namoaka ... izy, nadoro izany ... Notorotoroiny ... ka nariany ... Nodioviny

Ny hoe "izy" eto manondro an'i Josoa, tsara kokoa raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josoa nanao izany.

nanenonan'ireo vehivavy fitafiana

"nanjairan'ireo vehivavy akanjo"

2 Kings 23:8

Nitondra ... i Josia ary nandoto ... Noravany

Ny hoe "izy" eto manondro an'i Josia, tsara kokoa raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao izany.

Geba ... Beri-sheba

Anaran-toerana ireo.

Josoa (ny tanànan'ny governora)

"ny tanànan'ny mpanapaka izay nantsoina hoe Josoa" na "ny tanànan'ny mpitarika izay nantsoina hoe Josoa." Tsy ilay Josoa ao amin'ny Bokin'i Josoa ao amin'ny Testamenta Taloha akory ity Josoa voalaza eto ity.

ireo rahalahiny izy ireo

Eto ny hoe "rahalahy" dia ilazana ireo mpisorona namana izay manompo ao amin'ny tempoly.

2 Kings 23:10

Tofeta ... Beni-hinoma

Anaran-toerana ireo.

handoro ny zanany lahy na ny zanany vavy ao anaty afo ho sorona ho an'i Moloka

"hanao ny zanany lahy na ny zanany vavy ao anaty afo ary handoro azy ireo ho sorona ho an'i Moloka"

Nalany

Tena tsara raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao izany.

ireo soavaly

Ireo mety ho heviny dia 1) soaaly tena izy na 2) soavaly sarivomgana.

nomen'ireo mpanjakan'i Joda ny masoandro

Ny tena heitr'izany sarinteny izany dia "nampiasain'ireo mpanjakan'i Joda hiderana ny masoandro."

Natana-meleka

Anaran-dehilahy.

2 Kings 23:12

Noravan'i Josia ... Notorotoroin'i Josia ... nariany ... noravan'... Notorotoroiny ... nofenoiny

Tena tsara raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao izany.

Lohasahan-driak'i Kidrona

Anaran-toerana izany. Jereo ao amin'ny 23:4 ny fomba nandikanao izany.

nofenoiny taolan'olombelona ireo toerana ireo

"norakofany taolan'olombelona ny tany mba tsy hahafahan'ny vahoaka manao izany ho fanasinana intsony"

2 Kings 23:15

Noravan'i Josia tanteraka ihany koa ... Nodorany ihany koa ... ka notorotoroiny ... Nodorany ihany koa

Tena tsara raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao ireo zavatra ireo.

niteny ireo zavatra ireo mialoha

"nilaza fa hitranga ireo zavatra ireo"

2 Kings 23:17

Tsangambato

Fahatsiarovana na famantarana mba hanomezam-boninahitra olona iray. Ny fahasana (UDB) dia anisan'ny karazana tsangambato.

Ka navelan'izy ireo, niaraka tamin'ireo taolan'ny mpaminany izay avy any Samaria ny taolany.

"Mba tsy hikasihan'izy ireo ny taolany na ny taolan'i"

2 Kings 23:19

nesorin'i Josia ... Nataony ... Namono ... nandoro

Tena tsara raha azavaina amin'ny mpamaky fa nisy olona hafa, mety hoe i Hilkia sy "ireo mpisorona ambany fahefany" (23:4) nanampy an'i Josia nanao ireo zavatra ireo.

izay natao

"izay nataony"

nandoro taolan'olombelona teo amin'ireo.

"nandoro taolan'olombelona teo amin'ireo izy ireo mba tsy hisy olona ampiasa ireo intsony.

2 Kings 23:21

Tandremo ny Paskan'i Yaveh Andriamanitrareo

"Tsy maintsy mankalaza ny Pasaka ianareo"

Tsy nisy fankalazana ny Paska notandremana toy izany hatramin'ny andro-

"Tsy mbola nankalaza ny fetin'ny Paska tahaka izao ireo taranak'Israely tamin'ny fotoanan'ny"

nanapaka teo amin'Israely

"Israely" eto dia ilazana ireo "taranak'Israely."

tamin'ireo andron'ireo mpanjakan'ny Israely na Joda rehetra

"Ny fotoana izay nanan'ny Israely ny mpanjakan'izy ireo manokana sy ny fotoana izay nanana'i Joda ny mpanjakan'izy ireo manokana"

nankalazaina tany Jerosalema izany Paskan'i Yaveh izany.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "nankalaza izany Paska izany ho an'i Yaveh ny vahoakan'i Joda"

2 Kings 23:24

Noroahin'i Josia ... ny fanahy

"Noteren'i Josoa nandeha ihany koa ireo ... ny fanahy" na "nanao lalàna ny mba handehanan'ireo izay ... ny fanahy"

ireo izay niresaka tamin'ny maty na tamin'ny fanahy

Mitovy amin'izay voalaza ao amin'ny 21:4 "ireo izay miresaka amin'ny maty sy ireo izay miresaka amin'ny fanahy"

terafima

zavatra inoan'ny olona fa manana hery manokana.

izay niverina tamin'i Yaveh

"izay nanolotra ny tenany manontolo ho an'i Yaveh"

Sady tsy nisy mpanjaka nisandratra tahaka an'i Josia taoriany.

"Ary nanomboka tamin'izay dia tsy nisy mpanjaka tahaka an'i Josia intsony"

2 Kings 23:26

Na izany aza

Nampiasa izany andian-teny ny mpanoratra mba hanehoany fa na dia nanao ireo zavatra tsara ireo aza i Josia, dia mbola tezitra taminy ihany i Joda.

tsy nitsahatra ny firehetan'ny fahatezerana lehiben'i Yaveh, izay nirehitra tamin'i ...

Ny afo dia sarinteny ilazana ny fahatezerana, ny firehetan'ny afo dia ilazana fa efa manomboka mihatezitra izy. Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "tsy nitsahatra ny firehetan'ny fahatezerany lehibe i Yaveh satria, izay mbola nirehitra ihany" na "Tsy nanajanona ny fahavinirany i Yaveh satria tezitra mafy Izy"

nihantsian'i Manase Azy

"nahatezitra azy"

tsy ho eo imasoko

"tsy ho eo amin'izay misy Ahy" na "tsy ho eo akaikiko"

Ho ao ny anarako

Ny anaraka dia sarinteny ilazana ny voninahitra izay atolotry ny vahoaka ho an'olona iray. DH: "Hanompo Ahy any ny olona"

2 Kings 23:28

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Napetraka izany fanontaniana fampisainana izany mba ho fanamafisana. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana izany. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: " "Azonao vakiana ... Joda ny momba izany."

Tamin'ny androny, i Farao-neko, mpanjakan'i Egypta

"Tamin'ny fotoana naha-mpanjakan'i Egypta an'i Josia, Farao-neko"

Neko ... Megido

Anaran-dehilahy izany Neko izany. Ary Megido dia anaran-tanàna.

2 Kings 23:31

Telo amby roapolo taona

"23 taona"

Hamotala

Anaram-behivavy izany.

Libna ... Ribla ... Hamata

Anaran-toerana avokoa ireo.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh i Joahaza

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh na ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "Nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

Nofatoran'i Farao-neko rojo ... izy

Rehefa avy nofatorana tamin'ny rojo vy izy, dia mety natao tao an-tranomaizina. DH: "Nataon'i Farao-neco tao an-tranomaizina"

nampanefain'i Neko ... i Joda

Noteren'i Neko hanome azy ... i Joda" (UDB)

talenta volafotsy zato sy talenta volamena iray

Ny talenta iray dia 33 kilao eo ho eo. DH: "3.300 kilao ... 33 kilao"

2 Kings 23:34

nampandoa hetra ny tany i Joiakima

"Nanangona hetra avy amin'ireo olona tompon'ny tany i Joiakima"

ny vahoakan'ny tany

"ny vahoakan'ny tanin'i Joda." Ireo mety ho heviny 1) "ny vahoaka izay nipetraka tao amin'ny tanin'i Joda" na 2) "ireo mpanan-karena sy matanjaka indrindra izay nipetraka tany Joda."

2 Kings 23:36

Zebida

Anaram-behivavy izany.

Pedaia

Anaran-dehilahy izany.

Romaha

Ananaran-toerana izany.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh i Joiakima

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh na ny fomba fanapahany hevitra amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "Nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

2 Kings 24

2 Kings 24:1

Tamin'ny andron'i Joiakima

"Nandritra ny andro nitondràn'i Joiakima an'i Joda"

nanafika an'i Joda

Ilaina ny mahafantatra izay nitranga rehefa avy nanafika an'i Joda i Nebokadnezara. DH: "nanafika sy nandresy an'i Joda"

Mifanaraka amin'ny tenin'i Yaveh, izay nolazainy tamin'ny alalan' ireo mpaminany mpanompony izany.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Izany dia araka ny tenin'i Yaveh izay nolazain'ireo mpaminany mpanompony" na "Tena izany mihitsy no notenenin'i Yaveh tamin'ireo mpaminany mpanompony fa hitranga"

2 Kings 24:3

Azo antoka fa tamin'ny vavan'i Yaveh

Ny dikan-teny sasany dia misy manao hoe: "Azo antoka izany fa nohon'ny fahatezeran'i Yaveh," nalaina tamin'ny lahatsoratra fototra izany. Raha manana teny mahazava kokoa izany amin'ny fiteninao ianao dia azonao atao ny mampiasa izan.

tamin'ny vavan'i Yaveh

Eto ny hoe "vava-" dia ilazana ireo didin'i Yaveh. DH: "araka ny nandidian'i Yaveh"

hanala azy ireo tsy ho eo imasony

"hanaisotra azy ireo" na "handringana azy ireo"

rà tsy manan-tsiny izay nalatsany

Eto ny hoe "rà" dia ilazana ny ain'ny tsy manan-tsiny, ary ny fandatsahan-drà dia sarinteny ilazana ny famonoana ny olona tsy manan-tsiny. DH: "olona tsy manan-tsiny izay novonoiny"

nofenoiny tamin'ny rà tsy manan-tsiny i Jerosalema

Eto ny hoe "rà" dia ilazana ny ain'ny tsy manan-tsiny, ary ny fandatsahan-drà dia sarinteny ilazana ny famonoana ny olona tsy manan-tsiny. DH: "namono olona tsy manan-tsiny maro tao Jerosalema izy"

2 Kings 24:5

moa tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ireo mpanjakan'i Joda ve izany?

Natao endrika fanontaniana fampisainana izany fehezanteny izany satria tamin'ny fotoana nanoratana izany dia efa fantatry ny vahoaka sahady ny andinindiny mikasika izany. Azo atao fehezanteny tsotra izany fanontaniana izany. Jereo ao amin'ny 8:22 ny fomba nandikanao izany. DH: "voasoratra ... Joda tokoa izany." na "Azonao vakiana ... Joda izany"

Nodimandry niaraka tamin'ireo razambeny

"Mady ary nalevina niaraka tamin'ireo razambeny"

2 Kings 24:7

Tsy nanafika tany ivelan'ny taniny intsony ny mpanjakan'i Egypta

"Tsy nivoaka tany ivelan'ny taniny mba hanafika ireo andian'olona hafa intsony ny mpanjakan'i Egypta"

2 Kings 24:8

Nehosta ... Elnatana

Anaram-behivavy ny hoe Nehosta. Ary Elnatana dia anaran-dehilahy.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh sy ny fomba fandraisany fanapahan-kevitra amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

nanao izay rehetra nataon'ny rainy izy.

Filazana amin'ny ankapobeny ihany izany. DH: "nanao ireo karazan'ota izay nataon'ny rainy izy"

2 Kings 24:10

ary i Joiakina mpanjakan'i Joda nankany amin'ny mpanjakan'i Babylona, izy, ny reniny, ireo mpanompony, ireo andriany, ary ireo manam-pahefany

Azonao azavaina ny antony nihaonan'i Joiakima tamin'i Nebokadnezara. DH: "Joiakima mpanjakan'i Joda, ny reniny, ireo mpanompony, ireo andriany, ary ireo manampahefany dia nivoaka tany amin'izay nisy an'ny mpanjakan'i Babylona, mba hilefitra aminy"

Nisambotra azy ny mpanjakan'i Babylona tamin'ny taona fahavalo nanjakany.

"Rehefa nanjaka nandritra ny valo taona ny mpanjakan'i Babylona, dia nisambotra an'i Joiakima izy"

2 Kings 24:13

izay nataon'i Solomona mpanjakan'Israely

Azonao atao ny mandika izany amin'ny fomba fiteninao mba hahazoan'ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy azy nanao izany.

Nataony sesitany i Jerosalema manontolo

Izany dia fanitaran-kevitra, ary ny teny hoe "Jerosalema" dia sarinteny ilazana ny olona izay nipetraka tao. DH: "Nalàn'i Nebokadnezara tao Jerosalema avokoa ny olona manan-danja rehetra"

ireo mpanao tao-zavatra, ary ireo mpanefy

"ny olona izay mahay tao-zavatra vita amin'ny vy"

Tsy nisy navelany hijanona afa-tsy ireo olona mahantra indrindra teo amin'ny tany.

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Ireo olona mahantra indrindra sisa no nipetraka tao"

2 Kings 24:15

fito arivo ... arivo

"7.000 ... 1.000"

Matania

Anaran-dehilahy izany.

2 Kings 24:18

Iraika amby roapolo ...iraika ambin'ny folo

"21 ... 11"

Hamotala

Anaram-behivavy izany.

Jeremia

Anaran-dehilahy izany.

Libna

Anaran-toerana izany.

Nanao izay ratsy teo imason'i Yaveh izy

Ny hoe "teo imason'i Yaveh" dia ilazana ny fomba fitsaran'i Yaveh sy ny fomba fandraisany fanapahan-kevitra amin'ny zavatra iray. Jereo ao amin'ny 3:1 ny fomba nandikanao izany. DH: "nanao izay nolazain'i Yaveh fa ratsy izy" na "Nanao izay noheverin'i Yaveh fa ratsy izy"

2 Kings 25

2 Kings 25:1

tamin'ny taona fahasivy

"tamin'ny taona faha 9"

tamin'ny volana fahafolo, ary tamin'ny andro fahafolon'ny volana

Ny volana fahafolo ao amin'ny tetiandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana, ny andro fahafolo dia efa akaikin'ny faran'ny volana Desambra. Izany dia mandritra ny andro mangatsiaka fisian'ny orana na ny rano mandry.

tonga hanohitra an'i Jerosalema ... sy ireo tafiny rehetra

Ny anarana hoe "Jerosalema" dia sarinteny ilazana ny olona izay nipetraka tao. DH: "tonga hifanandrina ny vahoakan'i Jerosalema ... sy ireo tafiny manontolo" na "tonga handresy an'i Jerosalema ... sy ireo miaramilany manontolo"

ny andro fahasivin'ny volana fahefatra

Ny volana fahefatra ao amin'ny tetinandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana, ny andro fahasivy dia efa akain'ny faran'ny volana Jona. Izany dia mandritra ny vanim-potoana main-tany izay zara raha misy orana.

vahoakan'ny tany

Ireo mponin'i Jerosalema no tiana ho lazaina amin'izany, anisan'izany ireo mpialokaloka izay nitsoaka avy any amin'ireo zana-bohitra manodidina an'i Jerosalema rehefa nanomboka ny ady.

2 Kings 25:4

Dia vaky ny tanàna

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Novakian'ny tafika Babyloniana ny tanàna"

ny lehilahy mpiady rehetra

"ny mpiady mahery rehetra"

teo amin'ny lalan'ny vavahady

"tamin'ny fandalovana teo amin'y vavahady"

Kaldeana

Ny olona sasany mandika izany hoe "Kaldeana" ary ny hafa mampiasa ny hoe "Babyloniana." Samy azo ilazana ireo andian'olona ireo ihany izany.

Nandeha tamin'ny lalana mankany Araba ny mpanjaka

"Nandositra ihany koa i Zedekia Mpanjaka ary lasa"

Ary niparitaka niala taminy ny tafiny rehetra

Azo adika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Nandositra niala teo amin'ny ny tafiny rehetra" na "Nanenjika ny tafiny manontolo ireo Kaldeana"

2 Kings 25:6

Ribla

Anaran-toerana izany.

nitsara azy

"nanapa-kevitra ny fomba hanasaziana azy" (jereo ny UDB)

novonoin'izy ireo teo imasony ireo

Ny hoe "imaso" dia fibangoan-teny ilazana ireo olona manontolo. DH: "Noteren'izy ireo hijery azy ireo eo am-pamonoana ireo zanany i Zedekia mpanjaka"

nopotsiriny ny masony

"Nesorin'i Nebokadnezara ny mason'i Zedekia." Azonao atao ny mandika izany amin'ny fomba fiteninao mba hahazoan'ny mpamaky fa nisy olona hafa nanampy azy nanao izany.

2 Kings 25:8

Tamin'ny volana fahadimy, tamin'ny andro faha-fiton'ny volana

Ny vola fahadimin'ny tetiandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana ny andro fahafito dia efa akaikin'ny faran'ny volana Jolay.

taona fahasivy ambin'ny folo

"taona faha 19"

Nebokadnezara

Anaran-dehilahy izany.

Ary ireo rindrina manodidina an'i Jerosalema rehetra

"Izany no nitranga tamin'ireo rindrina nanodidina an'i Jerosalema rehetra"

izay teo ambany

"izay nanaraka ny baikon'i"

2 Kings 25:11

Raha ny amin'ireo vahoaka izay sisa tavela tao an-tanàna, ireo izay

"Izany ny nitranga tamin'ny vahoaka sisa tavel tao an-tanàna, ireo izay"

Raha ny amin'ireo vahoaka izay sisa tavela tao an-tanàna

"ny vahoaka izay tavela tao an-tanàna"

nandao ny mpanjaka-

"nandao ny tanàna ary nandeha mba hiaraka amin'ny mpanjaka"

2 Kings 25:13

Ary ny amin'ireo andry varahina izay tao an-tranon'i Yaveh ... Kaldeana

"Izany no nanjo ireo andry varahina izay tao an-tranon'i Yaveh ... Kaldeana"

ireo tsangànana

Izany dia ilazana ireo tsanganana varahina azo afindra toerana izay misy kodiarana varahina ihany koa. "tsanganana varahina azo afindra toerana" na "tsanganana varahina misy kodiarana" (UDB)

ireo tavin-drano varahina

"koveta lehibe varahina"

nopotipotehin'ireo

"noravarain'ireo"

lapelina

Fitaovana fanadiovana ny alitara, fa indrindra fanesorana fako, fasika, na lavenona.

izay fampiasan'ny mpisorona eo an-tempoly

"izay fampiasan'ny mpisorona amin'ny asa ao an-tempoly"

Ny vilany famafazan-davenona

Eto dia ilaina ny manazava hoe lavenona toy ny ahoana no tiana hambara. DH: "Ny vilany fanalana lavenona eo amin'ny alitara"

2 Kings 25:16

koveta

"koveta varahina lehibe." Adikao tahaka ny ao amin'ny 21:13.

tsanganana

Adikao tahaka ny ao amin'ny 21:13.

valo ambin'ny folo hakiho ... telo hakiho

Ny iray hakiho dia 46 santimetatra. DH: "8,3 metatra eo ho eo ... 1,4 metatra eo ho eo"

kapitaly varahina

"varahina manana endrika voakaly"

harato

Haingo mifampisadikadika ary manana endrika harato.

natao tamin'ny varahina avokoa

"vita tamin'ny varahina avokoa"

2 Kings 25:18

ny lehiben'ny mpiambina

Andian-teny mitovy amin'ilay efa hita ao amin'ny 25:8.

Seraia

Anaran-dehilahy izany.

mpisorona faharoa

Zefania no tiana ho lazaina amin'izany. Ny mety ho dikany hafa dia "mpisorona amban'i Seraia."

mpiandry vavahady

Adikao tahaka ny ao amin'ny 7:9.

naka tandapa iray ho gadra

"nisambotra ary nihazona izany tsy hitsoaka"

tandapa iray ... izay niandraikitra ireo miaramila

Ny dikan-teny sasany dia misy manao hoe "eonoka izay ... izay niandraikitra ireo miaramila." Ny eonoka dia lehilahy nalàna an-kasarotana.

manam-pahefan'ny tafikin'ny mpanjaka izay miandraikitra ireo lehilahy miofana ho ao amin'ny tafika

Ireo mety ho dikany dia 1) noteren'ilay manam-pahefana ho lasa miaramila ireo lehilahy na 2) noraisin'ilay manam-pahefana an-tsoratra ny anaran'ireo izay lasa miaramila.

2 Kings 25:20

Nebokadnezara

Anaran-dehilahy izany. Jereo ao amin'ny 25:8.

Ribla

Anaran-toerana izany. Adikao tahaka ny ao amin'ny 25:6.

Novonoin'i

Tsara azavaina amin'ny mpamaky fa ny olona hafa nanampy azy nanao izany.

Toy izany no nanaovana sesitany an'i Joda tany ivelan'ny taniny

"ka dia natao sesitany tany ivelan'ny taniny i Joda"

Joda tany ivelan'ny taniny

Ny hoe "Joda" dia sarinteny ilazana ny vahoakan'i Joda. DH: "ny vahoakan'i Joda tany ivelan'ny tanin'izy ireo"

2 Kings 25:22

Gedalia ... Ahikama ... Safana ... Ismaela ... Netania ... Johanana ... Karea ... Seraia ...Tanometa ... Jazania

Anaran-dehilahy avokoa ireo.

Netofatita

Taranaky ny lehilahy nantsoina hoe Netofa.

Makatita

Ny olona avy ao amin'ny tanàna nantsoina hoe Maka.

2 Kings 25:25

tamin'ny volana fahafito

Ny volana fahafito ao amin'ny tetiandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana dia mandritra ny faran'ny volana Septambra sy ny voalohan'ny volana Oktobra izany.

Elisama

Anaran-dehilahy izany.

ny vahoaka rehetra

Filazana amin'ny ankapobeny ihany izany. DH: "olona maro be"

ny kely indrindra ka hatramin'ny lehibe indrindra

Izany dia sarinteny ilazana ny hoe "ny olona manontolo." DH: "manomboka any amin'ny tsy manan-danja indrindra ka hatrany amin'ny manan-danja indrindra" na "ny olon-drehetra"

2 Kings 25:27

tamin'ny fahafito amby telopolo taona

"tamin'ny faha 37 taona"

ny volana faharoa ambin'ny folo, andro fahafito amby roapolon'ny volana

Ny volana faharoa ambin'ny folo ao amin'ny tetiandro Hebreo izany. Araka ny tetiandro Tandrefana, ny andro fahafito amby roapolo dia efa akaikin'ny fiandohan'ny volana Aprily.

Evila-merodaka

Izany no niantsoana izany lehilahy izany, tsy nisy ny fanoritsoritana ny momba azy.

2 Kings 25:28

seza fiandrianana manan-kaja kokoa noho ny an'ireo mpanjaka hafa

Ny fanomezana toerana eo amin'ny latabatra fisakafoana dia sarinteny ilazana fa nanome voninahitra azy izy. DH: "nomem-boninahitra mihoatra ireo mpanjaka hafa"

Nesorin'i Evila-merodaka ny akanjo maha-gadra an'i Joakina

Tsara eto ny manazava amin'ny mpamaky fa ny fanalana ny akanjo maha-gadra azy dia midika fa olona afaka izy.

teo amin'ny latabatry ny mpanjaka

"niaraka tamin'ny mpanjaka sy ireo manam-pahefany"

Nomena solon-tsakafo isan'andro izy

Azo sadika amin'ny endrika hafa izany. DH: "Nohamarinin'ny mpanjaka fa nahazo ny solon-tsakafony izy"

solon-tsakafo

"vola hividianana sakafo"