Plateau Malagasy: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

Mark 1

Mark 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny bokin’i Marka dia miatomboka amin’ny filazan’Isaia mpaminany mialoha ny fahatongavan’i Jaona Batista, ilay nanao batisa an’i Jesosy.

Fampahafantarana amin’ny ankapobeny

Ny mpanoratra dia i Marka, nantsoina ihany koa hoe: Jaona Marka, ilay zanaka lahin’ny iray amin’ireo vehivavy maromaro antsoina hoe: Maria voatonona tao amin’ireo Filazan-tsara efatra. Izy ihany koa dia zanaky ny mpiray tampo amin’i Barnabasy.

Zanakalahin’Andriamanitra

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an’i Jesosy.

manoloana ny tavanao

Izany dia fomba fiteny izay midika hoe: “mialoha anao.”

ny tavanao … ny lalanao

Eto ny teny hoe: “anao” dia maneho an’i Jesosy sy ny maha-iray Azy. Rehefa mandika izany ianao, dia ampiasao ny mpisolo tena “anao” satria izany dia oha-pitenenana avy amin’ny mpaminany iray, ary tsy mampiasa ny anaran’i Jesosy izy.

ilay iray

Izany dia maneho an’ilay mpitondra hafatra

hanomana ny lalanao

Ny fanaovana izany dia maneho ny fanomanana ny olona ho amin’ny fahatongavan’ny Tompo. “hanomana ny olona ho amin’ny fahatongavanao”

Ilay feo iray niantso avy tao amin’ny tany efitra

Afaka atao toy ny fehezanteny izany. “Ilay feo iray niantso avy tao amin’ny tany efitra dia re” na “Nandre ilay feon’olona iray niantso avy tao amin’ny tany efitra izy ireo”

Ataovy vonona ny lalan’ny Tompo … ahitsio ny lalany

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy hevitra.

Ataovy vonona ny lalan’ny Tompo

“Ataovy vonona ny lalan’ny Tompo.” Ny fanaovana izany dia maneho ny fahavononana hihaino ny hafatry ny Tompo rehefa tonga Izy . Manao izany amin’ny alalan’ny fibebahana amin’ny otan’izy ireo ny olona. “Mivonona hihaino ny hafatry ny Tompo rehefa tonga Izy” na “Mibebaha ary mivonona ho amin’ny fahatongavan’ny Tompo”

Mark 1:4

Foto-kevitra hifandraisana

Amin’ireo andininy ireo ny teny hoe: “izy,” sy “azy” dia maneho an’i Jaona

Tonga i Jaona

Ezaho mba hahalala ny mpamaky teninareo fa i Jaona ilay mpitondra hafatra resahan’Isaia mpaminany ao amin’ny andininy eo aloha.

Ny tanànan’i Jodia rehetra sy ny olon’i Jerosalema rehetra

Io fibangoana teny io dia maneho olona marobe, fa tsy olona tokana. DH : “Olona maro avy ao Jodia sy Jerosalema”

Nataony batisa tao amin’ny Onin’i Jordana izy ireo, rehefa niaiky ny helok’izy ireo

Mifanarakaraka ny nisehoan’ireo tranga roa ireo. Natao batisa ny olona satria nibebaka tamin’ny helok’izy ireo. DH: “Rehefa nibebaka tamin’ny fahotany izy ireo, dia nanao batisa azy ireo tao amin’ny Onin’i Jordana i Jaona ”

Mark 1:7

Nanambara izy

“Jaona dia nanambara"

Tsy mendrika aho na dia ny hiankohoka hamaha ny fehin-kapany aza

Jaona dia mampitaha ny tenany ho toy ny mpanompo mba hanehoana ny maha-lehibe an’i Jesosy. “Tsy mendrika aho na dia ny hanao ny asa maivana amin’ny fanesorana ny kapany aza ”

ny fehin-kapany

Tamin’ny fotoana nahaveloman’i Jesosy, dia nanao kapa izay vita tamin’ny hoditra ny olona sy namatotra tamin’ny fehy hoditra ny tongotr’izy ireo

Miankohoka

“miankohoka”

fa Izy dia hanao batisa anareo amin’ny Fanahy Masina

Io sarin-teny io dia mampitaha ny batisan’i Jaona amin’ny rano sy ny batisa ho avy izay amin’ny Fanahy Masina. Izany dia midika fa ny batisan’i Jaona dia marika fotsiny manadio ny olona amin’ny fahotan’izy ireo ihany . Ny batisa amin’ny alalan’ny Fanahy Masina no tena manadio tanteraka ny olona amin’ny fahotan’izy ireo. Raha mety, dia ampiasao ny teny hoe: “manao batisa” eto tahaka izay nampiasainao tamin’ny batisan’i Jaona mba hitazomana ny fampitahana ireo anankiroa ireo.

Mark 1:9

Izao no nitranga tamin’ireo andro ireo

Manamarika ny fiatombohan’ny tranga vaovao amin’ny filaharan’ny tantara izany.

nataon’i Jaona batisa Izy

“Jaona no nanao batisa Azy”

ny Fanahy nidina avy any an-danitra teo amboniny tahaka ny voromailala

Ireo mety ho dikany 1) fampitahana izany, ary ny Fanahy nidina teo ambonin’i Jesosy tahaka ny vorona midina avy any an-danitra nankeo amin’ny tany na 2) ny Fanahy dia mitovy endrika ara-bakiteny amin’ny voromailala tahaka ny fidinany teo ambonin’i Jesosy.

Nisy feo avy any an-danitra

Maneho an’Andriamanitra miteny izany. Indraindray ny olona dia tsy maneho mivantana an’Andriamanitra satria manaja Azy. “Andriamanitra miteny avy any an-danitra”

zanaka tiana

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an’i Jesosy. Ny Ray miantso an’i Jesosy hoe: “zanany tiany” nohon’ny fitiavany Azy tsy misy fetra.

Mark 1:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Taorian'ny batisan'i Jesosy, dia tany amin'ny tany efitra nandritra ny 40 andro ary nandeha tany Galilea mba hampianatra sy hiantso ireo mpianany izy.

nanery azy handeha

"nandroaka an'i Jesosy tamin-kery"

Tany amin'ny tany efitra Izy

"Nipetraka tany amin'ny tany efitra Izy"

efapolo andro

"40 andro"

Izy dia niaraka tamin'ny

"Teo Izy"

Mark 1:14

taorian'ny nisamborana an' i Jaona

"natao tao an-tranomaizina i Jaona avy eo." Azo atao hoe: "taorian'ny nisamboran'izy ireo an'i Jaona"

fanambarana

"fitoriana"

feno ny fotoana

"Izao ankehitriny izao no fotoana"

Mark 1:16

nahita an'i Simona sy Andrea Izy

"Jesosy nahita an'i Simona sy Andrea"

nanarato tao an-dranomasina

ny dikan-teny fenon'io hevitra io dia afaka atao hoe: "fanipazana arato tao anaty rano mba hisamborana hazan-drano"

Avia, manaraha Ahy

"Manaraha Ahy" na "Miaraha Amiko"

Ataoko mpanarato olona ianareo

Io sarin-teny io dia midika fa i Simona sy Andrea dia hampianatra ny olona ny hafatra marin'Andriamanitra, mba hanaraka an'i Jesosy ihany koa ny hafa. "Hampianatra anareo hanarato olona ho ahy Aho tahaka anareo manangona hazan-drano"

Mark 1:19

tao an-tsambokely

Izany dia afaka heverina fa io sambokely io dia an'i Jakoba sy Jaona. "tao an-tsambokelin'izy ireo"

namboatra ny arato

"namboatra ny harato simba"

niantso azy ireo

Mety hanampy be ny fitenenana mazava hoe nahoana i Jesosy no niantso an'i Jakoba sy Jaona. "antsoy hiaraka aminy izy ireo"

mpikarama

"mpanompo izay miasa ho an'izy ireo"

nanaraka azy izy ireo

Jakoba sy Jaona nandeha niaraka tamin'i Jesosy.

Mark 1:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tao amin'ny tanàn-dehiben'i Kapernaomy tamin'ny Sabata i Jesosy dia nampianatra tao amin'ny synagoga. Nanala devoly tao amin'ny lehilahy iray Izy, izay nahatalanjona ny olona tao amin'ny faritra rehetra manodidina an'i Galilia.

tonga tao Kapernaomy

"tonga tao Kapernaomy"

toy ny olona izay manana fahefana Izy fa tsy tahaka ireo mpanora-dalàna.

Misy teny tavela amin'io hevitra io izay afaka miampy hoe: "toy ny olona izay manana fahefana nampianatra Izy fa tsy tahaka ireo mpanora-dalàna nampianatra.

Mark 1:23

Inona no tokony hataonay aminao, ry Jesosin'i Nazareta?

Ireo demonia dia nametraka io fanontaniana manan-danja io izay midika fa tsy misy antony tokony hanelanelanan'i Jesosy azy ireo ary izy ireo dia maniry ny handaozany azy ireo. "Jesosin'i Nazareta, avelao izahay! Tsy misy antony tokony hanelanelananao anay."

Tonga hamotika anay va Ianao?

Ilay demonia dia nametraka izany fanontaniana manan-danja izany mba hanosika an'i Jesosy hamely azy ireo. "Aza potehina izahay!"

nandavo azy

Eto ny teny hoe: "izy" dia maneho an'ilay lehilahy misy demonia.

niantso tamin'ny feo mahery

Ilay demonia no ilay iray izay niantso tamin'ny feo mahery fa tsy ilay lehilahy.

Mark 1:27

nifanontany izy ireo hoe: "Inona ity? Fampianarana vaovao misy fahefana ve?

Ny valin-tenin'ny olona dia afaka soratana miaraka amin'ny hevitra fa tsy fanontaniana manan-danja. "nifampiresaka izy ireo, "Mahagaga izany! Manolotra fampianarana vaovao izy, ary miteny amin'ny fahefana izy!"

Baikoiny na dia

Ny hoe: "-ny" dia maneho an'i Jesosy

Mark 1:29

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Taorian'ny nanasitranana an'ilay lehilahy misy demonia, Jesosy dia nanasitrana ny rafozam-bavin'i Simona tahaka ireo olona maro hafa.

Ary ny rafozam-bavin'i Simona dia nandry nararin'ny tazo

ilay rafozana dia nandry nararin'ny tazo- Ny teny hoe: "Ary" dia mampiditra ny rafozam-bavin'i Simona ao amin'ny tantara ary manome fampahafantarana mikasika azy.

afaka ny tazony

Afaka aseho mazava ilay nanasitrana azy. "Jesosy nanasitrana azy tamin'ny tazony"

nanomboka nanompo azy ireo izy.

Milaza izany hoe naroso ny sakafo. "nanome sakafo sy zava-pisotro azy ireo izy"

Mark 1:32

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Eto ny teny hoe: "Izy" dia maneho an'i Jesosy.

izay narary rehetra na misy demonia

Eto ny teny hoe: "rehetra" dia filaza masaka ary ampiasaina mba hanasongadinana fa olona maro be no tonga. "olona maro izay narary na misy demonia"

Tafavory niaraka teo am-baravarana ny tao an-tanàna rehetra

Eto ny teny hoe: "rehetra" dia sarin-teny ampiasaina mba hanasongadinana olona marobe mitady an'i Jesosy. "Olona maro avy amin'io tanàna io no niangona tao ivelan'ny varavarana"

Mark 1:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia naka fotoana mba hivavaka teo antenantenan'ny fotoanan'ny fanasitranana olona. Nankany amin'ny tanàn-dehibe nanerana an'i Galilia Izy mba hitory, hanasitrana, ary handroaka ireo demonia.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "Izy" dia maneho an'i Jesosy.

toerana mangina

"toerana izay hahafahany mitokana."

Simona sy ireo izay niaraka taminy

Eto ny "izy" dia maneho an'i Simona. Ary koa, tafiditra tamin'ireo izay niaraka taminy i: Andrea, Jakoba, Jaona, ary mety nisy olona hafa ihany koa.

Mitady Anao ny olona rehetra

Ny teny hoe: "Rehetra" dia filaza masaka ampiasaina mba hanasongadinana fa olona maro no mitady an'i Jesosy. "Olona maro no mitady anao"

Mark 1:38

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "Izy" sy "Izaho" dia maneho an'i Jesosy.

Andeha isika ho any amin'ny toeran-kafa

"Mila mandeha mankany amin'ny toeran-kafa isika." Eto Jesosy dia mampiasa ny teny hoe "isika" mba hanehoana ny tenany, miaraka amin'i Simona, Andrea, Jakoba, ary i Jaona.

Nitety an'i Galilia manontolo Izy

Ny teny hoe: "manontolo" dia filaza tafahoatra ampiasaina mba hampisongadina fa Jesosy dia nandeha tamin'ny toerana maro nandritra ny asa fanompoany. "Izy dia nandeha tamin'ny toerana maro tao Galilia"

Mark 1:40

Nisy boka iray tonga teo aminy. Nitalaho taminy izy; nandohalika teo Aminy ary nilaza taminy hoe:

"Nisy boka nanatona an'i Jesosy. Nandohalika sy nitalaho tamin'i Jesosy ary niteny hoe: "

Raha sitrakao, dia afaka manadio ahy Ianao

Ny fehezanteny hoe: "hampadio ahy" dia fantatra avy amin'ny fehezanteny manaraka. "Raha sitrakao ny hanadio ahy, dia afaka manadio ahy ianao."

raha sitrakao

"te-" na "maniry"

afaka manadio ahy Ianao

Tamin'ny vanim-potoana ara-baiboly, ny olona izay nanana aretin-koditra dia natao hoe: maloto mandra-pahasitrana tsara ny hoditra sy tsy hifindrany intsony. "afaka manadio ahy Ianao"

Onena azy, i Jesosy

Eto ny teny hoe: "onena" dia fomba fiteny midika fihetsem-po momba izay ilain'ny hafa. "Onena azy" na "Jesosy dia onena an'ilay lehilahy"

Sitrako

Mety hanampy be kokoa ny filazana izay sitrak'i Jesosy atao. "Sitrako ny hanadio anao"

Mark 1:43

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe:"izy" eto dia ampiasaina mba haneho an'ilay boka izay nositranin'i Jesosy.

Tandremo tsy hilaza na inona na inona amin'iza na amin'iza

"Tandremo tsy hilaza na inona na inona amin'iza na amin'iza ianao"

asehoy amin'ny mpisorona ny tenanao

Jesosy niteny an'ilay lehilahy mba hampiseho ny tenany amin'ny mpisorona mba hahafahan'ny mpisorona mijery ny hodiny ka hahita fa afaka tanteraka ny habokany. Notakiana tao amin'ny lalàn'i Mosesy fa tokony hampiseho ny tenany eo amin'ny mpisorona ny olona iray raha voadio izy.

asehoy ny tenanao

Ny teny hoe: "tenanao" eto dia maneho ny hoditr'ilay boka. "asehoy ny hoditrao"

fijoroana vavolombelona ho azy ireo

Tsara kokoa ny mampiasa ny mpisolo tena hoe "izy ireo." Ireo mety ho dikany hafa dia: 1) "fijoroana vavolombelona amin'ireo mpisorona" na " 2) "fijoroana vavolombelona amin'ny olona."

Mark 1:45

Fa nandeha izy

Ny teny hoe: "izy" dia maneho an'ilay lehilahy nositranin'i Jesosy.

nilaza tamin'ny olona rehetra ... nampiely ny teny

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika ary ampiasaina miaraka ireo mba hanasongadinana fa olona marobe no resahan'ilay lehilahy.

olona rehetra

Ny teny hoe: "olona rehetra" dia filaza masaka tafahoatra hanasongadinana isan'olona maro be. "olona marobe nihaonany"

tsy afaka niditra an-kalalahana tany amin'ny tanàna rehetra intsony Jesosy.

Izany dia midika fa vahoaka marobe no nanakana an'i Jesosy tsy hiditra ny tanàna satria ireo vahoaka ireo no nanasarotra ny fandehanany teny amin'ny manodidina teny. "ireo vahoaka nanakana an'i Jesosy tsy handeha an-kahalalahana tao amin'ireo tanàna"

toerana mitokana

"ireo toerana mitokana" na "ireo toerana izay tsy misy olona mipetraka"

avy amin'ny toerana rehetra

Ny teny hoe: "toerana rehetra" dia filaza masaka ampiasaina mba hanasongadinana fa ny olona dia tonga avy any amin'ny toerana maro. DH: "avy any amin'ny faritra rehetra"

Mark 2

Mark 2:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Taorian'ny nitoriana sy nanasitranana olona nanerana an'i Galilia, Jesosy niverina tany Kapernaomy tany amin'izay nanasitranany sy namelany heloka an'ilay lehilahy tsy afaka mihetsika.

dia re fa tao an-trano izy

Afaka hoe: "ireo olona teo no nandre fa nipetraka tao an-trano izy"

Ka maro no nitangorona teo

Afaka atao hoe: "ka maro ny olona nitangorona" na koa hoe: "ka maro ny olona no tonga tao an-trano"

tsy nisy toerana intsony

Izany dia maneho fa tsy misy toerana malalaka intsony tao an-trano. DH: "tsy nisy toerana ho azy ireo intsony tao."

Mark 2:3

efa-dahy no nilanja azy

"efatra tamin'izy ireo no nilanja azy." Tahaka ny hoe: nisy lehilahy mihoatra ny efatra tao anatin'ilay vondrona izay nitondra an'ilay lehilahy ho any amin'i Jesosy.

nitondra lehilahy malemy iray

"nitondra lehilahy iray izay tsy afaka mandeha na mampiasa ireo tanany"

tsy afaka nanatona Azy akaiky

"tsy afaka nanatona akaiky teo amin'izay nisy an'i Jesosy"

nesorin'izy ireo ny tafon-trano izay teo ambonin'i Jesosy ... nanisy lavaka teo amin'izany

Ireo trano izay nipetrahan'i Jesosy dia nisy tafo mahitsy vita tamin'ny tanimanga sy voarakotra zozoro. Ny dingana fanaovana ilay lavaka ao amin'ilay tafon-trano dia afaka azavaina moramora kokoa na atao somary mivelatra kokoa mba ho mora azo amin'ny fomba fiteninao. DH: "nesorin'izy ireo ny ampahan'ny tafo zozoro teo ambonin'izay nisy an'i Jesosy. Ary rehefa avy nandavaka tao amin'ilay tafo tanimanga izy ireo" na "nanao lavaka teo amin'ny tafo teo ambonin'izay nisy an'i Jesosy izy ireo, dia nidina izy ireo avy eo."

Mark 2:5

Nahita ny finoan'izy ireo

"Nahita ny finoan'ireo lehilahy." Ireo mety ho dikany: 1) ireo lehilahy izay nilanja an'ilay lehilahy tsy afaka mihetsika ihany no manam-pinoana, na 2) ilay lehilahy tsy afaka mihetsika sy ireo lehilahy izay mitondra azy dia manam-pinoana avokoa.

Anaka

Ny teny hoe: "Anaka" eto dia mampiseho ny firaharahian'i Jesosy ilay lehilahy tahaka ny firaharahian'ny ray ny zanaka. DH: "Ny zanako"

voavela ny helokao

Ny mety ho dikany hafa dia ireto avy: 1) "Andriamanitra namela ny helokao" (toko 2:7) na "Efa namela ny fahotanareo aho"

nimonomonona tao am-pon'izy ireo

Eto ny teny hoe: "ny fon'izy ireo" dia hevitra ambadika hilazana ny eritreritry ny olona. DH: "nieritreritra ny tenan'izy ireo"

Ahoana no ahafahan'io lehilahy io miteny tahaka izany?

Io fanontaniana io dia napetraka mba hampisehoana fa ireo mpanora-dalàna dia manana ahiahy amin'ny herin'i Jesosy mamela ny fahotana. DH: "Tsy tokony hiteny tahaka izany io lehilahy io!"

Fa tsy Andriamanitra irery ihany va no afaka mamela heloka?

Io fanontaniana io dia napetraka mba hampisehoana fa ireo mpanora-dalàna dia manana ahiahy amin'ny hoe Jesosy no Andriamanitra. DH: "Andriamanitra irery ihany no afaka mamela ireo fahotana!"

Mark 2:8

ao amin'ny fanahiny

"ao amin'ny toetra anatiny" na "ao amin'ny tenany"

ny zavatra noeritreretin'izy ireo

Ny mpanora-dalàna tsirairay dia samy nieritreritra ny tenany; tsy nifampiresaka izy ireo.

Fa nahoana ianareo no mieritreritra izany zavatra izany ao am-ponareo?

Jesosy dia mampiasa io fanontaniana io mba hiteny an'ireo mpanora-dalàna fa izany eritreretin'izy ireo izany dia diso. DH: "Izany eritreretinareo izany dia diso" na "Aza mieritreritra fa izaho dia miteny ratsy "

izany ao am-ponareo

Ny teny hoe: "fonareo" dia hevitra ambadiky ny eritreritra anatin'izy ireo sy ny faniriana. DH: "izany no anatin'ny tenanareo" na "izany zavatra izany"

Inona no moramora kokoa ny miteny amin'ilay lehilahy malemy ... batao ny fandrianao, dia mandehana'?

Jesosy nametraka izany fanontaniana izany satria ireo mpanora-dalàna dia nino ilay lehilahy tsy afaka mihetsika nohon'ny otany, ary raha voavela ny helok'ilay lehilahy, afaka mandeha izy. Raha nositranin'i Jesosy ilay lehilahy tsy afaka mihetsika, ireo mpanora-dalàna dia manaiky fa Jesosy dia afaka mamela heloka. Noho izany, dia mety hanaiky ihany koa izy ireo, fa izy no Andriamanitra. Io fanontaniana io dia afaka miova hevitra. DH: "Moramora kokoa ny miteny amin'ilay lehilahy malemy hoe: 'Voavela ny helokao' nohon'ny hoe: 'Mitsangàna, batao ny fandrianao, dia mandehana!"'

Mark 2:10

Fa mba hahafantaranareo

"Fa mba hahafantaranareo." Ny teny hoe: "ianareo" dia maneho an'ireo mpanora-dalàna sy ireo vahoaka.

fa manana fahefana ny Zanak'Olona

Jesosy dia maneho ny tenany toy ny "Zanak'Olona." DH: "fa izaho no Zanak'Olona ary manana fahefana aho"

manoloana ny rehetra

"raha mbola nijery ny olona rehetra teo"

Mark 2:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia nampianatra ny vahoaka teo akaikin'ny Ranomasin'i Galilia, ary niantso an'i Levia mba hanaraka azy.

amoron-dranomasina

Ranomasin'i Galilia io, izay fantatra tahaka ny Moron-dranomasin'i Genesareta.

nanatona azy ny vahoaka

"nankeo amin'izay nisy azy ny olona"

Levi zanak'i Alfeo

Alfeo dia rain'i Levi.

Mark 2:15

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tamin'ny andro efa takariva, ary Jesosy dia tao an-tranon'i Levi mba hisakafo.

tranon'i Levi

" tranon'i Levi"

olona mpanota

Ireo Fariseo dia mampiasa ny fehezanteny hoe: "olona mpanota" mba hanehoana ny olona izay tsy mitandrina ny lalàna sy ny fieritreretan'ny Fariseo azy ireo.

fa maro izy ireo no tao ary nanaraka Azy izy ireo

Ny mety ho dikany: 1) "fa maro ireo mpamory hetra sy ireo olona mpanota nanaraka an'i Jesosy" na 2) "fa Jesosy manana mpianatra maro ary nanaraka Azy izy ireo."

Nahoana Izy no miara-misakafo amin'ny mpamory hetra sy olona mpanota?

Ireo Mpanora-dalàna sy ireo Fariseo dia nametraka izany fanontaniana izany mba hampiseho ny tsy faneken'izy ireo ny fampiantranoan'i Jesosy. Afaka atao foto-kevitra izany. DH: "Izy dia tokony tsy hiara-hihinana amin'ireo mpanota sy ireo mpamory hetra!"

Mark 2:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy namaly izay nolazain'ireo mpanora-dalàna tamin'ireo mpianany momba ny fisakafoany niaraka tamin'ireo mpamory hetra sy olona mpanota.

hoy Izy tamin'izy ireo

"hoy izy tamin'ireo mpanora-dalàna"

Tsy ny salama no mila mpitsabo; fa izay marary irery ihany no mila izany

Jesosy mampiasa io ohabolana momba ny olona marary sy ireo mpitsabo io mba hampianatra azy ireo fa ireo olona izay mahalala fa mpanota ihany no mahafantatra fa mila an'i Jesosy izy ireo.

salama

"salama tsy marofy"

Tsy tonga hiantso ny olo-marina Aho, fa ny mpanota

Jesosy dia niandry ireo mpihaino azy mba hahatakatra fa izy dia tonga ho an'ireo izay mila fanampiana. DH: "Izaho dia tonga ho an'ireo olona izay mahatsapa fa mpanota izy ireo, fa tsy ho an'ny olona izay mino fa marina izy ireo"

fa ny olona mpanota

Ny teny hoe: "tonga hiantso Aho" dia fantatra avy amin'ny fehezanteny eo alohan'izany. DH: "fa tonga mba hiantso ny olona mpanota Aho"

Mark 2:18

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia milaza fanoharana mba hampiseho hoe nahoana ireo mpianany no tsy tokony hifady hanina rehefa mbola eo Izy.

nifady hanina ireo Fariseo ... sy ny mpianatr'ireo Fariseo

Ireo fehezanteny roa ireo dia maneho vondron'olona mitovy, fa ilay faharoa dia voafaritra tsara . Ireo roa ireo dia maneho an'ireo mpanara-dia an'ireo Fariseo, fa tsy mifantoka amin'ireo mpitarika ireo Fariseo. DH: "ireo mpianatry ny Fariseo dia nifady hanina ... ireo mpianatry ny Fariseo"

lehilahy maromaro

"lehilahy maromaro." Io no tsara ampiasaina handikana io fehezanteny io fa tsy ilaina faritana hoe iza ireo lehilahy ireo. Raha ilaina ho voafaritra tsara amin'ny fomba fiteninao izany, dia ireto avy ny mety ho dikany hafa: 1) ireo lehilahy ireo dia tsy ao anatin'ny mpianatr'i Jaona na mpianatry ny Fariseo ireo, na koa hoe: 2) ireo lehilahy ireo dia anisan'ny mpianatr'i Jaona.

Afaka mifady hanina va ny mpanatrika ny fampakarana raha mbola miaraka amin'izy ireo eo ny mpampakatra?

Jesosy dia mampiasa io fanontaniana io mba hampatsiahivana ireo olona ny zavatra efa fantany sy mankahery azy ireo mba hampihatra izany Aminy sy amin'ireo mpianany. DH: "Ireo mpanatrika ny fampakarana dia tsy tokony hifady hanina raha mbola miaraka amin'izy ireo eo ny mpampakatra. Fa tokony hankalaza sy hifety izy ireo."

Mark 2:20

hanalana ny mpampakatra eo

DH: "ny mpampakatra dia handeha"

hanalana azy ireo amin'izy ireo ... hifady hanina izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo mpanatrika ny fampakarana.

Tsy misy manampina lamba tonta amin'ny lamba vao

Ny fanampenana lamba vao amin'ny lamba tonta dia hamparatsy ny lavaka kely amin'ny lamba tonta raha mbola tsy mifintina ilay tapa-damban'ilay akanjo vao. Ilay akanjo vao sy ilay akanjo tonta dia samy ho simba.

Tsy misy

"Tsy misy." Io fehezanteny io dia maneho ny olon-drehetra, fa tsy olon-tokana.

Mark 2:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy nanomboka niteny fanoharana hafa momba ny fametrahana divay vaovao ao amin'ny siny hoditra tonta ho mifanohitra amin'ny siny hoditra vaovao.

divay vaovao

"ranom-boaloboka." Izany dia maneho ny divay izay tsy mbola notehirizina ela. Raha tsy fantatra ao amin'ny faritra misy anao ny hoe: "voaloboka" dia ampiasao ny voambolana hahafantaran'ny faritra misy anao an'io voankazo io.

siny hoditra tonta

Izany dia maneho siny hoditra izay efa ela niasana.

siny hoditra

Ireo dia siny vita tamin'ny hoditra biby. Azo antsoina ihany koa hoe: "sinin-divay" na "siny hoditra"

ho rovitry ny divay ny hoditra

Ireo divay vaovao dia miakatra rehefa mbola mialin'andro, ka mety hampatonta, handrovitra ny siny hoditra mba hisokatra.

very

"simba"

siny hoditra vaovao

"siny hoditra vaovao" na "sinin-divay vaovao." Izany dia maneho fa tsy mbola nampiasaina mihitsy ireo siny hoditra.

Mark 2:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy dia manome ohatra avy ao amin'ny Soratra Masina ho an'ireo Fariseo mba hampiseho hoe nahoana ireo mpianatra no tsy diso raha nioty voa amin'ny Sabata.

nioty salohim-bary ... manao zavatra tsy araky ny lalànan'ny andro Sabata

Fiotazana voa amin'ny tanim-bary hafa sy mihinana izany dia tsy raisina ho fangalarana. Ny fanontaniana dia raha ara-dalàna ny manao izany amin'ny Sabata.

mioty salohim-bary

Ireo mpianatra dia nioty salohim-bary mba hohanina. Izany dia afaka aseho amin'ny dikany manontolo. DH: "mioty sy mihinana ny salohim-bary"

salohim-bary

Ilay farany ambony amin'ny vary izany, izay karazana bozaka lava. Mitazona ny voa efa masaka na ny voan'ilay vary.

Jereo, nahoana izy ireo no manao zavatra tsy araky ny lalànan'ny andro Sabata?

Ireo Fariseo dia manontany an'i Jesosy mba hanameloka Azy. Afaka adika hoe: "Jereo, mandika ny lalàn'ny Jiosy momba ny Sabata izy ireo."

Jereo

"Jereo io" na "Henoy." Io dia teny ampiasaina hampaliana olona iray mba hampisehoana zavatra azy.

Mark 2:25

hoy Izy tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo Fariseo"

Mbola tsy novakianareo angaha izay nataon'i Davida ... ireo izay niaraka taminy?

Jesosy nametraka izany fanontaniana izany mba hampatsiahy an'ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo an'ilay zavatra nataon'i Davida tamin'ny Sabata.

Mbola tsy novakianareo angaha izay nataon'i Davida rehefa tao anatin'ny tsy fahampiana sy hanoanana izy_ izy sy ireo lehilahy niaraka taminy_

DH: "Tadidido izay novakianao momba izay nataon'i Davida rehefa tao anatin'ny tsy fahampiana sy hanoanana izy sy ireo lehilahy niaraka taminy"

novakiana izay nataon'i Davida

Jesosy dia maneho izay novakiana momba an'i Davida ao amin'ny Testamenta Taloha. Afaka adika hoe: "vakio ao amin'ny soratra masina hoe inona no ... i Davida"

ahoana ny fomba nidirany tao an-tranon'Andriamanitra ... ireo izay niaraka taminy aza?"

Afaka atao hoe hevitra misaraka amin'ny andininy faha-25 io. DH: "Nankao amin'ny tranon'Andriamanitra Izy ... amin'ireo izay niaraka taminy."

ahoana ny fomba nidirany

Ny hoe: "-ny" dia maneho an'i Davida.

mofon'ny fanatrehana

Maneho ny mofo roa ambin'ny folo izay mipetraka eo amin'ny latabatra volamena ao amin'ny tabernakely na tempoly natsangana ho sorona ho an'Andriamanitra nandritra ny fotoan'ny Testamenta Taloha izany.

Mark 2:27

Ny Sabata dia natao ho an'ny zanak'olombelona

Jesosy dia nampazava hoe naninona Andriamanitra no nanorina ny Sabata. Afaka atao ihany koa hoe: "Andriamanitra nanao ny Sabata ho an'ny zanak'olombelona"

zanak'olombelona

"olombelona" na "olona" na " izay ilain'ny olona." Io teny io eto dia maneho ny lehilahy sy ny vehivavy.

fa tsy ny zanak'olombelona no ho an'ny Sabata

Misy teny tsy ampy amin'io hevitra io izay afaka ampiana mba hampazava azy kokoa. DH: "ny zanak'olombelona dia tsy natao ho an'ny Sabata" na "Andriamanitra dia tsy nanao ny zanak'olombelona ho an'ny Sabata"

Mark 3

Mark 3:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy nanasitrana lehilahy tamin'ny Sabata tao amin'ny synagoga ary nampiseho ny fihetsem-pony momba izay nataon'ireo Fariseo niaraka tamin'ny lalàn'ny Sabata. Ireo Fariseo sy ireo Herodiana dia nanomboka drafitra mba hanamelohana ho faty an'i Jesosy.

olona sasantsasany

"Fariseo sasantsasany." Aoriana kely ao, ao amin'ny andininy 3:5, ireo olona sasantsasany dia ho voatonona ho toy ny Fariseo.

lehilahy maty tanana

"lehilahy izay malemy tanana"

Nijery akaiky Azy ny olona sasantsasany mba hahita raha hanasitrana azy Izy

"Ireo Fariseo nijery akaiky an'i Jesosy mba hahita raha afaka hanasitrana an'ilay lehilahy malemy tanana Izy"

manameloka Azy

Ireo Fariseo dia te-hanameloka ho faty an'i Jesosy tamin'ny fandikana ny lalàna tamin'ny alalan'ny fiasana tamin'ny Sabata, tamin'ny mety ho fanasitranany ilay lehilahy. DH: "manameloka Azy amin'ny fanaovana zavatra diso" na "manameloka Azy amin'ny fandikana lalàna"

Mark 3:3

eto afovoan'ny olon-drehetra eto

"eto afovoan'ny vahoaka eto"

Ara-dalàna va ny manao soa amin'ny andro Sabata ... sa ny mahafaty?

Jesosy niteny izany mba hiantsy azy ireo.Tiany hanaiky izy ireo fa ara-dalàna ny manasitrana olona amin'ny Sabata.

ny manao soa amin'ny andro Sabata sa ny manao ratsy ... ny mamonjy aina, sa ny mahafaty

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika, kanefa ilay faharoa dia mahery vaika kokoa ny dikany.

mamonjy aina, sa ny mahafaty

Tena manampy ny mamerina ny hoe: "ara-dalàna izany," satria fanontaniana apetrak'i Jesosy indray amin'ny fomba hafa. DH: "ara-dalàna ve ny mamonjy aina sa ny mahafaty"

aina

Izany dia maneho "fiainana ara-batana" DH: "mamonjy ain'olona" na "fiainan'olona"

Nefa izy ireo tsy nahaloa-teny

"Fa nandà ny hamaly azy ireo izy"

Mark 3:5

Nijery azy ireo

"Nijery azy ireo Jesosy"

nalahelo

"nalahelo mafy"

hamafin'ny fon'izy ireo

Io sarin-teny io dia mamaritra fa ireo Fariseo dia tsy vonona ny hanana fangorahana amin'ilay lehilahy malemy tanana. DH: "Tsy sitrak'izy ireo ny hanana fangorahana ho an'ilay lehilahy"

Ahinjiro ny tananao

"Takaro amin'ny tananao"

niverina tamin'ny laoniny ny tanany

Afaka atao hoe: "Jesosy namerina ny tanany" na "Jesosy namerina tamin'ny laoniny ny tanany"

nanomboka nikonokonona

"nanomboka nanangana drafitra"

ny Herodiana

Anarana antoko politika izay manohana ny Mpikamban'i Heroda.

hitady izay fomba hamonoana Azy

"ahoana no hamonoan'izy ireo an'i Jesosy"

Mark 3:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Jesosy nanohy nanasitrana olona tahaka ny fanarahan'ny vahoaka maro Azy rehefa te-handeha Izy.

ranomasina

Maneho ny Ranomasin'i Galilia izany

Edoma

Faritra io, fantatra taloha hoe Edoma, nameno ny antsasaky ny faritra atsimon'ny faritanin'i Jodia.

ireo zavatra nataony izy ireo

Maneho ireo fahagagana nataon'i Jesosy. DH: "fahagagana lehibe izay nataon'i Jesosy"

nankeo aminy

"nankeo amin'izay misy an'i Jesosy"

Mark 3:9

Dia nampitady sambokely ny mpianany Jesosy ... mba tsy hifanosehan'ny olona Izy

Tahaka ny nifanosehan'ireo vahoaka hankeny amin'i Jesosy, dia tandindomin-doza tamin'ny fifanosehana Izy.

nangataka an'ireo mpianany Izy

"Jesosy niteny an'ireo mpianany"

Noho Izy nanasitrana olona maro, ka

Ny teny hoe: "maro" dia maneho ny isan'ireo olona izay efa nositranin'i Jesosy. DH: "Satria Jesosy dia nanasitrana olona maro, ny olon-drehetra."

nifandrombaka nanatona Azy ny olon-drehetra izay nanana aretina mba hikasika Azy

"ny olon-drehetra izay nanana aretina dia nifanosika sy niezaka hikasika azy"

Mark 3:11

nahita Azy

"nahita an'i Jesosy"

dia niankohoka ... ary nihiaka, ary hoy izy ireo hoe:

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho ny fahalotoan'ireo fanahy. Izy ireo no nahatonga ny olona hanao zavatra. Afaka atao hoe: DH: "nataon'izy ireo niankohoka teo anoloany sy nihiaka ireo izay voafatony."

niankohoka teo anoloany

Ireo fanahy maloto dia tsy hoe niankohoka teo anoloan'i Jesosy satria tian'izy ireo izy ary te hanompo azy izy ireo. Fa niankohoka teo anoloany izy ireo satria natahotra azy.

Ianao no Zanak'Andriamanitra

Jesosy dia nanana fahefana hanadio ireo fanahy maloto satria izy no "Zanak'Andriamanitra."

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

Noteneniny mafy ireo

"Jesosy nibaiko an'ireo fanahy maloto"

mba tsy hampahafantatra Azy

"mba tsy hilaza hoe iza Izy"

Mark 3:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Jesosy nisafidy ireo lehilahy izay tiany ho apostoliny.

mba hahafahan'izy ireo miaraka aminy sy hahafahany mandefa azy ireo mitory ny hafatra

"mba hiaraka aminy izy ireo ary handefa azy ireo hanambara ny hafatra izy.

Simona, izay nomeny anarana hoe Petera

Ny mpanoratra dia manomboka manao lisitra ny anaran'ireo apostoly roa ambin'ny folo. Simona izay lehilahy voalohany ao anaty lisitra

Mark 3:17

izay nomeny

Ny fehezanteny hoe: "an'ireo izay" dia maneho an'i Jakoba sy ny zanak'i Zebede ary Jaona rahalahiny.

ny anarana hoe Boanarijesy, izay midika hoe, zana-baratra

"ny anarana hoe Boanarijesy, izay midika hoe, zana-baratra." Ny dikan'ny anarana hoe: "Boanarijesy" dia afaka atao mazava kokoa. DH: "anaram-baovao 'lehilahy izay tahaka ny varatra"'

Tadeo

Io dia anaran'ilay lehilahy.

izay hamadika Azy

"izay hamadika an'i Jesosy" Ny teny hoe: "izay" dia maneho an'i Jodasy Iskariota.

Mark 3:20

Dia nody tany an-trano Izy

"Dia nody tany an-trano izay nipetrahany Jesosy."

tsy afaka nisakafo akory izy ireo

Ny teny hoe: "mofo" dia maneho sakafo. DH: "Jesosy sy ireo mpianany dia tsy afaka nisakafo akory" na "tsy afaka nihinana na inona na inona izy ireo"

dia nivoaka izy ireo haka Azy

Ireo olona tao anatin'ny fianakaviana no nankeny amin'ny trano, ka ho afaka hitazona azy sy hanery azy hody any an-trano hiaraka amin'izy ireo.

satria nolazain'izy ireo hoe:

Ny mety ho dikany hafa an'io teny hoe: "izy ireo" io dia : 1) ny fianakaviany na 2) olona sasantsasany tamin'ireo vahoaka.

Very saina Izy

Ny fianakavian'i Jesosy dia mampiasa io fomba fiteny io mba hamaritana izay eritreretin'izy ireo ho ataony. DH: "adala" na "tsy misy saina"

Amin'ny alalan'ny mpanapaky ny demonia no androahany ny demonia

"Amin'ny alalan'ny herin'i Belzeboba izay mpanapaka ireo demonia, no nandroahan'i Jesosy ireo demonia"

Mark 3:23

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia manazava amin'ny fanoharana hoe nahoana Izy no tsy voabaikon'i Satana ary izay manao ny sitrak'Andriamanitra dia mitovy amin'ny rahalahiny, ny anabaviny, ary ny reniny.

Dia nantsoin'i Jesosy hankeo aminy ireo

"Jesosy niantso ny olona hankeo aminy"

hahafahan'ny Satana mandroaka Satana?

Jesosy nametraka izany fanontaniana izany mba hamaliana an'ireo mpanora-dalàna izay niteny fa mandroaka ireo demonia amin'ny alalan'i Belzeboba Izy. Afaka atao ihany koa hoe: "Satana dia tsy afaka mandroaka ny tenany!" na "Tsy afaka manohitra ny fanahy ratsiny ihany i Satana!"

Raha misy fanjakana miady an-trano

Ny teny hoe: "fanjakana" dia teny tsy ara-bakiteny ho an'ireo olona izay mipetraka ao amin'ny fanjakana. DH: "Raha miady an-trano ny olona ao amin'ny fanjakana "

ho rava

Io fehezanteny io dia sarin-teny izay midika fa ny olona dia tsy hiombona ela ary ho rava. DH: "tsy maharitra" na "ho rava"

tokan-trano

Hevitra ambadik'ireo olona izay miara-mipetraka ao an-trano. DH: "fianakaviana" na "ankohonana"

Mark 3:26

Raha nitsangana nanohitra ny tenany Satana ary nisaraka

Ny teny hoe: "tenany" dia mpisolo tena maneho an'i Satana, ary teny tsy ara-bakitenin'ireo fanahy ratsiny. DH: "Raha i Satana sy ireo fanahiny no miady" na "Raha i Satana sy ireo fanahiny no miady ary misaraka."

tsy haharitra

Sarin-teny midika tsy haharitra izy ary ho rava. DH: "tsy hiombona intsony" na "tsy haharitra ka ho rava"

handroba

mangalatra fananana sarobidin'ny olona

Mark 3:28

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

ny zanak'olombelona

"ireo izay naterak'olombelona." Io fomba fiteny io dia natao mba hanasongadinana ny maha-olona. DH: "olona"

avoakan'ny vavany

"tenenina"

filazan'izy ireo hoe

"niteny ny olona hoe"

Manana fanahy maloto Izy

Fomba fiteny izay midika fa voafatotry ny fanahy maloto.

Mark 3:31

rahalahy

Maneho an'ireo rahalahin'i Jesosy.

Nandefa olona nampahafantatra Azy izy ireo, ka nampiantso Azy

"Nandefa olona iray nankao anatiny izy ireo mba hiteny Aminy fa ao ivelany izy ireo ary miandry azy hivoaka".

mitady anao izy ireo

"mila anao izy ireo"

Mark 3:33

izany olona izany no rahalahiko, anabaviko, ary reniko

" ireo olona ireo dia rahalahiko, anabaviko, ary reniko"

Mark 4

Mark 4:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha nampianatra teo an-tsambokely teny amin'ny sisin-dranomasina i Jesosy, dia niteny fanoharana momba ny tany tamin'izy ireo Izy.

ranomasina

Ranomasin'i Galilia io.

ary nipetraka

"ary nipetraka tao an-tsambokely Izy"

Mark 4:3

Henoy

"Mifantoha"

Ary raha namafy izy

"Raha namafy ireo voa tamin'ny tany Izy." Samihafa ny famafazana voa amin'ny fomban-drazana samihafa. Amin'ity fanoharana ity, ireo voa dia afafy amin'ny tany izay efa nomanina hambolena.

nitsimoka izy ireny

"nanomboka nitsimoka haingana izy ireny"

ny tany

Maneho ny fotaka malemy eo amin'ny tany izay afaka hambolena ireo voa.

Mark 4:6

dia nalazo izy ireo

Maneho an'ireo vary mbola tanora. Afaka atao ihany koa hoe: "nampalazo ireo voa mbola tanora izany."

satria tsy nisy fakany izy ireo, dia maina

"satria tsy nisy fakany ireo voa, ka nalazo izy ireo"

nangeja azy ireo

Ny teny hoe: "azy ireo" dia maneho an'ireo voa mbola tanora.

Mark 4:8

ary ny sasany nitombo avo telopolo heny

Ny habetsaky ny voa vokarin'ny voa tsirairay dia ampitahaina amin'ny voa iray izay naniriany. DH: "Ny voa sasany dia mamokatra avo telopolo henin'ilay voa izay nambolen'ilay lehilahy.

telopolo ... enimpolo ... zato

"30 ... 60 ... 100."

ny sasany enimpolo, ary ny sasany zato

Jesosy dia manohy ny famaritana ny habetsaky ny voa izay vokatra. DH: "ary ny sasany namokatra avo enimpolo heny ary ny sasany mamokatra avo zato heny"

Izay manan-tsofina ho enti-mihaino

Maneho an'ireo izay rehetra mihaino. DH: "Izay rehetra mihaino Ahy"

aoka izy hihaino

Eto ny teny hoe: "mihaino" dia midika fifantohana. DH: "tsy maintsy mifantoka amin'izay lazaiko"

Mark 4:10

Rehefa irery Jesosy

Izany dia tsy midika fa tena irery Jesosy; fa ; lasa ireo vahoaka ary Jesosy irery no niaraka tamin'ireo roa ambin'ny folo sy ireo mpanara-dia sasany akaiky Azy.

Ho anareo no nanomezana

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanome anareo" na "Izaho nanome anareo"

ho an'ireo izay any ivelany

"fa ho an'ireo izay tsy miaraka aminareo eto." Izany dia maneho ny olona rehetra izay tsy niaraka tamin'ireo roa ambin'ny folo na ireo hafa akaiky an'i Jesosy.

fanoharana avokoa

Afaka lazaina fa i Jesosy no nanome fanoharana an'ireo olona. DH: "Nataoko fanoharana avokoa izay nolazaiko"

hijeren'izy ireo ... hihainoan'izy ireo

Jesosy dia fantatra fa miresaka momba ireo olona mijery izay asehony azy ireo sy mihaino izay lazainy azy ireo. DH: "rehefa nijery izay nataoko izy ireo ... rehefa nihaino izay lazaiko izy ireo"

mijery izy ireo, fa tsy mahita

Jesosy dia miresaka momba ny fahazoan'ireo olona izay hitany rehefa mijery izy ireo. DH: "izy ireo dia mijery fa tsy mahafantatra"

hiodina

Miala amin'ny ota.

Mark 4:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia manazava ny fanoharana momba ny tany amin'ireo mpanara-dia Azy ary avy eo miteny amin'izy ireo ny fampiasana ny jiro mba hampiseho fa ny zava-miafina dia ho fantatra.

Ary hoy izy tamin'izy ireo

"Ary hoy Jesosy tamin'ireo mpianany"

Tsy azonareo va izany fanoharana izany? Ahoana izany no hahazoanareo ireo fanoharana hafa rehetra ?

Jesosy dia mampiasa io fanontaniana io mba haneho ny alahelony fa ireo mpianany dia tsy afaka mahazo ny fanoharany. DH: "raha tsy mahazo io fanoharana io ianareo, dia eritrereto fa ho sarotra ho anareo ny hahazo ireo fanoharana hafa rehetra."

Ilay mpamboly izay mamafy ny voany dia

"Ilay mpamboly izay mamafy ny voany dia maneho"

dia ilay iray izay mamafy ny teny

Ny hoe: "ny teny" dia maneho ny hafatr'Andriamanitra. Ny famafazana ny hafatr'Andriamanitra dia maneho ny fampianarana azy. DH: "ilay iray izay mampianatra ny hafatr'Andriamanitra amin'ny olona"

Ny sasany dia ireo izay niraraka teny an-dalana

"Ny olona sasany dia tahaka ireo voa izay niraraka teny an-dalana" na " Ny olona sasany dia tahaka ny lalana izay nilatsahan'ireo voa"

rehefa ren'izy ireo izany

Eto ny "izany" dia maneho "ireo teny" na "hafatr'Andriamanitra."

Mark 4:16

Ary ny sasany dia ireo voafafy

"Ary ny olona sasany dia tahaka ireo voa." Jesosy dia nanomboka nanazava hoe ahoana ny olona sasany no tahaka ireo voa izay nilatsaka tamin'ny tany feno vato.

Tsy misy fakany ao amin'izy izy ireo

Io dia fampitahana ny vary mbola tanora izay tsy tena lalim-paka. Sarin-teny izay midika fa ny olona dia mientana rehefa mandray ny teny amin'ny voalohany, kanefa tsy tena nandray tsara azy. DH: "Ary izy ireo dia tahaka ny voa mbola tanora izay tsy tena lalim-paka"

Tsy misy faka

Filaza masaka io, hanasongadinana fa tsy tena lalina ny faka.

maharitra

Amin'io fanoharana io, "maharitra" dia midika hoe: "mino." DH: "manohy amin'ny finoan'izy ireo"

nohon'ny teny

Manampy bebe kokoa ny manazava hoe nahoana ny fahoriana no tonga. Tonga izany satria ny olona dia nino ny teny. DH: "satria nino ny teny izy ireo"

lavo izy ireo

Amin'ity fanoharana ity, ny "lavo" dia midika hoe: "nijanona tsy nino ny hafatr'Andriamanitra"

Mark 4:18

Ireo hafa no ilay voafafy tamin'ny tany feno tsilo

Jesosy dia manomboka manazava hoe ahoana ny olona sasany no tahaka ireo voa izay nilatsaka tany anaty tsilo. DH: "Ary ny olona hafa dia tahaka ny voa izay voafafy tany amin'ny tsilo"

ny fanahian'izao tontolo izao

"ny ahiahin'ity fiainana ity" na "ny momba ity fiainana ankehitriny ity"

ny famitahan'ny harena

"ny faniriana harena"

dia tafiditra ka mangeja ny teny

Raha nanohy niresaka momba ny olona izay tahaka ny voa nilatsaka tany anaty tsilo i Jesosy, dia nanazava izay ataon'ny faniriana sy fanahiana amin'ny teny amin'ny fiainan'izy ireo. DH: "dia miditra ka mangeja ny teny amin'ny fiainan'izy ireo tahaka ny tsilo mangeja ny voa mbola tanora

ka tsy mamoa vokatra izany

"ny teny dia tsy mamoa voa ao amin'izy ireo"

ireo izay voafafy teny amin'ny tany tsara

Jesosy nanomboka nanazava hoe ahoana ny olona sasany no tahaka ireo voa izay voafafy tamin'ny tany tsara.

Mark 4:21

Jesosy niteny tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo vahoaka"

Moa entinao ao ao an-trano va ny jiro mba ho atao ao ambany sobika, na ambanin'ny farafara?

Io fanontaniana io dia afaka atao hoe: "Tsy tokony hitondra jiro ao anatin'ny trano ka hametraka izany ao ambany sobika, na ambany fandriana mihitsy ianareo!"

Fa tsy misy zava-miafina izay tsy ho fantatra ... izay tsy hivoaka

Afaka atao hoe: "Fa tsy misy izay miafina tsy ho fantatra, ary tsiambaratelo tsy hivoaka"

tsy misy zava-miafina ... tsy misy tsiambaratelo

"tsy misy zava-miafina ... tsy misy tsiambaratelo" Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika. Jesosy dia manasongadina fa ny tsiambaratelo dia ho fantatra.

Raha misy manan-tsofina ho enti-mihaino, aoka izy hihaino

Ataovy mitovy dika amin'izay nataonao tao amin'ny andininy 4:8

Mark 4:24

Hoy Izy tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo vahoaka"

fa arakaraky ny ohatra anoharanareo ihany

Ny mety ho dikany hafa: 1) Jesosy dia miresaka momba ny ohatra ara-bakiteny sy manome an-tsitrapo ny hafa. 2) io dia sarin-teny izay hiresahan'i Jesosy ny "fahalalana" tahaka ny hoe "fanoharana"

no anoharana anareo, ary ho ampiana aminareo

Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia hanao ohatra anao, ary ho ampiany aminao izany."

dia homena betsaka kokoa izy ... na izay ananany aza hesorina aminy

DH: "homen'Andriamanitra betsaka izy ... hesorin'Andriamanitra aminy" na "Andriamanitra hanome bebe kokoa azy ... Andriamanitra hanaisotra aminy"

Mark 4:26

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Avy eo Jesosy niteny fanoharana an'ireo olona mba hanazava ny fanjakan'Andriamanitra, izay ho hazavainy amin'ireo mpianany any aoriana.

tahaka ny olona iray mamafy ny voany amin'ny tany

Jesosy mampitaha ny fanjakan'Andriamanitra amin'ilay mpamboly mamafy ny voa.

Matory izy amin'ny alina ary mifoha amin'ny maraina

"Mifoha izy amin'ny maraina ary matory izy amin'ny alina"

ny rantsany

ny sampany

ny tahony

ny lohan'ny sampana na taho izay mitazona ny voankazo

avy hatrany izy dia handefa fijinjana

Eto ny hoe: "fijinjana" dia tsy ara-bakiteny izay midika hoe mpamboly na ireo olona izay alefan'ny mpamboly hijinja vokatra. DH: "avy hatrany izy dia handefa fijinjana hijinjana vokatra" na "avy hatrany izy dia handefa olona miaraka amin'ny fijinjana mba hijinja vokatra"

fijinjana

"antsy bingo" na "antsim-bilona" hanapahana vokatra

fa efa tonga ny fotoam-pijinjana

Eto ny fehezanteny "efa tonga" dia fomba fiteny hilazana ireo vokatra efa azo jinjaina. DH: "efa matoy ny voa ka efa azo jinjaina"

Mark 4:30

Inona no azontsika ampitahana ny fanjakan'Andriamanitra, na inona no fanoharana hampiasaintsika hanazavana izany?

Jesosy dia mametraka izany fanontaniana izany mba hampieritreritra ireo mpihaino hoe inona ny fanjakan'Andriamanitra. DH: "Amin'ity fanoharana ity no afaka hanazavako hoe toy inona ny fanjakan'Andriamanitra."

rehefa hafafy

Afaka atao hoe: "rehefa nisy olona namafy" na "rehefa nisy olona namboly"

ary mamoa rantsana vaventy

Ny voatsinampy dia voafaritra ho mahatonga ny rantsany ho lava. DH: "lava rantsana"

Mark 4:33

nanambarany ny teny tamin'izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo vahoaka.

araka izay fahazoan'izy ireo azy

"ary rehefa afaka nahatakatra maromaro izy ireo, dia mbola hanohy hiteny zavatra maromaro hatrany izy"

rehefa irery Izy

Izany dia midika fa lavitra ireo vahoaka Izy, fa ireo mpianany dia niaraka taminy hatrany.

dia nohazavainy ny zavatra rehetra

Eto ny teny hoe: "zavatra rehetra" dia filaza masaka. DH: "Hazavainy avokoa ny fanoharana rehetra."

Mark 4:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha niantsambo Jesosy sy ireo mpianany mba hitsoaka ny vahoaka, dia nisy tafiotra lehibe. Ireo mpianany dia natahotra rehefa nahita fa na dia ny rivotra sy ny ranomasina aza dia mankato an'i Jesosy.

hoy Izy tamin'izy ireo

"Hoy Jesosy tamin'ireo mpianany"

ery am-pita

"am-pitan'ny ranomasin'i Galilia" na "am-pitan'ny ranomasina"

efa saika feno ny sambokely

Mazava kokoa raha hoe: "efa feno rano ny sambokely"

Mark 4:38

Nofohazin'izy ireo Izy

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo mpianatra

tsy mampaninona Anao ve raha ho faty eto izahay?

Nametraka izany fanontaniana izany ireo mpianatra mba hampitana ny tahotr'izy ireo. Afaka atao ihany koa hoe: "mila mifantoka amin'ny zava-mitranga ianao; ho faty avokoa isika rehetra!"

ho faty eto isika?

Ny teny hoe: "isika" dia misolo tena an'i Jesosy sy ireo mpianany.

Mitsahara, mitonia

Ireo teny roa ireo dia mitovy ary ampiasaina mba ho fanamafisana ny teny.

fitoniana be

"fitonian'ny ranomasina"

Mark 4:40

Ary hoy Izy tamin'izy ireo

"Ary Jesosy niteny tamin'izy ireo"

Nahoana ianareo no matahotra? Mbola tsy manam-pinoana foana va ianareo?

Jesosy nametraka ireo fanontaniana ireo mba hiheveran'izy ireo hoe nahoana no matahotra izy ireo rehefa miaraka aminy. DH: "Tsy tokony hahatahotra ianareo. Tokony hanana finoana mafy ianareo."

Iza moa ity, fa na dia ny rivotra sy ny ranomasina aza manaiky Azy?

Ireo mpianatra dia nametraka io fanontaniana io noho izy ireo gaga tamin'izay nataon'i Jesosy. Afaka atao ihany koa hoe: "Tsy tahaka ny olon-tsotra io lehilahy io; na dia ny rivotra sy ny ranomasina aza mankato Azy."

Mark 5

Mark 5:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa avy nampitony ny tafiotra be i Jesosy, dia nanasitrana lehilahy izay nisy demonia, fa ny mponina tao Gerasa dia tsy faly tamin'ny fanasitranany, ka nangataka an'i Jesosy handeha izy ireo.

Tonga izy ireo

Ny teny hoe: "Ireo" dia misolo tena an'i Jesosy sy ireo mpianany.

ny ranomasina

Maneho ny ranomasin'i Galilia

Gerasena

Io anarana io dia maneho ireo olona izay monina ao Gerasa.

misy fanahy maloto

Fomba fiteny izay midika fa ilay lehilahy dia "voabaikon'ny" na "voafatotry ny" fanahy maloto

Mark 5:3

Voafatotra imbetsaka izy

Afaka atao hoe: "Nofatoran'ny olona imbetsaka izy"

potika ireo gadrany vy

Afaka atao hoe: "namotika ny gadrany vy"

gadra vy

"mamatotra ny tongony" na "vy mifatotra eo amin'ny lohaliny mba hanagadrana azy"

rojo vy

"rojo vy" izay mamatotra ny tanany mba hanagadrana azy

Tsy nisy nanana hery nifehy azy

Ilay lehilahy dia nahery ka tsy afaka nifehy azy.

nifehy azy

"nahafehy azy"

Mark 5:5

nandratra ny tenany tamin'ny vato maranitra

Matetika rehefa misy demonia ny olona iray, dia mitarika ilay olona hanao zavatra manimba azy tenany ny demonia, toy ny fandratrana tena.

Rehefa nahita an'i Jesosy avy lavitra izy

Rehefa nahita an'i Jesosy voalohany ilay lehilahy, dia hidina avy eny an-tsambo Jesosy.

niankohoka

Izany dia midika fa nandohalika teo anoloan'i Jesosy mba ho fanajana, fa tsy fiderana.

Mark 5:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Ny UDB dia mampiasa ny andininy mba hampifandraisana ireo andininy roa hanoratana ny tranga mba hilamina araka izay niseho.

nihiaka

"Nihiaka ilay fanahy maloto"

Inona moa no hifandraisako aminao, ry Jesosy, Zanak' Andriamanitra Avo Indrindra?

Ilay fanahy maloto dia mametraka izany fanontaniana izany tsy amin-tahotra. Afaka atao ihany koa hoe: "Avelao aho, Jesosy, Zanak'Andriamanitra Avo Indrindra! Tsy misy antony tokony hifandraisanao amiko."

ry Jesosy ... aza mampijaly ahy

Jesosy dia manana fahefana hampijaly ny fanahy maloto.

Zanak'Andriamanitra Avo Indrindra

Izany dia fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

Miangavy anao amin'ny anaran'Andriamanitra irery ihany aho

Eto ilay fanahy maloto dia mianiana amin'ny alalan'Andriamanitra tahaka ny hoe mangataka amin'i Jesosy izy. DH: "Izaho mitalaho aminao eo anatrehan'Andriamanitra" na "Izaho mianiana amin'Andriamanitra tenany ary mitalaho aminao"

Mark 5:9

Ary Izy nanontany azy hoe

"Ary Jesosy nanontany an'ilay fanahy maloto"

Ka novaliany hoe: "Legiona no anarako, satria marobe izahay."

Fanahy iray no misolo tena fanahy maro eto. Miteny ho an'izy ireo izy tahaka ny hoe legiona iray izy ireo, ny andiana miaramila Romana dia eo ho eo amin'ny 6000 eo. DH: "Ary ilay fanahy niteny taminy hoe: 'Antsoy ho andiana miaramila izahay, satria maro aminay no ao anatin'ny olona"'

Mark 5:11

niangavy taminy izy ireo

"ireo fanahy maloto niangavy an'i Jesosy"

Manampy bebe kokoa ny manazava izay navelan'i Jesosy hataon'izy ireo. DH: "Jesosy namela ireo fanahy maloto hanao izay nangatahan'izy ireo"

dia nirifatra

"dia nirifatra ireo kisoa"

ho any an-dranomasina , ary kisoa teo amin'ny roa arivo teo no maty an-dranomasina

Afaka atao fehezanteny misaraka io fehezanteny io: "tao an-dranomasina. Nisy teo amin'ny roa arivo kisoa teo, ary maty tao an-dranomasina izy ireo"

teo amin'ny roa arivo kisoa teo

"teo amin'ny 2000 kisoa teo"

Mark 5:14

tao an-tanàna sy tany ambanivohitra

Afaka soratana mazava fa ilay lehilahy no nanome ny olona tao amin'ny tanàna sy tany ambanivohitra ny tatitr'izy ireo. DH: "ho an'ny olona tao an-tanàna sy ny tany ambanivohitra"

ny legiona

Anaran'ireo demonia izay tao amin'ilay lehilahy. Jereo ny dikan-teninao tao amin'ny 5:9

vory saina

Fomba fiteny izay midika fa mazava tsara ny fieritreretany.

natahotra izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho ny vondron'olona izay nivoaka mba hijery izay nitranga.

Mark 5:16

Ireo izay nahita ny zava-niseho

"Ny olona izay nijoro vavolombelona tamin'ny zava-nitranga"

Mark 5:18

lehilahy nitoeran'ny demonia

nitoeran'ny demonia- Na dia tsy nitoeran'ny demonia intsony aza ilay lehilahy, dia mbola nofaritana tahaka izany ihany. DH: "ilay lehilahy izay nitoeran'ny demonia"

Saingy tsy namela azy Izy

Ny zavatra tsy navelan'i Jesosy hataon'ilay lehilahy dia afaka soratana mazava tsara hoe: "Fa tsy navelan'i Jesosy hiaraka amin'izy ireo izy"

Dekapolisy

Anarana faritra izay midika tanàn-dehibe Folo. Ao an-tsimon-dranomasin'i Galilia.

talanjona ny rehetra

Manampy be ny filazana hoe naninona ny vahoaka no talanjona. DH: "ny olon-drehetra nandre izay nolazain'ilay lehilahy dia gaga avokoa"

Mark 5:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nanasitranan'i Jesosy an'ilay lehilahy nisy demonia tao amin'ny faritr'i Gerasa, Jesosy sy ireo mpianany niverina namakivaky ny farihin'i Kapernaomy toerana izay nangatahan'ny iray tamin'ireo mpanapaka ny synagoga hanasitranana ny zanaka vaviny.

teny am-pita

DH: "am-pitan'ny ranomasina"

amoron'ny ranomasina

"teny amoron-dranomasina" na "teny amin'ny sisin-dranomasina"

ranomasina

Io dia ny ranomasin'i Galilia

Jairo

Anaran'ilay lehilahy.

Dia lasa niaraka taminy Izy

"Dia lasa niaraka tamin'i Jairo Jesosy." Ireo mpianatr'i Jesosy ihany koa dia niaraka taminy. DH: "Ka lasa niaraka tamin'i Jairo Jesosy sy ireo mpianany"

apetraho ny tananao

Ny "Mametra-tanana" dia maneho mpaminany na mpampianatra mametraka ny tanany amin'ny olona iray ka na manome fanasitranana na fanasoavana. Amin'io tranga io, Jario dia mangataka an'i Jesosy mba hanasitrana ny zanaka vaviny.

mba ho sitrana sy ho velona izy

Afaka atao ihany koa hoe: "hanasitrana azy sy hahavelona azy"

nanery nanodidina Azy

Izany dia midika fa nitangorona nanodidina an'i Jesosy ny vahoaka ary nifanosika mba ho akaiky an'i Jesosy.

Mark 5:25

Fampifandraisana ny foto- kevitra:

Raha mbola teo am-panasitranana an'ilay zanaka vavikely 12 taona an'ilay lehilahy Jesosy, dia nisy vehivavy efa narary nandritra ny 12 taona nanapaka izany tamin'ny fikitihana an'i Jesosy mba hanasitrana azy.

Ary nisy vehivavy iray

Ny "Ary" dia manolotra fa io vehivavy io dia manomboka atsofoka ao anaty tantara. Hevero hoe ahoana ny fomba fampidirana tantara amin'ny fomba fiteninao.

voan'ny fahaverezan-drà nandritry ny roa ambin'ny folo taona

Io vehivavy io dia tsy manana fery misokatra; kanefa, ny fahaverezan-dràny isam-bolana dia tsy mety hijanona. Ny fitenim-paritrao dia mety manana fomba hafa hilazana io tranga io.

roa ambin'ny folo taona

"nandritra ny 12 taona"

fa vao mainka aza niharatsy

"vao mainka aza niharatsy ny aretiny" na "vao mainka nitombo ny fahaverezan-dràny"

tatitra momba an'i Jesosy

Naheno tatitra momba an'i Jesosy ny amin'ny fanasitranany olona izy. DH: "fa Jesosy dia nanasitrana olona"

ny fitafiany

akanjo ivelany

Mark 5:28

dia ho sitrana

Afaka atao ihany koa hoe: "hanasitrana ahy izany" na "ny heriny hanasitrana ahy"

sitrana tamin'ny aretiny izy

Afaka atao hoe: "afaka taminy ny aretina" na "tsy marary intsony izy"

Mark 5:30

fa nisy hery niala avy taminy

Rehefa nikitika an'i Jesosy ilay vehivavy, dia nahatsapa hery hanasitranana azy Jesosy. Tsy nisy hery manasitrana ny olona very tany amin'i Jesosy rehefa nanasitrana azy Izy. DH: "fa ny hery fanasitranany no nanasitranany an'ilay vehivavy"

ireo vahoaka marobe mifanesika aminao ireo

Izany dia midika fa nitangorona nanodidina an'i Jesosy ny vahoaka ary nifanosika mba ho akaiky an'i Jesosy. Jereo ny dikan-teninao tao amin'ny 5:21

Mark 5:33

ary niantoraka teo anoloany

"nandohalika teo anoloany." Nandohalika teo anoloany izy mba ho fanomezam-boninahitra sy fanekena.

nilaza taminy ny marina rehetra

Ny teny hoe: "ny marina rehetra" dia maneho ny fomba nikasihany Azy sy nahatonga azy ho sitrana. DH: "nilaza taminy ny marina rehetra momba ny fikasihany azy"

Anaka

Jesosy dia mampiasa io teny io mba hanehoana an'ilay vehivavy ho tahaka ny mpino.

ny finoanao

"ny finoanao Ahy"

Mark 5:35

Raha mbola niteny Izy

"Raha mbola niteny Jesosy"

dia tonga ny olona sasany avy tany amin'ny mpitarika ny synagoga

Ny mety ho dikany hafa dia: 1)ireo olona ireo dia avy any an-tranon'i Jairo na 2) Jairo nibaiko an'ireo olona ireo hijery an'i Jesosy na 3) ireo olona ireo dia nalefan'ilay lehilahy izay nitarika ny synagoga tamin'ny tsy naha-teo an'i Jairo.

ny mpitarika ny synagoga

Ny "ny mpitarika ny synagoga" dia i Jairo.

nanao hoe:

"niteny tamin'i Jairo"

Nahoana no mbola manahirana ny mpampianatra ihany?

Io fanontaniana io dia afaka soratana hoe: "tsy misy dikany intsony ny manelingelina ny mpampianatra." na "tsy mila elingelenina intsony ny mpampianatra."

ny mpampianatra

Maneho an'i Jesosy.

Mark 5:36

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny UDB dia mampiasa ny andininy mba hampifandraisana ireo andininy 37 sy 38.

Minoa fotsiny ihany

Raha ilaina, dia afaka soratana izay nibaikon'i Jesosy an'i Jairo mba hinoana. DH: "Minoa fotsiny ihany fa afaka manasitrana ny zanakao vavy Aho"

Ary tsy nisy navelany ... ary nahita olona izy

Amin'ity andininy ity, ny hoe: "-ny" dia maneho an'i Jesosy.

hiaraka aminy

"mba hiaraka aminy." Manampy bebe kokoa raha lazaina izay ho alehan'izy ireo. DH: "hiaraka Aminy ho any an-tranon'i Jairo."

Mark 5:39

hoy Izy tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo olona izay nitomany"

Nahoana ianareo no mitabataba sy mitomany?

Jesosy nametraka izany fanontaniana izany mba hanampy azy ireo hahita ny tsy fananan'izy ireo finoana. DH: "Tsy fotoanan'ny alahelo sy fitabatabana izao."

avoahy any ivelany izy rehetra

"avoahy any ivelan'ny trano ny olon-drehetra"

ireo izay niaraka taminy

Izany dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

niditra tao amin'ny efitra nisy ilay zaza

Afaka atao hoe: "niditra tao amin'ny efitrano nandrian'ilay zaza"

Mark 5:41

Talita, Komy

Io dia fehezanteny Aramaika, izay tenenin'i Jesosy an'ilay zazavavy kely amin'ny fitenin-drazany. Soraty amin'ny abidian'ny faritra misy anao ireo teny ireo.

roa ambin'ny folo taona izy

"12 taona izy"

Noraràny mafy izy ireo mba tsy hisy hahafantatra ny momba izao

Afaka atao teny baiko izany: "Tsy misy tokony hahafantatra momba izany!" na "Aza miteny na amin'iza na amin'iza momba izay nataoko!"

Noraràny mafy izy ireo

"Nandrara mafy azy ireo Izy"

Avy eo dia nasainy nomena hanina razazavavy

Afaka atao teny baiko izany: "Ary hoy Izy tamin'izy ireo: 'Omeo zavatra hohanina izy."'

Mark 6

Mark 6:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy niverina tany amin'ny tanàna niaviany izay tsy nandraisana Azy.

ny tanindrazany

Izany dia maneho ny tanànan'i Nazareta izay naha-lehibe an'i Jesosy sy nitoeran'ny fianakaviany. Izany akory tsy midika fa manana tany ao Izy.

Inona izao fahendrena izay nomena Azy izao?

Io fanontaniana io dia afaka atao ihany koa hoe: "Inona ity fahendrena izay azony ity?"

izay nataony tamin'ny tanany

Io fehezanteny io dia manasongadina ireo fahagagana izay nataon'i Jesosy izy tenany mihitsy.

Tsy ilay mpandrafitra ve io, ilay zanak'i Maria ary rahalahin'i Jakoba sy Josesy sy Jodasy ary Simona? Tsy miaraka amintsika eto ve ireo anabaviny?

Io fanontaniana io dia afaka atao hoe: "Izy dia mpandrafitra tsotra! Fantatsika ny fianakaviany. Fantatsika i Maria reniny. Fantatsika ireo zandriny lahy: Jakoba, Josesy, Jodasy, ary i Simona. Sy ireo zandriny vavy izay miara-mipetraka amintsika eto."

Mark 6:4

tamin'izy ireo

"tamin'ireo vahoaka"

Tsy misy mpaminany tsy omen-kaja, afa-tsy

Io fehezanteny io dia afaka atao hoe: "Ny mpaminany iray dia tsy maintsy omen-kaja, afa-tsy" na "Ny toerana iray izay tsy hanomezan-kaja ny mpaminany iray dia"

ny fametrahany tanana amin'ny marary vitsivitsy ary manasitrana azy ireo

"Fametrahan-tanana" dia maneho mpaminany na mpampianatra mametraka ny tanany amin'ny olona iray ka na manome fanasitranana na fanasoavana. Amin'ity tranga ity, dia i Jesosy no manasitrana olona.

Mark 6:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Nozarain'i Jesosy vondrona roa ireo mpianany ary nalefany hitory sy hanasitrana.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny UDB dia mampiasa ny andininy mba hampifandraisana ny andininy 8 sy 9 mba hampazava tsara ny famakiana ireo fampianarana ataon'i Jesosy.

niantso ireo roa ambin'ny folo lahy Izy

Eto ny teny hoe: "niantso" dia midika fa voaantso hankeny aminy ireo roa ambin'ny folo lahy.

na mofo

Eto ny teny hoe: "mofo" dia misolo toerana ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "tsy misy sakafo"

na vola amin'ny fehin-kibon'izy ireo

Amin'izany fomban-drazana izany, ny lehilahy dia mitondra ireo volany mihantona eo amin'ny fehin-kibony. DH: "tsy misy vola ao amin'ny kitapom-bolany"

Mark 6:10

Hoy Izy tamin'izy ireo

"Jesosy niteny tamin'ireo roa ambin'ny folo"

dia mitoera ao mandra-pialanareo any

Ny teny hoe: "mitoera ao" dia fomba fiteny izay midika hoe: "mihinana ary matoria" ao amin'io trano io. DH: "mihinana ary matoria ao amin'io trano io ihany mandra-pialanareo ao amin'ilay toerana"

mba ho fijoroana vavolombelona amin'izy ireo

"mba ho fijoroana vavolombelona manohitra azy ireo." Manampy be raha hazavaina ny fijoroan'izy ireo vavolombelona. "mba ho fijoroana vavolombelona ho azy ireo." Amin'ny fanaovana izany, dia mijoro vavolombelona ianareo fa tsy mandray anareo izy ireo.

Mark 6:12

Dia niainga izy ireo

Ny teny hoe: "Izy ireo" dia maneho an'ireo roa ambin'ny folo fa tsy tafiditra ao anatin'izany Jesosy. Na koa, manampy be ny fitenenana fa izy ireo dia nandeha tamin'ny tanàna maromaro. DH: "Nandeha tamin'ny tanàna maromaro izy ireo."

hibebaka amin'ny fahotan'izy ireo

"miala amin'ny fahotan'izy ireo"

Nandroaka demonia maro izy ireo

Manampy be ny fitenenana fa izy ireo dia nandroaka ireo demonia tao amin'ny olona.

Mark 6:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nandre momba ireo fahagagan'i Jesosy i Heroda, dia niahiahy izy, nieritreritra fa nisy olona iray nanangana tamin'ny maty an'i Jaona mpanao Batisa. (Heroda dia nampamono an'i Jaona mpanao Batisa.)

Ren'i Heroda mpanjaka izany

Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny zavatra izay nataon'i Jesosy sy ireo mpianany tamin'ny karazan-tanàna maro, tao anatin'izany ny fandroahana demonia sy fanasitranana olona.

Ny sasany nilaza hoe: "Nitsangana tamin'ny maty Jaona mpanao batisa

Ny olona sasany nilaza fa Jesosy dia i Jaona mpanao Batisa. Afaka atao mazava kokoa hoe: "Ny sasany dia nilaza fa: 'Izy no Joany ilay mpanao batisa"

Nitsangana tamin'ny maty Jaona mpanao batisa

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanangana an'i Jaona mpanao batisa"

Fa ireo sasany kosa nilaza hoe: "Elia Izy."

Manampy be ny filazana hoe nahoana ny olona no nieritreritra fa Elia Izy. DH: "Ny sasany dia niteny hoe: Elia Izy, ilay nampanantenain'Andriamanitra ho averina indray."'

Mark 6:16

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ao amin'ny andininy faha-17 ny mpanoratra dia manomboka manome fampahafantarana fototra momba an'i Heroda sy hoe nahoana izy no nampanapaka ny lohan'i Jaona mpanao batisa.

ilay notapahiko loha

Eto Heroda dia mampiasa ny teny hoe: "Izaho" mba hanehoana ny tenany. Ny teny hoe: "Izaho" dia teny tsy ara-bakitenin'ireo miaramilan'i Heroda. DH: "izay nibaikoiko ireo miaramilako mba ho tapahin-doha"

no nitsangana tamin'ny maty

Afaka atao ihany koa hoe: "velona indray"

Heroda no nampisambotra an'i Jaona ka nandefa azy tany an-tranomaizina

Afaka atao hoe: "Heroda nandefa ireo miaramilany mba hisambotra an'i Jaona sy hamatotra azy any am-ponja"

nampisambotra

"nanome baiko hisambotra"

nohon'ny raharaha Herodiasy

"noho Herodiasy"

vadin'i Filipo rahalahiny

"ny vadin'i Filipo rahalahiny." Io Filipo rahalahin'i Heroda io dia tsy ilay Filipo mpitory ny filazantsara ao amin'ny bokin'i Asan'ny Apostoly na Filipo izay iray amin'ny mpianatra roa ambin'ny folon'i Jesosy.

satria novadiany ravehivavy

"satria novadian'i Heroda ravehivavy"

Mark 6:18

nitady izay hamonoana azy, saingy tsy afaka

Herodiasy no resaka eto ary ny hoe: "azy" dia teny ambadika maneho fa tiany hisy olon-kafa hamono an'i Jaona. DH: "tiany hisy olon-kafa hamono an'i Jaona, saingy tsy afaka mampamono azy izy"

fa Heroda natahotra an'i Jaona; fantany fa

Ireo fehezanteny anankiroa ireo dia afaka sarahana mba hampisehoana fa tena matahotra an'i Jaona i Heroda. DH: "fa Heroda natahotra an'i Jaona satria fantany fa"

fantany fa olo-marina

"Heroda dia nahafantatra fa Jaona dia marina"

ny fihainoana azy

"Mihaino an'i Jaona"

Mark 6:21

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny mpanoratra dia manohy ny fampahafantarana fototra momba an'i Heroda sy ny fanapahan-doha an'i Jaona mpanao batisa.

izy nanao fanasàna ho an'ireo lehibeny ... avy any Galilia

Eto ny teny hoe: "izy" dia maneho an'i Heroda ary teny tsy ara-bakitenin'ilay mpanompony izay nobaikoiny hikarakara ny sakafo. DH: "nanao fanasàna ho an'ireo lehibeny izy ... avy any Galilia" na "nanasa ireo lehibeny ... avy any Galilia mba hihinana sy hanao fankalazana miaraka aminy"

zanaka vavin'i Herodiasy

Eto ny teny hoe: "zanaka vaviny" dia mampisongadina fa ny zanaka vaviny izy tenany no nandihy tao amin'ny fisakafoana.

niditra

"niditra tao an-trano"

Mark 6:23

Na inona na inona angatahinao amiko ... ny fanjakako

Mazava kokoa raha ampiana fampahafantarana izany: "Izaho hanome anao ny antsasaky ny fananako sy izay hanjakako, raha angatahanao izany"

nivoaka

"nivoaka ny trano"

eo ambony lovia

"eo ambony lovia fihinanana"

Mark 6:26

nohon'ny fianianana nataony sy noho ireo vahininy nasaina tamin'ny fisakafoana

Ny fifandraisan'ireo dia afaka atao hoe: "nohon'ny nandrenesan'ny vahininy nasainy tamin'ny fisakafoana ny fianianany fa hanome azy ny zavatra rehetra nangatahiny izy"

eo ambony lovia

"eo ambony lovia fihinanana"

ireo mpianany

"Ireo mpianatr'i Jaona"

Mark 6:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny niverenan'ireo mpianatra tamin'ny fitoriana sy fanasitranana, dia nandeha irery tany ho any izy ireo, kanefa nisy olona maro tonga mba hihaino an'i Jesosy hampianatra. Rehefa niha-maizina ny andro, dia nalefan'i Jesosy hiala teo avokoa ny olon-drehetra mba hivavahany mitokana.

any an'efitra

toerana izay tsy misy olona

maro ny olona no nivezivezy

Izany dia midika fa ny olona dia mbola nivezivezy nankeny amin'ireo apostoly sy niala teny.

tsy nanam-potoana akory izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo apostoly.

Ka nandeha izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia misolo tena an'i Jesosy sy ireo apostoliny.

Mark 6:33

izy ireo nahita azy ireo nandeha

"fa ny olona nahita an'i Jesosy sy ireo apostoliny nandeha"

an-tongotra

Nandeha tongotra ny olona, fa ireo mpianatra nandeha sambo.

nahatazana vahoaka maro Izy

"Nahatazana vahoaka maro Jesosy"

tahaka ny ondry tsy manana mpiandry izy ireo

Jesosy dia mampitaha ny olona amin'ny ondry, ondry izay tsy manana mpiandry hitarika azy ireo.

Mark 6:35

Ary rehefa hariva ny andro

Izany dia midika fa efa hanomboka ho maizina ny andro. DH: "Harivariva maizimaizina"

Toerana foana

Toerana izay tsy misy olona. Jereo ny dikan-teny nataonao ao amin'ny 6:30

Mark 6:37

Fa namaly Izy ka nanao tamin'izy ireo hoe:

"Fa namaly Jesosy ka nanao tamin'ireo mpianany hoe: "

Afaka mandeha ary mividy mofo azon'ny denaria roanjato va izahay ka hanome izany azy ireo hoanina?

Ireo mpianatra dia mametraka izany fanontaniana izany mba hitenenana fa izy ireo dia tsy afaka mividy sakafo ampy ho an'ireo vahoaka ireo. DH: "Tsy afaka mividy mofo ampy hamahanana an'ireo vahoaka izy ireo, na dia manana roanjato denaria aza!"

roanjato denaria

"200 denaria." Ny denaria iray dia vola madinika volafotsy Romanina izay mendrika ny karama iray andro.

Mofo

Ny "mofo" dia koba novolavolaina sy nandrahoina.

Mark 6:39

ahi-maitso

Farito ny loko izay fampiasan'ny faritrao hilazana ny hoe ahitra mbola tanora.

tokony zato sy dimampolo

Maneho ny isan'ny olona isaky ny vondrona. DH: "eo ho eo amin'ny olona dimampolo ao anaty vondrona ary olona zato ao amin'ireo vondrona hafa"

niandrandra ny lanitra

niandrandra ny lanitra izay fitoeran'Andriamanitra

nitahy Izy

"niteny fitahiana Izy" na "nisaotra Izy"

Nozarainy ho an'izy rehetra ny hazandrano roa

"nozarainy ny hazan-drano roa mba samy hanana kely avy ny olon-drehetra"

Mark 6:42

Nalain'izy ireo

  1. "Nalain'ireo mpianatra" na 2) "Nalain'ny olona"

sombitsombin'ny mofo, izay nahafeno roa ambin'ny folo sobika mitafotafo

"sobika roa ambin'ny folo feno sombitsombin'ny mofo"

sobika roa ambin'ny folo

"sobika 12"

dimy arivo lahy

"5000 lahy"

Nisy dimy arivo ireo lehilahy nihinana ny mofo

Ny isan'ireo vehivavy sy ny ankizy dia tsy nisaina. Afaka atao mazava tsara io fehezanteny io. DH: "Ary nisy dimy arivo ireo lehilahy nihinana ny mofo. Ary tsy nisaina tao anatiny akory aza ny vehivavy sy ny ankizy"

Mark 6:45

teny am-pita

Izany dia misolo toerana ny ranomasin'i Galilia. Afaka soratana mazava tsara hoe: "teny am-pitan'ny ranomasin'i Galilia"

Betsaida

Tanàna iray ao avaratry ny sisin-dRanomasin'i Galilia

Rehefa lasa izy ireo

"Rehefa lasa ny olona"

Mark 6:48

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha mbola namakivaky ny farihy ireo mpianatra dia tonga ny tafiotra. Nihorohoro izy ireo nahita an'i Jesosy nandeha tambony rano. Tsy azon'izy ireo ny fomba nampitonian'i Jesosy ny tafiotra.

ora fiambenana fahefatry

Ora eo anelanelan'ny amin'ny 3 maraina sy ny fiposahan'ny masoandro.

matoatoa

fanahin'ny olona iray efa maty na karazana fanahy hafa

Matokia! ... Aza matahotra!

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovy dika, manasongadina amin'ny mpianany fa tsy tokony hatahotra izy ireo. Raha ilaina dia afaka atambatra ho anankiray ireo : "Aza matahotra Ahy!"

Mark 6:51

Dia talanjona tanteraka izy ireo

Raha tiana ho tena voafaritra tsara dia afaka atao hoe: "Dia talanjona tanteraka tamin'izay nataony izy ireo"

ny dikan'ilay mofo

Ny teny hoe: "ny mofo" dia maneho ny nizarazaran'i Jesosy ny mofo. Afaka atao hoe: "ny dikany rehefa nozarazarain'i Jesosy ny mofo"

nihamafy ny fon'izy ireo

Ny fananana fo dia maneho fa sarotra mahatakatra zavatra. DH: "sarotra mahatakatra zavatra izy ireo"

Mark 6:53

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa tonga tamin'ny sambo tao Genesareta Jesosy sy ireo mpianany, dia nahita azy ny olona ary nitondra olona mba ho sitraniny. Mitranga amin'izay alehany rehetra izany.

Genesareta

Anaran'ny faritra iray ao avaratry ny Ranomasin'i Galilia io.

avy hatrany dia fantatry ny olona tao Izy

"ireo olona dia nahafantatra an'i Jesosy avy hatrany "

ka nihazakazaka nanerana ny faritra rehetra izy ireo

Manampy bebe kokoa raha tenenina ny antony nihazakazahan'izy ireo nanerana ny faritra. DH: "nihazakazaka nanerana ny faritra rehetra izy ireo mba hiteny amin'ny hafa fa tao Jesosy"

ka nihazakazaka izy ireo ... ren'izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia misolo tena an'ireo olona izay nahafantatra an'i Jesosy, fa tsy ny mpianany ireo.

ny marary

Io teny io dia misolo tena ny olona. DH: "ireo olona marary"

Mark 6:56

Fa na taiza na taiza nalehany

"Fa na taiza na taiza nalehan'i Jesosy"

dia napetrak'izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo olona. Fa tsy maneho ny mpianatr'i Jesosy.

ny marary

Io teny io dia misolo tena ny olona. DH: "ireo olona marary"

Niangavy Azy izy ireo

Ny mety ho dikany hafa: 1) "niangavy Azy ireo marary" na 2) "niangavy Azy ny olona."

hamela azy ireo hikasika

Ny teny hoe: "azy ireo" dia maneho an'ireo marary.

ireo maro

"ireo rehetra izay "

Mark 7

Mark 7:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy niteny mafy an'ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna.

niangona nanodidina

"niangona nanodidina an'i Jesosy"

Mark 7:2

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ny andininy faha 3 sy 4 dia manome fampahafantarana fototra ny fombafombam-pidiovan'ireo Fariseo. Ny UDB dia mampiasa ny andininy mba handaminana ny fifandraisan'ny andininy faha 3 sy 4 mba ho mora azo.

Ary hitan'izy ireo

"Ary hitan'ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna"

izany hoe, tsy voasasa

Manampy bebe kokoa raha atao hoe: "izany hoe, tsy nanasa tanana izy ireo nefa nihinana"

loholona

Ireo Jiosy no loholona tao amin'ny fiaraha-monina ary mpitsara ny olona ihany koa izy ireo.

ireo fanaka varahina

"koveta varahina" na "koveta vy"

ary ny fandriana izay ihinanan'izy ireo

"dabilio" na "fandriana." Tamin'io fotoana io, ny Jiosy dia amin'ny tany no mihinana.

Mark 7:5

Nahoana ny mpianatrao no tsy mandeha araka ny fombafomban'ireo loholona, fa mihinana ny mofon'izy ireo amin'ny tanana tsy voasasa?

Ireo Fariseo sy ireo mpanora-dalàna dia mametraka izany fanontaniana izany mba hiantsy ny fahefan'i Jesosy. Afaka atao ihany koa hoe: "Tsy mankato ny fomban'ny lehibenay ny mpianatrao! Tokony hampiasa ny fombanay izy ireo rehefa manasa ny tanan'izy ireo."

mofo

Misolo toerana ny sakafo amin'ny ankapobeny io teny io. DH: "sakafo"

Mark 7:6

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto Jesosy dia milaza ny tenin'Isaia mpaminany, izay nanoratra soratra masina taona maro tany aloha.

amin'ny molony

Eto ny "molotra" dia hevitra ambadiky ny fitenenana. DH: "amin'ny alalan'izay tenenin'izy ireo"

fa ny fony kosa lavitra Ahy

Eto ny hoe "fony" dia maneho ny eritreritry ny olona iray na ireo fihetsem-pony. Fomba hitenenana olona tsy tena manolo-tena amin'Andriamanitra. DH: "fa izy ireo dia tsy tena tia Ahy"

Fivavahana foana no atolotr'izy ireo Ahy

"Izy ireo dia manolotra fivavahana tsy misy dikany ho Ahy" na "Izy ireo dia mivavabava-poana"

Mark 7:8

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia nanohy niteny mafy an'ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo.

Afoinareo

"mandà hanaraka"

hazoninareo mafy

"mitàna mafy" na "tazony fotsiny"

Tahaka ny ahoana ny fanarinareo ny didy ... mba hitandremanareo ny fomban-drazanareo

Jesosy dia mampiasa io fitsimbadihan-kevitra io mba hitenenana mafy an'ireo mpihaino Azy amin'ny fanariana ny didin'Andriamanitra. DH: "Ianareo mihevitra fa nanao ny tsara tamin'ny fomba nitsipahanareo ny didin'Andriamanitra ka mitazona ny fomban-drazanareo ihany ianareo, kanefa izay vitanareo dia tsy tsara avokoa!"

ahoana ny fanarinareo

"ahoana ny fahaizanareo mandà"

miteny ratsy

"manozona"

dia ho faty tokoa

"dia tsy maintsy ho faty"

Izay miteny ratsy ny rainy na ny reniny dia ho faty tokoa

Izay miteny ratsy ny rainy na ny reniny dia ho faty tokoa. Afaka atao ihany koa hoe: Ireo manam-pahefana dia tsy maintsy mamono ny olona izay miteny ratsy ny rainy na ny reniny"

Mark 7:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny UDB dia mampiasa andininy tetezamita mba hampifandraisana ny andininy faha 11 sy 12 hampazava kokoa izay tenenin'i Jesosy amin'ireo Fariseo.

Na inona na inona tianao ho azo tamiko dia efa Korbana

Ny fomban-drazan'ireo mpanora-dalàna dia hoe raha vao nampanantenaina ho an'ny tempoly ny vola na zavatra hafa, dia tsy afaka ampiasaina amin'ny tanjona hafa intsony.

Korbana

Eto ny mpanoratra dia maneho zavatra izay amin'ny teny Hebreo. Io teny io dia afaka adika amin'ny abidian'ny fitenim-paritrao.

Nomena an'Andriamanitra

Afaka atao hoe: "Nanome an'Andriamanitra aho"

dia tsy avelanareo hanao na inona na inona amin'ny rainy sy ny reniny intsony izy

Amin'ny fanaovana izany, ireo Fariseo dia mamela ny olona tsy hanome ny ray aman-dreniny, raha toa izy ireo ka mampanantena hanome an'Andriamanitra izay tokony homena azy ireo.

Manafoana

nofoanana

Ary zavatra maro mitovy amin'izany koa no ataonareo

"Ary ianareo dia manao zavatra maro mitovy amin'izany"

Mark 7:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia miteny fanoharana amin'ny vahoaka mba hanampy azy ireo hahafantatra izay noteneniny tamin'ireo mpanora-dalàna sy ireo Fariseo.

niantso Izy

"Niantso Jesosy"

Mihainoa Ahy, ianareo rehetra, ka fantaro

Ireo teny hoe: "Mihainoa" sy "fantaro" dia mifandray. Jesosy dia mampiasa miaraka ireo mba hanasongadinana fa ireo mpihaino Azy dia tokony mifantoka tsara amin'izay teneniny.

fantaro

Manampy bebe kokoa raha soratana izay tenenin'i Jesosy ho azon'izy ireo. DH: "ezaho ho azo izay lazaiko anareo"

zavatra avy eo ivelany izay miditra ao anatin'ny olona

Jesosy dia miteny momba izay hohanin'ny olona iray. Izany dia mifanohitra amin'ny hoe "izay mivoaka avy ao amin'ny olona." DH: "tsy misy zavatra avy eo ivelan'ny olona izay afaka hohaniny"

Fa izay mivoaka avy ao anatin'ny olona

Izany dia maneho ny zavatra izay ataon'ny olona na izay teneniny. Izany dia mifanohitra amin'ny hoe: "Izay mivoaka avy ao anatin'ny olona ka miditra ao aminy. " DH: "izany dia izay mivoaka avy ao anatin'olona ka teneniny na ataony"

Mark 7:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireo mpianatra dia mbola tsy mahatakatra izay vao notenenin'i Jesosy tamin'ireo mpanora-dalàna, ireo Fariseo, ary ireo vahoaka. Jesosy dia manazava tsara izay tiany tenenina amin'izy ireo.

Ary

Io teny io dia ampiasaina mba hanamarihana ny fiatoana kely eo amin'ny fizotran'ny tantara. Jesosy dia eo amin'ny vahoaka ankehitriny, ao anaty trano miaraka amin'ireo mpianany.

Ianareo koa ve mbola tsy manana fahalalana?

Jesosy dia mampiasa io fanontaniana io mba hanehoana ny fahadisoam-panantenany izay tsy fantatr'izy ireo. Afaka atao ihany koa hoe: "Taorian'ny nitenenako sy nanaovako, dia tiako hahatakatra ianareo."

Tsy hitanareo ve fa izay rehetra miditra ao ... amin'ny fivoahana?

Io fanontaniana io dia ampiasain'i Jesosy mba hampianarana an'ireo mpianany zavatra izay efa tokony ho fantatr'izy ireo. Afaka atao ihany koa hoe: " Izay rehetra miditra ... fivoahana."

satria izany

Eto ny hoe: "izany" dia maneho izay ao anatin'ny olona iray; izany hoe; izay hohanin'ny olona iray.

nahatonga ny hanina i Jesosy

"Jesosy nanao ny hanina ho"

ny hanina rehetra ho madio

Tsara raha hazavaina kokoa izany: "nampadio ny hanina rehetra, izay midika fa afaka mihinana ny sakafo rehetra ny olona ary tsy raisin'Andriamanitra ho maloto ny fihinanana azy"

Mark 7:20

Hoy Izy

"Hoy Jesosy"

Izay mivoaka avy ao

Afaka atao mazava tsara izay soloin'ny "izay" toerana. DH: "Izany dia ny eritreritra sy ny fihetsika izay mivoaka avy ao"

ny fijejojejoana

tsy fahafehezana ny fanirian-dratsin'ny olona iray

mivoaka avy ao anatin'ny

Eto ny teny hoe: "ao anatin'ny" dia mamaritra ny fon'ny olona iray. DH: "mivoaka avy ao anatin'ny fon'ny olona iray" na "mivoaka avy amin'ny eritreritr'olona iray"

Mark 7:24

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nankany Tyro Jesosy, dia nanasitrana ny zanaka vavin'ny vehivavy Jentilisa iray izay manam-pinoana mahagaga.

nisy fanahy maloto iray

Fomba fiteny izay midika fa itoeran'ilay fanahy maloto izy. DH: "voafatotry ny fanahy maloto iray"

niankohoka

"nandohalika." Izany dia fanomezam-boninahitra sy fankatoavana.

Ary Grika ilay vehivavy, Syro-foinika no niaviany

Ny teny hoe: "Ary" dia manamarika fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara, mba ho fanomezana fampahafantarana fototra momba io vehivay io.

Syro-foinika

Anaran'ny fiavian'ilay vehivavy. Izy dia teraka tao amin'ny faritra Foinika ao Syria.

Mark 7:27

Aoka homen-kanina aloha ny zaza. Satria tsy mety ... manipy azy ho an'ny amboa

Eto Jesosy dia miteny momba ireo Jiosy tahaka ny hoe ankizy izy ireo ary ireo Jentilisa tahaka ny amboa. DH: "Aoka ny zanak'Israely ho fahanana voalohany. Satria tsy mety ny maka ny mofon'ny ankizy ary manipy izany ho an'ireo Jentilisa, izay tahaka ny amboa"

Aoka homen-kanina aloha ny zaza

Afaka atao hoe: "Tsy maintsy fahanantsika aloha ny zanak'Israely"

mofo

Maneho ny sakafo amin'ny ankapobeny. DH: "sakafo"

amboa

Izany dia maneho amboa kely izay biby fiompy any an-trano.

Mark 7:29

afaka mandeha ianao

"afaka mandeha ianao izao" na "afaka mody ianao"

Efa nivoaka tamin'ny zanakao vavy ny demonia

Jesosy nandroaka ilay fanahy maloto tao amin'ilay zanaka vavin'ilay vehivavy. Afaka atao ihany koa hoe: "Noroasiko hiala tao amin'ny zanakao vavy ny fanahy maloto"

Mark 7:31

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny fanasitranana ny olona tao Tyro, dia nankany amin'ny Ranomasin'i Galilia Jesosy. Tany dia nanasitrana ilay lehilahy marenina Izy, izay nahagaga ny olona.

nivoaka indray

"niverina avy tany"

ka niakatra ny faritry

Ireo dikany hafa : 1) "tao amin'ny faritry ny"tao amin'ny ranomasin'ny faritr'i Dekapolisy Jesosy na 2) "tamin'ny faritr'i" "nandeha namakivaky ny faritr'i Dekapolisy mba hihazo ny ranomasina Jesosy.

Dekapolisy

Anarana faritra izay midika tanàn-dehibe Folo. Ao atsimon-dranomasin'i Galilia.

Ary nentin'izy ireo

"Ary nentin'ireo olona"

izay marenina

"tsy afaka mandre"

mba hametrahany ny tanany

Ny "fametrahan-tanana" dia maneho ny mpaminany na mpampianatra mametraka ny tanany amin'olona iray ary manome na fanasitranana na fahasoavana. Amin'ity tranga iray ity, ny olona dia mitalaho amin'i Jesosy mba hanasitrana an'ilay lehilahy. DH: "hametraka ny tanany eo aminy mba hanasitrana azy"

Mark 7:33

Nitondra an-dralehilahy Izy,

"Nitondra an-dralehilahy Jesosy"

nametraka ny rantsan-tanany tao an-tsofiny Izy

"Jesosy nametraka ny rantsan-tanany tao an-tsofin'ilay lehilahy"

ary raha avy nandrora, dia nikasika ny lelany Izy

Jesosy nandrora ary nikasika ny lelan'ilay lehilahy.

ary rehefa avy nandrora

Afaka atao mazava kokoa hoe: "ary rehefa avy nandrora tamin'ny rantsan-tanany"

Dia niandrandra ny lanitra Izy

Izany dia midika fa nijery tany amin'ny lanitra Izy, izay fitoeran'Andriamanitra.

Efata

teny Aramaika io. Afaka adikanao amin'ny abidian'ny faritra misy anao.

nanao taminy hoe:

" niteny tamin'ilay lehilahy hoe: "

ny sofiny dia nalady

Izany dia midika fa afaka nandre izy. DH: "nisokatra ny sofiny ary afaka nandre izy" na "nandre izy"

izay namehy ny lelany dia potika

Afaka atao hoe: "Jesosy nanala izay namehy ny lelany tamin'ny fitenenana" na "Jesosy namaha ny lelany"

izay namehy ny lelany

"izay namehy ny lelany tamin'ny fahafahana miteny" na "ny tsy fahafahany miteny"

Mark 7:36

na dia norarana aza izy ireo

Afaka atao mazava kokoa hoe: "arakaraky ny nandraràny azy ireo tsy hiteny an'iza na iza"

ny marenina ... ny moana

Ireo dia misolo tena ny olona. DH: "ny olona marenina ... ny olona moana" na "ny olona tsy afaka mihaino ... ny olona tsy afaka miteny"

Mark 8

Mark 8:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Vahoaka betsaka, noana no miaraka amin'i Jesosy. Namoky azy ireo tamin'ny alalan'ny mofo fito sy hazan-drano vitsy fotsiny Jesosy sy ireo mpianany tamin'ny niantsambo nankany amin'ny toerana hafa.

Tamin'izany andro izany

Io fehezanteny io dia ampiasaina mba hampidirana tranga vaovao ao anatin'ny tantara.

satria efa telo andro ireo no nanohy niaraka tamiko

"satria efa andro fahatelo niarahan'ny olona tamiko izao"

mety ho safotra an-dalana izy ireo

Ny mety ho dikany hafa: 1) "mety ho very saina vetivety izy ireo" na 2) "mety halemilemy izy ireo."

Aiza no hahazontsika mofo ampy hamokisana ireo vahoaka ireo aty an'efitra aty an-tany foana tahaka izao?

Ireo mpianatra dia gaga fa Jesosy dia miandry azy ireo hahita sakafo. DH: "Foana ity toerana ity ka tsy misy toerana hafa hahitantsika mofo ampy hamokisana ny olona!"

mofo

Ny mofo dia foto-koba novolavolaina sy nandrahoina.

Mark 8:5

Nanontany azy ireo Izy

"Nanontany azy ireo Jesosy"

Nandidy ny vahoaka mba hipetraka amin'ny tany Izy

Afaka atao hoe: "Jesosy nibaiko ny vahoaka, 'Mipetraha amin'ny tany"'

hipetraka

Ampiasao ny fomba fiteny any amin'ny faritrao mahalaza ny fomba atao rehefa tsy misy latabatra hihinanana, na mipetraka izany na mipetraka amin'ny tany.

Mark 8:7

Ary mbola nanana izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia ampiasaina mba hanehoana an'i Jesosy sy ireo mpianany.

avy nisaotra ireo Izy

"Jesosy nisaotra noho ilay hazandrano"

Dia nihinana izy ireo

"Nihinana ny olona"

ary nalain'izy ireo

"nalain'ireo mpianatra"

ny sombitsombiny tavela, izay nahafeno sobika fito lehibe

Afaka ampiana fampahafantarana io fehezanteny io: "ny sombitsombin'ny mofo sy hazandrano tavela, izay nahafeno sobika fito lehibe"

Avy eo dia nalefany nody izy ireo

Afaka atao ihany koa hoe: "Ary rehefa avy nihinana izy ireo, dia nalefan'i Jesosy nody" mba hampazava kokoa hoe fotoana inona no nandefasan'i Jesosy azy ireo.

ary nandeha nankany amin'ny faritr'i Dalmanota izy ireo

Afaka soratana eo ny fomba nandehanan'izy ireo nankany Dalmanota: "niantsambo nanodidina ny Ranomasin'i Galilia tamin'ny farirt'i Dalmanota izy ireo"

Dalmanota

Anaran'ny toerana ao avaratry ny sisin-dRanomasin'i Galilia.

Mark 8:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra

Tany Dalmanota, Jesosy dia nandà ny hanome famantarana an'ireo Fariseo alohan'ny niakaran'izy sy ny mpianany an-tsambo ary nandeha.

Nitady famantarana izy ireo

"Nitady azy izy ireo"

avy any an-danitra

Fitoeran'Andriamanitra. Hevitra ambadiky ny hoe: Andriamanitra. DH: "avy amin'Andriamanitra"

hitsapana Azy

Ireo Fariseo dia nitsapa an'i Jesosy mba hahatonga Azy hanaporofo fa avy amin'Andriamanitra izy. DH: "hanaporofoana fa Andriamanitra no nandefa Azy"

tany amin'ny fanahiny

"tao amin'ny tenany"

Nahoana no mitady famantarana ity taranaka ity?

Mibedy azy ireo Jesosy. DH: "Tsy tokony hitady famantarana ity taranaka ity."

ity taranaka ity

Rehefa miresaka momba io "taranaka" io Jesosy, dia miresaka momba ireo olona izay velona amin'io fotoana io. Eto dia tafiditra ao anatiny ireo Fariseo. DH: "ianareo sy ity taranaka ity"

tsy misy famantarana omena

Afaka atao hoe: "Tsy hanome famantarana aho"

nandao azy ireo Izy, niakatra tao an-tsambokely indray

Niaraka taminy ireo mpianany. DH: "nandao azy ireo Izy, niakatra tao an-tsambokely indray niaraka tamin'ireo mpianany"

ho eny am-pita

Maneho ny Ranomasin'i Galilia izany. DH: "eny am-pitan-dranomasina"

Mark 8:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha mbola tao an-tsambokely Jesosy sy ireo mpianany, dia niresaka momba ny tsy fahampian'ny fahalalana eo amin'ireo Fariseo sy Heroda, na dia nahita famantarana maro aza izy ireo.

Ary

Io teny io dia ampiasaina mba hanamarika fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara. Eto ny mpanoratra dia miteny fampahafantarana manodidina ny fanadinoan'ireo mpianatra ny fitondrana ny mofo.

mihoatra ny mofo iray

Ny teny hoe "mihoatra" dia ampiasaina mba hanasongadinana ny hakelin'ny mofo izay hananan'izy ireo. DH: "mofo iray fotsiny"

Miambena ary mitandrema

Ireo teny roa ireo dia manana dika mitovy. Afaka atambatra ho iray ireo DH: "Mitandrema"

masirasiran'ireo Fariseo sy ny masirasiran'i Heroda

Eto Jesosy dia miteny filaza masaka izay tsy azon'ireo mpianany. Jesosy dia mampitaha ny fampianaran'ny Fariseo sy Heroda amin'ny lalivay, fa ianareo tsy tokony hanazava izany rehefa mandika azy satria na ireo mpianatra aza tsy nahatakatra izany.

Mark 8:16

Noho isika tsy manana mofo izany

Maneho izay lazain'i Jesosy io fehezanteny io. Mazava kokoa raha tenenina izay soloin'ny "izany" toerana eto: "Izy dia tsy maintsy miteny izany nohon'ny tsy fananantsika mofo"

tsy manana mofo

Ireo mpianatra dia tsy manana afa-tsy mofo iray, izay mitoy amin'ny hoe tsy manana ihany. DH: "mofo tena kely"

Nahoana no amin'ny tsy fananana mofo ny fisainanareo?

Eto Jesosy dia somary mibedy an'ireo mpianatra satria tsy nahafantatra izay tokony ho resahana izy ireo. DH: "Tsy tokony hieritreritra ianareo fa ny mofo amin'izao no resahako"

Mbola tsy azonareo va? Mbola tsy takatrareo va?

Ireo fanontaniana ireo dia mitovy dika ary ampiasaina miaraka mba hanasongadinana fa tsy mahafantatra izy ireo. DH: "Tokony ho azonareo sy takatrareo izao ny zavatra izay teneniko sy ataoko."

Nanjary donto va ny fonareo?

Izany dia fomba fiteny izay maneho azy ireo izay tsy vonona ny hahatakatra ny tian'i Jesosy ho tenenina. DH: "Nahoana no tsy misokatra mba hahazo izay lazaiko?" na "Tsy vonona ny hahatakatra ny fonareo."

Mark 8:18

Manana maso ianareo, fa tsy mahita va? Manan-tsofina ianareo, fa tsy mandre va? Tsy tadidinareo va?

Jesosy dia mbola manohy ny fibedesany an'ireo mpianany. DH: "Manana maso ianareo, fa tsy mahatakatra izay hitanareo. Manan-tsofina ianareo, fa tsy mahatakatra izay renareo. Tokony hitadidy ianareo."

dimy arivo

"5000 olona" izay nofahanan'i Jesosy.

sobika firy feno sombitsombin'ny mofo no nangoninareo

Tsara kokoa raha soratana ny fotoana nanangonan'izy ireo ny sobika. DH: "dia sobika firy feno sombitsombin'ny mofo no nangoninareo rehefa nitsahatra nihinana ny olon-drehetra"

Mark 8:20

efatr'arivo

"4000 olona" izay nofahanan'i Jesosy.

firy sobika ny ambiny nangoninareo?

Tsara kokoa raha soratana ny fotoana nanangonan'izy ireo ny sobika. DH: "dia sobika firy feno sombitsombin'ny mofo no nangoninareo rehefa nitsahatra nihinana ny olon-drehetra"

Mbola tsy takatrareo ihany va?

Jesosy dia mbola manohy ny fibedesany an'ireo mpianany ny amin'ny tsy fahatakarana. DH: " Tokony hahatakatra izay lazaiko sy ataoko ianareo izao."

Mark 8:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa niala ny sambo tao Betsaida Jesosy sy ireo mpianany, dia nanasitrana olona jamba Jesosy.

Betsaida

Tanàna iray ao avaratry ny sisin-dRanomasin'i Galilia. Jereo ny nandikanao ny anaran-tanàna ao amin'ny 6:45

mba hikasika azy

Tsara kokoa raha tenenina hoe nahoana no tian'izy ireo hikasika ilay lehilahy Jesosy. DH: "hikasika azy mba hanasitrana azy"

Rehefa nandrora teo amin'ny masony Izy ... dia nanontany azy Izy

"Rehefa nandrora teo amin'ny mason'ilay lehilahy Jesosy ... ary Jesosy nanontany ilay lehilahy"

Mark 8:24

nijery ambony izy

"Nijery ambony ilay lehilahy"

Mahita olona tahaka ny hazo mandehandeha aho

Ilay lehilahy dia mahita lehilahy mandehandeha manodidina, tsy mazava tsara aminy ireo, ka nampitahainy tamin'ny hazo izy ireo. DH: "Eny, mahita olona aho! Mandehandeha manodidina izy ireo, fa tsy hitako tsara. Tahaka ny hazo izy ireo."

ary nahiratr'ilay lehilahy ny masony, dia niverina tamin'ny laoniny ny fahitany

Ny fehezanteny hoe: "niverina tamin'ny laoniny ny fahitany" dia afaka atao hoe: "namerina tamin'ny laoniny ny mason'ilay lehilahy, ka nosokafan'ilay lehilahy ny masony"

Mark 8:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Teny an-dalana ho any amin'ny tanànan'i Kaisara Filipo i Jesosy sy ny mpianany dia niresaka momba ny hoe iza Jesosy ary inona no hanjo Azy.

Namaly Azy izy ireo ka niteny hoe

"Namaly Azy izy ireo Izy, nanao hoe: "

Jaona mpanao batisa

Io no valin-tenin'ireo mpianany, izay niheveran'ny olona sasantsasany an'i Jesosy. DH: "Ny olona sasantsasany dia niteny fa ianao no Jaona Mpanao batisa"

Ny hafa miteny hoe ... ary ny hafa hoe:

Ny teny hoe "ny hafa" dia maneho ny olon-kafa. DH: "Ny olona sasany miteny fa ianao dia ... ary ny hafa miteny fa ianao dia"

Mark 8:29

Nanontany azy ireo Izy

"Nanontany an'ireo mpianany Jesosy"

Nampitandrina azy ireo Jesosy tsy hilaza ny momba Azy na amin'iza na amin'iza

Izy ireo dia tsy tian'i Jesosy hiteny na amin'iza na amin'iza fa Kristy Izy. DH: "Jesosy nampitandrina azy ireo mba tsy hiteny na amin'iza na amin'iza fa Izy no Kristy" na "Jesosy nampitandrina azy ireo, 'Aza miteny na amin'iza na amin'iza fa Izaho no Kristy"

Mark 8:31

Zanak'Olona

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

ho lavin'ny loholona ... ka hitsangana amin'ny maty afaka telo andro

DH: "ary ireo loholona sy ireo lohan'ny mpisorona ary mpanora-dalàna handà Azy, ary ireo lehilahy ireo hamono Azy fa afaka telo andro dia hitsangana amin'ny maty Izy"

Nolazainy mazava tsara izany

"Izy nilaza izany tamin'io fomba io mba hampamora takatra kokoa"

nanomboka niteny mafy Azy

Petera niteny mafy an'i Jesosy tamin'ny filazana ireo zavatra izay hanjo ny Zanak'Olona. DH: "nanomboka niteny mafy Azy tamin'ny filazany ireo zavatra ireo"

Mark 8:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nitenenany mafy an'i Petera noho ny tsy fitiavany an'i Jesosy ho faty ary hitsangana indray, Jesosy niteny tamin'ireo mpianany sy ireo vahoaka ny fomba hanarahana Azy.

Mialà lavitra Ahy, ry Satana! Tsy misaina ianao

Ny tian'i Jesosy lazaina dia hoe: mihevitra toa an'i Satana Petera satria izy dia misakana an'i Jesosy amin'ny fanatanterahana izay nanirahan'Andriamanitra Azy. DH: "Mialà lavitra Ahy, ry Satana! Antsoiko hoe Satana ianao satria tsy misaina" na "Mialà lavitra Ahy, satria mihevitra toa an'i Satana ianao! Tsy misaina ianao"

Mialà lavitra Ahy

"Any ivohoko ianao"

hanaraka Ahy

Ny fanarahana an'i Jesosy eto dia maneho hoe ho isan'ireo mpianany. DH: "tongava ho mpianatro" na "tongava ho isan'ireo mpianatro"

dia tsy maintsy mandà ny tenany

"tsy manatanteraka ny sitrapony manokana" na "tsy maintsy mahafoy ny faniriany manokana"

maka ny hazofijaliany, ary manaraka Ahy

"mitondra ny hazofijalianay sy manaraka Azy." Ny hazofijaliana dia maneho fahoriana sy fahafatesana. Ny fandraisana ny hazofijaliana dia maneho ny sitrapo te-hijaly sy te-ho faty. DH: "tsy maintsy mankato Ahy na dia hijaly sy ho faty aza"

ary manaraka Ahy

Ny fanarahana an'i Jesosy eto dia maneho fankatoavana Azy. DH: "ary mankato Ahy"

Mark 8:35

Na iza na iza te-

"Izay rehetra te-"

ny ainy

Maneho ny fiainana ara-batana sy fiainana ara-panahy.

noho ny amiko sy ny filazantsara

"noho Izaho sy ny filazantsara." Jesosy dia miresaka momba ny olona izay maty nohon'ny fanarahan'izy ireo an'i Jesosy sy ny filazantsara. DH: "satria izy ireo nanaraka Ahy ary niteny ny filazantsara tamin'ny hafa"

Fa inona anefa no tombontsoa azon'ny ny olona iray, raha mahazo izao tontolo izao, ary avy eo very ny ainy?

DH: "Na dia mahazo izao tontolo izao aza ny olona iray, dia tsy ho tombontsoany izany raha maha-very ny ainy."

mahazo izao tontolo izao

Jesosy dia mampiasa filaza masaka mba hanasongadinana fa tsy misy na inona na inona mendrika hanarianao ny ainao eto amin'izao tontolo izao. DH: "raha mahazo ny zava-drehetra eto amin'izao tontolo izao izy"

Inona no afaka omen'ny olona iray ho takalon'ny ainy?

Afaka atao hoe: "Tsy misy zavatra azon'olona iray atakalony amin'ny ainy" na "Tsy misy na iza na iza afaka manakalo ny ainy amin'ny zavatra hafa."

Inona no afaka omen'ny olona iray

DH: "Inona no afaka omen'ny olona iray an'Andriamanitra"

Mark 8:38

amin'ity taranaka mijangajanga sy mpanota ity

Ny firesahan'i Jesosy momba io taranaka io ho "mpijangajanga," dia midika fa tsy manam-pinoana amin'ny fifandraisan'izy ireo amin'Andriamanitra izy ireo. DH: "amin'ity taranak'olona izay nijangajanga nanohitra an'Andriamanitra ity dia feno fahotana tokoa" na "amin'ity taranak'olona izay tsy manam-pinoana amin'Andriamanitra ity dia feno fahotana tokoa"

Zanak'Olona

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

rehefa tonga izy

"rehefa niverina izy"

ao amin'ny voninahitry ny Rainy

Rehefa miverina Jesosy dia hanana voninahitra mitovy amin'ny Rainy.

miaraka amin'ireo anjely masina Izy

"otronin'ireo anjely masina"

Mark 9

Mark 9:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy miresaka amin'ny olona sy amin'ireo mpianany momba ny fanarahana Azy. Enina andro taty aoriana, Jesosy nandeha niaraka tamin'ny telo tamin'ireo mpianany nankany an-tendrombohitra izay niovany endrika, ka niendrika tahaka ny hoe Izy any amin'ny fanjakan'Andriamanitra indray andro any Izy.

Ary hoy Izy tamin'izy ireo

"Ary hoy Jesosy tamin'ireo mpianany"

ny fanjakan' Andriamanitra izay ho avy amin'ny hery lehibe

Ny fanjakan'Andriamanitra ho avy dia misolo toerana ny fanehoan'Andriamanitra ny maha-mpanjaka Azy. DH: "Andriamanitra dia maneho ny tenany amin'ny hery lehibe tahaka ny mpanjaka"

ary izy ireo irery no tany

Ny mpanoratra dia mampiasa ny mpisolo tena "izy ireo" mba hanasongadinana fa irery izy ireo ary Jesosy, Petera, Jakoba, ary Jaona ihany no niakatra tany an-tendrombohitra.

niova tarehy Izy

DH: "hafa tanteraka ny endriny"

nanjelanjelatra no sady mazava

"manjelatra" na "mamiratra." Ny akanjon'i Jesosy dia tena fotsy ka nampita na namono ny hazavana.

fotsy mihoatra ny zavatra nampamotsiana indrindra teto ambonin'ny tany

Zavatra nampamotsiana dia mamaritra ny fomba famotsiana volon'ondry fotsy natoraly ho fotsy kokoa amin'ny alalan'ny fampiasana famotsiana simika. DH: "fotsy mihoatra noho ny fahafahan'ny olona iray mamotsy azy ireo eto ambonin'ny tany"

Mark 9:4

Elia sy Mosesy

Tsara kokoa raha tenenina hoe iza ireo lehilahy ireo. DH: "mpaminany roa izay velona efa ela, Mosesy sy Elia"

ary niresaka izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Elia sy Mosesy.

Petera namaly ka niteny tamin'i Jesosy hoe:

"Petera niteny tamin'i Jesosy." Eto ny teny hoe: "namaly" dia ampiasaina mba hanolorana an'i Petera ao anatin'ny resaka. Petera dia tsy hoe namaly fanontaniana akory.

isika

Io teny io dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary i Jaona.

lay

" lay." Maneho fitoerana mandritra ny fotoana vetivety.

(Fa tsy fantany izay tokony ho tenenina, satria natahotra mafy izy ireo)

Io teny anaty fonosana io dia manome fampahafantarana kely momba an'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

natahotra mafy

"nihorohoro fatratra" na "tena natahotra tokoa"

Mark 9:7

tonga ka nanarona

"niseho ary nanarona"

Ary nisy feo nivoaka avy ao anatin'ny rahona

Ny hoe: "feo" dia teny ambadika hilazana an'Andriamanitra. Ary koa, ny "feo" dia voafaritra hoe: " nivoaka avy any amin'ny rahona," izay midika fa izy ireo dia naheno an'Andriamanitra niteny avy any amin'ny rahona" DH: "Avy eo Andriamanitra niteny avy eny amin'ny rahona"

Ity ny Zanako Malalako. Mihainoa Azy

Andriamanitra ilay Ray dia maneho ny fitiavany ho an'ny "Zanaka Malalany," ilay Zanak'Andriamanitra.

Zanaka Malala

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy, ilay Zanak'Andriamanitra.

raha nijery izy ireo

Eto ny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary i Jaona.

Mark 9:9

dia nodidiany mafy izy ireo mba tsy hilaza na amin'iza na amin'iza ... raha tsy efa mitsangana amin'ny maty ny Zanak'olona

Izany dia midika fa mamela azy ireo hiteny amin'ny olona momba izay hitan'izy ireo Izy fa kosa rehefa aorian'ny fitsanganana amin'ny maty ihany.

fitsanganana amin'ny maty

Izany dia midika hoe: "velona indray"

Ary dia nitana izany teny izany ho azy izy ireo

Eto ny teny hoe: "nitana izany ho azy izy ireo" dia fomba fiteny izay midika fa tsy niteny tamin'iza na iza momba izay hitany izy ireo. DH: "Ka tsy niteny izay hitan'izy ireo tamin'iza na iza izy ireo"

Mark 9:11

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Na dia i Petera, Jakoba, ary Jaona aza naminavina izay tian'i Jesosy tenenina amin'ny hoe: "fitsanganana amin'ny maty," fa kosa nanontany Azy momba ny fahatongavan'i Elia izy ireo.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny UDB dia mampiasa ny andininy tetezamita mba hampifandraisana ny andininy faha-12 sy 13, izay manome fampafahantarana momba an'i Jesosy miteny azy ireo mba hampamora azo izay lazainy.

Nanontany Azy izy ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary i Jaona.

Nahoana ireo mpanora-dalàna no manambara fa tsy maintsy ho avy mialoha Elia?

Ny faminaniana dia efa nilaza mialoha fa Elia dia ho tonga avy an-danitra indray. Avy eo dia ny Mesia, izay Zanak'Olona, ho avy hanapaka sy hanjaka. Ny faminaniana hafa dia efa nilaza mialoha fa ny Zanak'olona dia hijaly ary ho ankahalain'ny olona. Ireo mpianatra dia very hevitra tamin'ny hoe ahoana no hahamarina an'ireo zavatra roa ireo.

fa tsy maintsy ho avy mialoha Elia

Ireo mpanora-dalàna dia nieritreritra fa Elia dia hiverina eto an-tany alohan'ny hahatongavan'ny Mesia. DH: "fa tsy maintsy Elia no tonga voalohany alohan'ny hahatongavan'ny Mesia"

Ary nahoana no voasoratra fa ... tsy misy dikany?

Ary raha nampianatra ireo mpianany Jesosy, dia nametraka io fanontaniana io izy ary niteny ny valiny tamin'ireo mpianany. DH: "Fa Izaho ihany koa dia te-hihevitra izay voasoratra momba ny Zanak'Olona. Ny soratra masina dia milaza fa tsy maintsy hijaly amin'ny zavatra maro ary ho tahaka ny olona tsy misy dikany Izy"

hatao toy ny olona tsy misy dikany

Afaka atao ihany koa hoe: "ary ny olona hanao Azy tahaka ny olona tsy misy dikany"

ary nataon'izy ireo taminy izay sitraky ny fon'izy ireo

Afaka atao hoe: "ary nataon'ny loholontsika ratsy fitondra Izy, araka izay tian'izy ireo hatao"

Mark 9:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nidina avy any an-tendrombohitra Jesosy, Petera, Jakoba, ary Jaona, dia nahita an'ireo mpanora-dalàna nifanditra tamin'ireo mpianatra hafa.

niverina teo amin'ny mpianatra izy ireo

Jesosy, Petera, Jakoba, ary Jaona niverina teo amin'ireo mpianatra hafa izay tsy nandeha niaraka tamin'izy ireo tany an-tendrombohitra.

ireo mpanora-dalàna niady hevira tamin'izy ireo

Ireo mpanora-dalàna niady hevira tamin'ireo izay tsy nandeha niaraka tamin'i Jesosy.

talanjona

Tsara kokoa raha soratana izay nahatalanjona azy ireo. DH: "talanjona tamin'ny fahatongavan'i Jesosy"

Mark 9:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mba hanazavana izay nifandiran'ny mpanora-dalàna sy ireo mpianatra hafa hevitra, ny rain'ilay lehilahy misy demonia niteny an'i Jesosy fa nangataka an'ireo mpianatra mba handroaka an'ilay demonia ao amin'ny zanany izy, fa tsy afaka izy ireo. Ka nandroaka ilay demonia tao amin'ilay zazalahy kely Jesosy. Taoriana kely dia nanontany an'ireo mpianatra Jesosy hoe nahoana no tsy nahavita nandroaka ilay demonia izy ireo.

Misy fanahy

Izany dia midika fa misy fanahy maloto ilay zazalahy kely. "Manana fanahy maloto izy" na "Izy dia voafatotry ny fanahy maloto"

mandoa vory izy

Rehefa mihetsika devoly ny olona iray, dia mety manana olana ara-pisefoana na fitelomana. Izany dia miteraka vory fotsifotsy mivoaka amin'ny vavany. Raha manana teny hafa hamaritana izany ny faritra misy anao dia afaka hampiasaina eto.

ary lasa mihenjana izy

"ary lasa mihenjana ny vatany"

tsy vitan'izy ireo

Afaka ampiana io teny io. DH: "tsy vitan'izy ireo ny nitondra izany nivoaka"

Ary namaly azy ireo Izy

Na dia ny rain'ilay zaza aza no nangataka tamin'i Jesosy, dia namaly ireo vahoaka Jesosy. Afaka atao mazava tsara izany. DH: "Jesosy namaly ireo vahoaka"

taranaka tsy mino

"Ianareo ry taranaka tsy mino." Jesosy niantso tahaka izany an'ireo vahoaka, raha nanomboka namaly azy ireo Izy.

mandra-pahoviana no hitoerako eto aminareo? ... no handeferako aminareo?

Jesosy dia mampiasa ireo fanontaniana ireo mba hanehoana ny fahasosorany. Ireo fanontaniana roa ireo dia mitovy dika. DH: "Reraka amin'ny tsy finoanareo Aho!" na "Mandreraka Ahy ny tsy finoanareo! Manontany tena Aho hoe mandra-pahoviana no handeferako aminareo"

handeferako aminareo

"miaritra anareo" na "mitoetra eo anilanareo"

Ento ety amiko izy

"Ento ety amiko ilay zazalahy kely"

Mark 9:20

fanahy

Maneho ilay fanahy maloto. Jereo izay nandikanao ny tao amin'ny 9:17

nampifanintontsitona

Fotoana tsy hananan'ny olona iray fifehezana ny tenany, ka mangovingovitra mafy ny tenany.

Efa hatramin'ny fahazazany

"Efa hatramin'ny naha-zaza azy." DH: "Izy dia efa tahaka izao hatramin'ny naha-zaza azy"

miantrà

"manàna famindram-po"

Mark 9:23

Raha mahay ianao

Jesosy dia mibedy an'ilay lehilahy ny amin'ny fiahiahiany. DH: "Jesosy niteny taminy hoe: "Nahoana ianao no miteny hoe: "Raha mahay ianao"?" na "Hoy Jesosy taminy: "Tsy tokony niteny ianao hoe: "Raha mahay ianao!""'

mahay

"mahay manao ny zava-drehetra"

Ny zavatra rehetra dia hain'izay mino.

Afaka atao hoe: "Andriamanitra dia afaka manao ho an'ny olona izay mino Azy ny zavatra rehetra."

izay

"ho an'ny olona iray"

izay mino

Maneho ny finoana an'Andriamanitra. DH: "finoana an'Andriamanitra"

Ampio ny tsy finoako

Ilay lehilahy dia mangataka amin'i Jesosy mba hanampy azy amin'ny tsy finoany ary hampitombo ny finoany. DH: "Ampio aho rehefa tsy mino" na "Ampio aho mba hitombo finoana"

ireo vahoaka nihazakazaka nanatona azy ireo

Izany dia midika fa olona maro no nihazakazaka nanatona teny amin'izay nisy an'i Jesosy ary niha-betsaka ny vahoaka teny.

Ry fanahy moana sy marenina

Ny teny hoe: "moana" sy "marenina" dia afaka hazavaina. DH: Ianao ry fanahy maloto, ianao no mahatonga an'ilay zazalahy kely tsy afaka mandre sy tsy afaka miteny"

Mark 9:26

Nihiakiaka mafy

"Nihiakiaka mafy ilay fanahy maloto"

nampifanintona mafy ilay zazalahy

"nampiovitrovitra mafy an'ilay zazalahy kely"

nivoaka

Afaka ampiana kely hoe: "nivoaka tao amin'ilay zazalahy kely"

Tahaka ny olona maty ilay zazalahy

Ny endrik'ilay zazalahy kely dia nampitahaina tamin'ny olona efa maty. DH: "Tahaka ny hoe maty ilay zazalahy kely" na "Tahaka ny olona efa maty ilay zazalahy kely"

ka maro

"ka maro ny olona"

nandray azy tamin'ny tanana

Izany dia midika fa nisambotra ny tanan'ilay zazalahy kely tamin'ny tanany Jesosy" DH: "nisambotra ilay zazalahy kely tamin'ny tanany"

nanarina azy

"nanampy azy hitsangana"

Mark 9:28

manokana

Midika izany fa irery izy ireo.

nahavoaroaka ilay

"nahavoaroaka ilay fanahy maloto." Afaka ampiana fampahafantarana kely izany: " nahavoaroaka ilay fanahy maloto tao amin'ilay zazalahy kely"

Ny tahaka ireny dia tsy afaka havoaka afa-tsy amin'ny alalan'ny vavaka

Afaka atao ihany koa hoe: "Ny vavaka ihany no afaka handroahana ny tahaka ireny"

ny tahaka ireny

Maneho an'ireo fanahy maloto. DH: "Ny tahaka ireny fanahy maloto ireny"

Mark 9:30

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy sy ireo mpianany niala ny trano izay nisy azy ireo taorian'ny nanasitranany an'ilay zazalahy nisy demonia. Naka fotoana hampianarana mitokana an'ireo mpianany Izy.

Niala teo izy ireo

"Niala teo amin'io faritra io Jesosy sy ireo mpianany"

nandalo tany Galilia

"nandalo tamin'i Galilia"

fa nampianatra ireo mpianany Izy

Jesosy nampianatra mitokana an'ireo mpianany, lavitry ireo vahoaka. DH: "nampianatra mitokana an'ireo mpianany Izy"

Zanak'Olona

Eto Jesosy dia maneho ny tenany manokana tahaka ny Zanak'Olona. Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy. "Izaho, no Zanak'Olona,"

eny an-tanan'ny olona

Eto ny "tanana" dia hevitra ambadiky ny fahefana. DH: "eo amin'ny fahefan'ny olombelona"

Ary rehefa novonoina Izy, dia hitsangana amin'ny maty indray afaka telo andro

Afaka atao ihany koa hoe: "Taorian'ny namonoan'izy ireo Azy ary afaka telo andro dia,"

ary natahotra izy ireo hanontany Azy

Natahotra ny hanontany an'i Jesosy ny amin'izay tiany ho tenenina izy ireo. DH: "Natahotra ny hanontany Azy ny amin'izay tiany ho tenenina izy ireo"

Mark 9:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa tonga tao Kapernaomy izy ireo, Jesosy nampianatra an'ireo mpianany ny maha-mpanompo manetry tena.

tonga tao izy ireo

Ny teny hoe "izy ireo" dia maneho an'i Jesosy sy ireo mpianany.

nifampiresahanareo

"fifampiresahana amin'ny hafa"

Fa nangina izy ireo

Nangina izy ireo satria menatra ny hanontany an'i Jesosy izay nifampiresahan'izy ireo. DH: "nangina izy ireo satria menatra"

izay lehibe indrindra

Afaka ampiana kely ny fampahafantarana: "izay lehibe indrindra tamin'izy ireo"

Raha misy te-ho voalohany, dia tsy maintsy farany amin'ny rehetra izy

Jesosy dia miresaka ny "manan-danja indrindra" ho "voalohany" ary "tsy manan-danja indrindra" ho "farany". DH: "Raha misy te ho ataon'Andriamanitra ho manan-danja indrindra amin'ny rehetra, dia tsy maintsy manao azy ho tsy manan-danja indrindra amin'ny rehetra izy"

amin'ny rehetra ... ho mpanompon'ny rehetra

"amin'ny olona rehetra ... ho mpanompon'ny olona rehetra"

Mark 9:36

teo anivon'izy ireo

"teo amin'izy ireo." Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho ireo vahoaka.

Nalainy notrotroina izy

Izany dia midika fa nofihininy na noraisiny ilay zaza ary napetrany teo amin'ny feany.

zaza tahaka

"zaza iray tahaka izany"

amin'ny anarako

Izany dia midika fanaovan-javatra iray nohon'ny fitiavana an'i Jesosy. DH: "satria tia Ahy izy ireo" na "noho ny amiko"

Ilay naniraka Ahy

Izany dia maneho an'Andriamanitra izay naniraka Azy ety an-tany. DH: "Andriamanitra izay naniraka Ahy"

Mark 9:38

Hoy Jaona Taminy

"Jaona niteny tamin'i Jesosy"

namoaka demonia

"nandroaka ireo demonia." Izany dia maneho ny fandroahana demonia ao amin'ny olona. DH: "nandroaka demonia tao amin'ny olona"

amin'ny anarako

Eto ny hoe: "anarako" dia mifandray amin'ny fahefana sy herin'i Jesosy. DH: "amin'ny alalan'ny fahefan'ny anaranao" na "amin'ny alalan'ny herin'ny anaranao"

tsy manaraka antsika izy

Izany dia midika fa tsy ao anatin'ny vondron'ny mpianatr'izy ireo. DH: "tsy iray amintsika izy" na "tsy tokony hiaraka handeha amintsika izy"

Mark 9:40

momba antsika

Afaka atao mazava tsara kokoa: "niezaka hanatratra ny tanjona"

manome anao rano eran'ny kaopy ho sotroina satria an'i Kristy ianao

Jesosy miteny momba ny fanomezana rano amin'ny kaopy ho ohatra amin'ny fanampian'ny olona iray ny olon-kafa. Izany dia sarin-tenin'ny fanampiana olona amin'ny fomba rehetra.

tsy ho very

Afaka atao hoe: "mandray tanteraka"

Mark 9:42

vato lehibe fikosoham-bary

lehibe, vato boribory ampiasaina mba hikoseham-bary atao lafarinina

Raha ny tananao no mahatonga anao ho tafintohina

Eto ny hoe"tanana" dia hevitra ambadiky ny faniriana te-hanao zavatra feno fahotana amin'ny tananao. DH: "Raha mitady hanao zavatra feno fahotana amin'ny tananao iray ianao"

ny miditra kilemaina any amin'ny fiainana

"kilemaina ary miditra any amin'ny fiainana" na "kilemaina alohan'ny hidirana any amin'ny fiainana"

miditra any amin'ny fiainana

Maty ary avy eo manomboka miaina ny fiainana tsy misy fiafarana no atao hoe miditra any amin'ny fiainana. DH: "miditra any amin'ny fiainana mandrakizay" na "maty ary manomboka miaina ny fiainana mandrakizay"

kilemaina

misy tsy ampy amin'ny vatana nohon'ny fanapahana na naratra. Eto dia tanana no tsy ampy. DH: "tsy misy tanana ilany"

any amin'ny afo tsy mety vonoina

"any amin'ny afo tsy mety maty"

Mark 9:45

Raha ny tongotrao no manafintohina anao

Eto ny hoe"tongotra" dia hevitra ambadiky ny faniriana te-hanao zavatra feno fahotana amin'ny tongotrao, toy ny fandehanana any amin'ny toerana izay tsy tokony alehanao. DH: "Raha mitady hanao zavatra feno fahotana amin'ny tongotrao iray ianao"

ny miditra mandringa any amin'ny fiainana

"mandringa ary miditra any amin'ny fiainana" na "mandringa alohan'ny hidirana any amin'ny fiainana"

miditra any amin'ny fiainana

Maty ary avy eo manomboka miaina ny fiainana tsy misy fiafarana no atao hoe miditra any amin'ny fiainana. DH: "miditra any amin'ny fiainana mandrakizay" na "maty ary manomboka miaina ny fiainana mandrakizay"

mandringa

"tsy afaka mamindra tsara." Eto izany dia maneho ny tsy fahafahana mamindra tsara satria tsy ampy tongotra iray. DH: "tsy misy tongotra ilany"

ary hariana any amin'ny helo

Afaka atao hoe: "ary Andriamanitra no hanipy anareo any amin'ny helo"

Mark 9:47

Raha ny masonao no manafintohina anao

Eto ny hoe"maso" dia hevitra ambadiky ny 1) faniriana te-hanota amin'ny fijerena zavatra. DH: "Raha maniry hijery zavatra feno fahotana amin'ny masonao ianao dia esory hiala ny masonao." na "Faniriana te-hanota amin'izay nojerena. DH: "Raha mitady hanao zavatra feno fahotana amin'izay hitanao ianao, dia esory hiala ny masonao"

miditra ny fanjakan'Andriamanitra miaraka amin'ny maso tokana toy izay maso roa

Izany dia maneho ny toetoetry ny vatan'ny olona iray rehefa maty izy. Ny olona iray dia tsy mitondra ny vatany miaraka aminy mankany amin'ny fiainana mandrakizay. DH: "miditra ny fanjakan'Andriamanitra, taorian'ny niainana teto an-tany miaraka amin'ny maso tokana, toy izay niaina teto an-tany ary nanana maso roa"

ary hariana any amin'ny helo

Afaka atao hoe: "ary Andriamanitra no hanipy anareo any amin'ny helo"

any amin’ny toerana izay tsy mahafaty ny kankan'izy ireo

Afaka atao ihany koa hoe: "any amin’ny toerana izay tsy mahafaty ny kankana mihinana ny olona"

Mark 9:49

Fa ny olona rehetra dia samy ho voasira amin'ny afo

Eto Jesosy dia miteny ny olon-drehetra voadio amin'ny fijaliana. Jesosy miresaka momba ny fijalian'ny olona amin'ny afo sy ny fijalian'ny olona amin'ny fanasiana sira amin'izy ireo. DH: "Toy ny hanadiovan'ny sira ny sorona, no hanadiovan'Andriamanitra ny olon-drehetra amin'ny famelana azy ireo hijaly"

ahoana no ahafahanao mampasira azy indray?

Afaka atao hoe: "tsy afaka ataonao masira intsony izany"

Asio sira ao aminareo

Jesosy dia miresaka momba ny fanaovana zavatra tsara ho an'ny hafa tahaka ny hoe ny zavatra tsara no sira hananan'ny olona. DH: "Manaova ny tsara mba hampianatra ny hafa, toy ny sira atao amin'ny sakafo"

Mark 10

Mark 10:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ary niala tao Kapernaomy Jesosy sy ireo mpianany, Jesosy nampahatsiahy ireo Fariseo, toy ny mpianany, izay andrasan'Andriamanitra amin'ny fanambadiana sy fisaraham-panambadiana.

Niala teo amin'izany toerana izany Jesosy

Nandeha niaraka tamin'i Jesosy ireo mpianany. Niala tao Kapernaomy izy ireo. DH: "Jesosy sy ireo mpianany dia niala tao Kapernaomy"

teny amin'ny faritra ambanin'ny Reniranon'i Jordana

"teo am-pitan'i Reniranon'i Jordana"

dia nampianatra azy ireo indray Izy

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo vahoaka.

araka ny fanaony

"izay mahazatra Azy" na "ataony matetika"

Inona no nandidian'i Mosesy anareo

Mosesy nanome ny lalàna ho an'ny razamben'izy ireo, izay tokony harahin'izy ireo ihany koa ankehitriny. DH: "Inona no nandidian'i Mosesy ny razambenareo momba izany"

taratasy fanamarinana fisaraham-bady

Taratasy izay miteny fa ilay vehivavy dia tsy vadiny intsony.

Mark 10:5

hamafin'ny fonareo no nanoratany ho anareo

Mosesy nanoratra ny lalàna ho an'ny razambenareo , izay tokony harahin'izy ireo ihany koa ankehitriny. DH: "hamafin'ny fon'ny razambenareo no nanoratany ho anareo io lalàna io"

hamafin'ny fonareo

"ny fanamafisam-ponareo"

Andriamanitra nanao azy ireo

"Andriamanitra nanao ny olona"

Mark 10:7

Amin'izany antony izany ... aoka tsy ho sarahin'ny olombelona

Amin'ireo andininy ireo, Jesosy dia milaza izay notenenin'Andriamanitra tao amin'ny bokin'i Genesisy. DH: "Izany dia manazava izay lazain'Andriamanitra hoe: "Ny lehilahy ... ka aoka tsy ho sarahin'ny olombelona."

Amin'izany antony izany

"Noho izany"

hikambana

"hiray"

tsy ho roa intsony izy ireo, fa ho nofo iray ihany

Izany dia sarin-teny hanehoana ny fifandraisana akaikin'ny mpivady. DH: "ny olona roa dia ho lasa iray" na "tsy ho roa intsony izy ireo, fa hitambatra ho vatana iray"

Koa izay nakamban'Andriamanitra, dia aoka tsy ho sarahin'ny olombelona

Afaka atao hoe: "Noho izany rehefa nakamban'Andriamanitra ny mpivady, dia aoka tsy ho sarahin'ny olombelona"

Mark 10:10

rehefa tao an-trano izy ireo

"Rehefa tao an-trano Jesosy sy ireo mpianany"

tao an-trano

Niresaka mitokana tamin'i Jesosy ireo mpianany. DH: "irery tao an-trano"

namerina nanontany mikasika izany indray

Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny resaka momba ny fisaraham-panambadiana izay nifanaovan'i Jesosy sy ireo Fariseo.

Na iza na iza

"Raha misy lehilahy"

Mark 10:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nibedy ny olona ireo mpianatra tamin'ny fitondran'izy ireo ny zanak'izy ireo ho eny amin'i Jesosy, dia notahiany ireo zaza ary nampahatsiahy an'ireo mpianatra fa ny olona dia tsy maintsy manetry tena tahaka ny zaza mba hiditra ao amin'ny fanjakan'Andriamanitra.

nitondra

"Ary nitondra ny olona." Io no tranga manaraka ao anatin'ny tantara.

mba hametrahany tanana

Izany dia midika fa tokony hikasika azy ireo amin'ny tanana sy hitahy azy ireo Jesosy. DH: "mba hikasihany azy ireo amin'ny tanana sy hitahiany azy ireo" na "mba hahafahany mametraka ny tanany eo amin'izy ireo sy hitahiany azy ireo"

nobedesin'ireo mpianatra izy ireo

"nobedesin'ireo mpianatra ny olona"

nahatsikaritra izany Jesosy

Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny fibedesan'ireo mpianatra ny olona izay nitondra ireo zanany ho eo amin'i Jesosy.

Avelao ny zaza hanatona Ahy, ary aza raràna izy ireo

Ireo fehezanteny roa ireo dia mitovitovy dika. DH: "Avelao hanatona Ahy ny zaza"

aza raràna

"avelao"

fa ny fanjakan'Andriamanitra dia an'ireo izay tahaka azy ireny

DH: "ny fanjakan'Andriamanitra dia an'ireo olona izay tahaka azy ireny" na "satria ny olona tahaka azy ireny ihany no isan'ny olon'ny fanjakan'Andriamanitra"

Mark 10:15

tahaka ny zazakely

Jesosy dia mampitaha ny fomba hahazoan'ny olona ny fanjakan'Andriamanitra amin'ny fomba hahazoan'ny zaza izany.

tsy mandray ny fanjakan'Andriamanitra

"tsy hanaiky an'Andriamanitra ho mpanjakan'izy ireo"

tsy hiditra izany mihitsy

Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny fanjakan'Andriamanitra.

notrotroiny ireo zaza ireo

"nofihininy ireo zaza"

Mark 10:17

mba handovàko ny fiainana mandrakizay

Eto ilay lehilahy dia miresaka ny "fahazoana" toy ny hoe: "fandovàna." Sarinteny ampiasaina mba hanasongadinana ny lanjan'ny fandovàna. Ary ihany koa, ny "fandovàna" eto dia tsy midika hoe maty aloha ny olona iray. DH: "mba hahazoana ny fiainana mandrakizay"

Nahoana no antsoinao hoe tsara Aho? Tsy misy tsara, afa-tsy Andriamanitra irery ihany

Jesosy dia manontany an'ilay lehilahy raha tonga saina izy fa ny fiantsoana an'i Jesosy hoe "tsara" dia maneho fa Andriamanitra Jesosy. DH: "Fantatrao fa tsy misy tsara afa-tsy Andriamanitra irery ihany. Nahoana ianao no miantso Ahy hoe tsara?" na "Ianao mahafantatra fa tsy misy tsara afa-tsy Andriamanitra irery ihany. Fantatrao ve ny dikan'izay lazainao rehefa miantso Ahy hoe tsara ianao?"

tsara, afa-tsy Andriamanitra irery ihany

"tsara. Andriamanitra irery no tsara"

Aza mijoro ho vavolombelona tsy marina

"Aza mijoro ho vavolombelona tsy marina na amin'iza na amin'iza" na "aza mandainga momba ny olona any amin'ny fitsarana"

hajao

Midika hoe mankato

Mark 10:20

Misy zavatra banga iray ao aminao

"Misy zavatra iray tsy ampy any aminao" Eto Jesosy dia miresaka momba ny "tsy fanaovana zavatra" ho "fahabangan-javatra." DH: "Mbola misy zavatra iray tsy vitanao"

banga

tsy fananana zavatra

omena ny mahantra izany

Eto ny teny hoe: "izany" dia maneho ny zavatra izay varotany ary hevitra ambadiky ny vola izay azony rehefa mivarotra ireny izy. DH: "omeo ny mahantra ny vola"

ny mahantra

Maneho ny olona mahantra. DH: "ny olona mahantra"

nanana fananam-be tokoa izy

"manana zavatra marobe"

Mark 10:23

hoy indray Jesosy tamin'izy ireo

"hoy indray Jesosy tamin'ireo mpianatra"

Anaka

"Ry zanako." Jesosy dia manao an'ireo mpianany ho "zanaka," fa nampianatra azy ireo tahaka ny Ray mampianatra ny zanany Izy. DH: "Ry namako"

Mora kokoa ... ny fanjakan'Andriamanitra

Jesosy dia mampiasa filaza masaka mba hanasongadinana fa tena sarotra ho an'ny mpanan-karena ny mahazo ny fanjakan'Andriamanitra.

Mora kokoa ho an'ny rameva

Izany dia miresaka trangan-javatra iray izay tsy ho tanteraka mihitsy. DH: "Ho mora kokoa ho an'ny rameva"

Mark 10:26

Iza izany no afaka ny ho voavonjy?

DH: "Raha izany no izy, dia tsy misy olona ho voavonjy!"

Tsy vitan'ny olona izany, fa vitan'Andriamanitra

DH: "Tsy vitan'ny olona ny mamonjy ny tenan'izy ireo, fa vitan'Andriamanitra ny mamonjy azy ireo!"

Jereo, izahay ireto dia nahafoy ny rehetra ary nanaraka Anao

Eto ny teny hoe: "Jereo" dia ampiasaina mba hisarihana amin'izay hitranga manaraka. DH: "Izahay nahafoy ny rehetra ary nanaraka Anao!"

nahafoy ny rehetra

"namela ny zavatra rehetra"

Mark 10:29

tsy misy olona izay nandao ny ... ka tsy nahazo

Afaka atao hoe: "Izay rehetra nandao ny ... dia hahazo"

noho ny amiko

"noho Izaho"

ny Filazantsara

"nitory ny filazantsara"

na ny rahalahiny; na ny rahavaviny, na ny reniny, na ny rainy, na ny zanany,

mamaritra ny fianakaviana na ankohonana

miaraka amin'ny fanenjehana, ary amin'ny taonjato ho avy, dia ny fiainana mandrakizay.

Afaka atao ihany koa hoe: "na dia hanenjika azy ireo aza ny olona, ary amin'ny taonjato ho avy, dia hahazo ny fiainana mandrakizay izy ireo"

amin'ny taonjato ho avy

"ny fiainana ho avy" na "ny taona ho avy"

ny voalohany no ho lasa farany, ary ny farany ho lasa voalohany

Jesosy dia miresaka momba ny "manan-danja" ho "voalohany" ary "tsy manan-danja" ho "farany". DH: "ny manan-danja no ho lasa tsy manan-danja, ary ny tsy manan-danja ho lasa manan-danja"

Mark 10:32

Teny an-dalana izy ireo ... ary Jesosy nandeha nialoha azy ireo

"Teny an-dalana Jesosy sy ireo mpianany ... ary Jesosy nandeha nialoha ireo mpianany"

ary ireo izay nanaraka Azy taoriana

olona izay nanaraka an'i Jesosy sy ireo mpianany.

Jereo

"Henoy. "Jesosy nampiasa io teny io mba hisarihana ny olona, mba hampahafantatra azy ireo fa hiteny zavatra manan-danja Izy.

Zanak'Olona

Jesosy dia miresaka momba ny tenany. Afaka atao hoe: "Izaho, ilay Zanak'Olona,"

ny Zanak'Olona dia atolotra ny

DH: "hisy olona iray hanolotra ny Zanak'Olona amin'ny" na "izy ireo dia hametraka ny Zanak'Olona eo am-pelatanan'ny"

Ho helohin'izy ireo

Ny "izy ireo" dia maneho ny lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna.

ary hatolony

"hametraka Azy eo am-pelatanan'ny." Izany dia midika fa atolotra ny fahefan'ny Jentilisa i Jesosy.

Ireo dia haneso Azy

"Haneso Azy ny olona"

Mark 10:35

tianay raha mba ataonao izay rehetra angatahanay

Jakoba sy Jaona no miteny eto.

ao amin'ny voninahitrao

"rehefa omem-boninahitra Ianao." Ny teny "ny voninahitrao" dia maneho an'i Jesosy rehefa nomem-boninahitra Izy ka hanapaka ny fanjakany. DH: "rehefa handidy ny fanjakanao Ianao"

Mark 10:38

Tsy fantatrareo

"Tsy takatrareo"

kapoaka izay hisotroako

Eto ny "kapoaka" dia maneho izay tsy maintsy ho fijalian'i Jesosy. DH: "ny kaopin'ny fijaliana izay hosotroiko"

hiaritra ho atao batisa

Eto ny "batisa" dia maneho izay tsy maintsy ho fijalian'i Jesosy. DH: "hiaritra ny batisan'ny fijaliana"

Vitanay izany

Izany no fomba namalian'izy ireo, midika fa mahavita misotro amin'ilay kaopy izy ireo ary miaritra ny batisa.

dia ho sotroinareo

"dia ho sotroinareo ihany koa"

izay hanaovam-batisa Ahy

Afaka atao hoe: "izay hiaretako"

Fa izay hipetraka eo an-tanana ankavanako ... dia tsy miankina amiko izany

"Fa tsy Izaho no ilay hamela ny olona hipetraka eo an-tanana ankavanako na eo an-tanana ankaviako"

fa izany dia ho an'ireo izay nanomanana izany

"fa ireo toerana ireo dia ho an'izay nanomanana azy ihany." Ny teny hoe: "izany" dia maneho ny toerana eo an-tanana ankavanany sy eo an-tanana ankaviany.

nanomanana izany

Afaka atao hoe: "Andriamanitra nanomana izany" na "Andriamanitra nanomana izany ho azy ireo"

Mark 10:41

Rehefa nahare ny momba izany

Ny teny hoe: "izany" dia maneho an'i Jaona sy Jakoba mangataka hipetraka eo ankavanana sy ankavian'i Jesosy.

Nantsoin'i Jesosy izy ireo

"Nantsoin'i Jesosy ho eo aminy ireo mpianany"

ireo izay heverina ho mpanapaky ny Jentilisa

Afaka atao ihany koa hoe: "ireo izay heverin'ny olona ho mpanapaky ny Jentilisa"

mampanompo azy ireo

"mifehy ny" na "manana fahefana amin'ny"

manampatra fahefana

"manampatra ny fahefan'izy ireo" Izany dia midika fa izy ireo dia manampatra mihoatra ny tokony ho izy ny fahefan'izy ireo.

Mark 10:43

Fa tsy tokony ho toy izany ny aminareo

Afaka atao ihany koa hoe: "Kanefa aza maka tahaka azy ireo"

maniry ho lehibe

"te-ho hajaina fatratra"

maniry ho voalohany

"te-ho manan-danja indrindra"

Fa ny Zanak'Olona tsy tonga mba ho tompoina

Afaka atao ihany koa hoe: "Fa ny Zanak'Olona dia tsy tonga mba ho tompoin'ny olona"

mba ho tompoina, fa mba hanompo

Afaka ampiana kely ny fehezanteny: "mba ho tompoin'ny olona, fa mba hanompo ny olona"

ho an'ny maro

"ho an'ny olona maro"

Mark 10:46

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha mbola nanohy nandeha nankany Jerosalema Jesosy sy ireo mpianany, dia nanasitrana an'i Bartolomeo jamba i Jesosy, izay lasa niaraka tamin'izy ireo.

ny zanak'i Timeo, Bartolomeo, izay mpangataka sady jamba

"ilay mpangataka jamba antsoina hoe: Bartolomeo, zanak'i Timeo." Bartolomeo dia anaran'ilay lehilahy. Timeo dia anaran'ny rainy.

Rehefa nahare izy fa Jesosy izany

Bartolomeo nandre ireo olona niteny fa izy dia Jesosy. DH: "Rehefa nandre ny olona fa Jesosy izany"

Zanak'i Davida

Jesosy dia antsoina hoe Zanak'i Davida satria taranak'i Davida Izy. DH: "Ianao ilay Mesia avy amin'ny taranak'i Davida Mpanjaka"

Betsaka

"Olona maro"

Mark 10:49

nampiantso azy

Afaka atao ihany koa hoe: "nibaiko azy ireo mba hiantso azy" na "nibaiko azy ireo,' Antsoy izy hankaty amiko."

Nantsoin'ireo

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo vahoaka.

Miantso anao Izy

"Miantso anao Jesosy"

Mark 10:51

namaly azy

"namaly an'ilay lehilahy jamba"

te-hahiratra aho

"afaka mijery"

Ny finoanao no nahavonjy anao

Io fehezanteny io dia nosoratana toy izao mba hanasongadinana ny finoan'ilay lehilahy. Jesosy nanasitrana ilay lehilahy satria nino izy fa Jesosy dia afaka manasitrana azy. DH: "Izaho manasitrana anao satria ianao nino Ahy"

Mark 11

Mark 11:1

Ary raha nandeha tany Jerosalema izy ireo, dia nanakaiky an'i Betifaga sy Betania, any an-tendrombohitr'Oliva

"Rehefa nanakaiky an'i Jerosalema Jesosy sy ireo mpianany, dia tonga tao Betifaga sy Betania akaikin'ny tendrombohitr'Oliva"

Betifaga

Anarana tanàna iray.

manoloana antsika

"eo alohantsika"

zana-boriky iray

Maneho zana-boriky iray izay afaka mitondra olona.

Nahoana ianareo no manao izao

Afaka tenenina mazava tsara izay soloin'ny "izao" toerana. DH: "Nahoana ianareo no mamaha fatorana sy maka ilay zana-boriky"

haverina haingana aty izy

Jesosy dia hamerina haingana izany rehefa vita ny ilàny azy. DH: "hamerina izany eo no ho eo rehefa tsy ilainy intsony izany"

Mark 11:4

Nandeha izy ireo

"Ireo mpianatra roa dia nandeha"

nolazainy azy ireo

"Namaly izy ireo"

ny tenin'i Jesosy tamin'izy ireo

"araka izay nolazain'i Jesosy ho valian'izy ireo" Izany dia maneho ny fomba nolazain'i Jesosy azy ireo hamaliana ny fanontanian'ny olona momba ny fangalana ilay zana-boriky.

ary navelan'ny olona handeha amin'ny lalany izy ireo

Izany dia midika fa navelan'izy ireo hanohy izay nataony izy ireo. DH: "avelao haka ilay zana-boriky hiaraka aminy izy ireo"

Mark 11:7

nataony teo ambonin'izany ny lamban'izy ireo ka afaka nitaingina azy Jesosy

"nametraka ny akanjon'izy ireo teo ambonin'izany ka afaka nitaingina azy Jesosy." Moramora kokoa ny mitaingina zana-boriky na soavaly rehefa misy lamba na zavatra mitovitovy amin'izay eo amboniny. Teto dia ny akanjon'ireo mpianatra no nataony teo.

lamba

"akanjo lava"

Maro ny olona namelatra ny lambany teny an-dalana

Izany famelarana lamba amin'ny lalana eo alohan'ny olona manan-danja izany dia fombafomba hanajana azy ireny. DH: "Olona maro no namelatra ny lamban'izy ireo tamin'ny lalana mba ho fanajana Azy"

ary ny sasany kosa namelatra rantsan-kazo izay notapatapahany avy tany an-tsaha

Izany famelarana rantsan-kazo amin'ny lalana eo alohan'ny olona manan-danja izany dia fombafomba hanajana azy ireny. DH: "ny sasany namelatra rantsan-kazo izay notapatapahany avy tany an-tsaha, mba ho fanajana Azy ihany koa"

Hosana

Io teny io dia midika hoe: "vonjeo izahay" kanefa midika ihany koa hoe: "derao Andriamanitra"

Deraina ilay iray

Maneho an'i Jesosy. DH: "Deraina anie Ianao, ilay iray"

amin'ny anaran'ny Tompo

hevitra ambadiky ny fahefan'Andriamanitra. "ny fahefan'ny Tompo"

Deraina ny fanjakana ho avy

"Deraina ny fanjakana izay ho avy." Izany dia maneho an'i Jesosy ho avy ary hanapaka toy ny mpanjaka. DH: "Deraina ny fihavian'ny fanjakanao"

Deraina anie

"Deraina anie Andriamanitra"

Davida raintsika

Eto ny firazanan'i Davida dia maneho ny tenany ihany. DH: "ny firazanan'i Davida raintsika" na "taranaka avy amin'i Davida raintsika"

Hosana any amin'ny avo indrindra

Ny mety ho dikany hafa 1) "Derao Andriamanitra izay any an-danitra" na 2) "Aoka izay any an-danitra hihiaka hoe: 'Hosana'."

ny avo indrindra

Eto ny lanitra dia resahana hoe "avo indrindra." DH: "ny lanitra avo indrindra"

Mark 11:11

niha-hariva ny andro

"satria efa hariva ny andro"

nizotra nankany Betania Izy sy ireo roa ambin'ny folo lahy

"nizotra nankany Betania Izy sy ireo mpianany roa ambin'ny folo lahy"

raha niverina avy any Betania izy ireo

"raha niverina ho any Jerosalema avy any Betania izy ireo"

Mark 11:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Niseho izany raha mbola nihazo nankany Jerosalema Jesosy sy ireo mpianany.

tsy nahita na inona na inona afa tsy ravina fotsiny

DH: "tsy nahita voankazo teo amin'ilay hazo Izy fa ravina fotsiny"

taom-pamoazana

"vanim-potoana"

Ary Izy niteny tamin'izany hoe: "Tsy hisy hihinana ny voa avy aminao intsony mandrakizay

Jesosy dia miteny amin'ilay hazo ary manozona izany. Niteny toy izany Izy mba handrenesan'ireo mpianany Azy.

Izy niteny tamin'izany hoe

"Izy niteny tamin'ilay hazo hoe"

Ary ny mpianany nandre izany

Ny "izany" dia maneho ny tenin'i Jesosy tamin'ilay hazon'aviavy.

Mark 11:15

Tonga tao izy ireo

"Tonga tao Jesosy sy ireo mpianany"

nanomboka nandroaka ny mpivarotra sy ny mpividy rehetra tao an-tempoly

Jesosy nandroaka ireo olona ireo hivoaka ny tempoly. DH: " nanomboka nandroaka ny mpivarotra sy ny mpividy rehetra hivoaka ny tempoly"

Mark 11:17

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Andriamanitra dia niteny talohan'ny fotoana tamin'ny teniny, tamin'ny alalan'Isaia mpaminany, fa ny tempoliny dia natao ho toeram-pivavahan'ny firenen-drehetra.

Tsy efa voasoratra va hoe: 'Ny tranoko dia ho antsoina hoe ... ho an'ny firenen-drehetra'?

Jesosy dia mibedy ireo Lehiben'ny Jiosy ny amin'ny fampiasan'izy ireo ny tempoly. DH: "Efa voasoratra ao amin'ny Soratra Masina fa Andriamanitra dia niteny hoe: 'Tiako antsoina hoe trano izay hahafahan'ny firenena rehetra mivavaka ny tranoko"

Nefa nataonareo ho zohy fieren'ny mpangalatra

Jesosy dia mampitaha ny olona amin'ny mpangalatra ary ny tempoly amin'ny zohin'ny mpangalatra. DH: "Fa ianareo dia toy ny mpangalatra izay nanao ny tranoko ho zohin'ny mpangalatra"

zohy fieren'ny mpangalatra

"zohy fiafenan'ny mpangalatra"

dia nitady fomba hamonoana izy ireo

"dia nitady fomba izy ireo"

dia niala ny tanàna izy ireo

"Jesosy sy ireo mpianany niala ny tanàna"

Mark 11:20

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia mampiasa ohatra momba ilay hazo mba hampatsiahivana an'ireo mpianatra ny fananana finoana ao amin'Andriamanitra.

nandeha ny

"nandeha namakivaky ny lalana"

Nalazo ilay aviavy

DH: "Nalazo ary maty ilay hazo"

Nalazo

"maina"

Ary Petera nahatsiaro

DH: "Petera nahatsiaro izay nolazain'i Jesosy an'ilay hazon'aviavy"

Mark 11:22

Jesosy namaly azy ireo

"Jesosy namaly an'ireo mpianany"

Lazaiko aminareo marina tokoa

"Izaho milaza ny marina aminareo." Io fehezanteny io dia manindry izay ho lazain'i Jesosy manaraka.

na iza na iza miteny

"raha misy miteny"

raha tsy misy fisalasalana ao am-pony fa mino

Eto ny teny hoe: "tsy misy fisalasalana" dia midika "finoana marina." Jesosy dia miteny ireo teny ireo ho fanasongadinana. DH: "raha mino marina ao am-pony"

no hataon'Andriamanitra

"Andriamanitra hampisy"

Mark 11:24

Noho izany Izaho milaza

"Ka Izaho milaza aminareo"

dia ho azonareo izany

Hiseho izany satria Andriamanitra hanome izay angatahinareo. DH: "Andriamanitra hanao izany ho anareo"

Rehefa mijoro sy mivavaka ianareo

Ny mitsangana rehefa mivavaka amin'Andriamanitra dia fombafomba hiraisana amin'ny kolontsaina Hebreo. DH: "Rehefa mivavaka ianao"

izay alahelo rehetra anananareo amin'iza na amin'iza

"izay lolom-po rehetra anananareo amin'iza na iza." Eto ny teny hoe: "izay rehetra" dia maneho ny lolom-ponao amin'ny olona iray nanota na hatezeranao amin'ny olona iray.

Mark 11:27

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny andro manaraka dia niverina tao an-tempoly Jesosy, nanome valin-teny an'ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona, valin-tenin'ny fanontanian'izy ireo momba ny fandroahana ireo mpanakalo vola ivelan'ny faritry ny tempoly, amin'ny alalan'ny fametrahana fanontaniana hafa, izay tsy ho vitan'izy ireo ny hamaly izany.

Dia nankany Jerosalema izy ireo

"Dia nankany Jerosalema Jesosy sy ireo mpianatra"

Ary raha nandehandeha tao an-kianjan'ny tempoly Jesosy

Izany dia midika fa nandehandeha nanodidina ny tao anatin'ny tempoly Jesosy; fa tsy nandehandeha tao anatiny.

Hoy izy ireo taminy

Ny teny hoe: "Izy ireo" dia maneho ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona.

Fahefana avy aiza no hanaovanao ireny zavatra ireny, ary iza no nanome Anao fahefana hanao ireny?

Ireo fanontaniana ireo dia mitovy dika ary hapetraka miaraka mba hanamafy ny fanontaniana momba ny fahefan'i Jesosy. DH: "Iza no manome fahefana Anao hanao ireo zavatra ireo?"

hanaovanao ireny zavatra ireny

Ny teny hoe: "ireny zavatra ireny" dia maneho an'i Jesosy manjera ny latabatry ny mpivarotra ao an-tempoly sy maneho ny fitenenana manohitra ny fampianaran'ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna. DH: " hanaovanao zavatra toy ireny nataonao omaly ireny"

Mark 11:29

Lazao Amiko

"Valio Aho"

Ny batisan'i Jaona

"Ny batisa izay nataon'i Jaona"

avy any an-danitra va izany sa avy amin'ny olona

"fahefana avy any an-danitra sa avy amin'ny olombelona"

avy any an-danitra

Eto ny "lanitra" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "avy amin'Andriamanitra"

avy amin'ny olona

"avy amin'ny olombelona"

Mark 11:31

Raha mamaly isika hoe: 'Avy any an-danitra,'

Afaka atao ihany koa hoe: "Raha mamaly isika hoe: 'Avy any an-danitra izany"'

avy any an-danitra

Eto ny "lanitra" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "avy amin'Andriamanitra"

tsy nino azy

Ny teny hoe: "izy" dia maneho an'i Jaona Mpanao batisa.

Fa raha mamaly kosa isika hoe: 'Avy amin'ny olona,'

Afaka atao ihany koa hoe: "Fa raha mamaly kosa isika hoe: 'Avy amin'ny olona izany"'

Natahotra ny olona izy ireo

Ny mpanoratra, Marka, dia manazava hoe nahoana ny mpitarika fivavahana no tsy te-hiteny fa avy amin'ny olona i Jaona Mpanao batisa. Afaka atao mazava tsara hoe: "Tsy te-hilaza izy ireo hoe avy amin'ny olona Jaona Mpanao batisa satria natahotra ny olona izy ireo"

resy lahatra ny olon-drehetra

"nino avokoa ny olona"

Tsy hainay

Afaka atao ihany koa hoe: "Tsy hainay hoe avy aiza i Jaona Mpanao batisa"

Mark 12

Mark 12:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy miteny izany fanoharana izany hanoherana ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona.

Nanomboka nampianatra azy ireo Jesosy

Ny teny hoe: "izy ireo" eto dia maneho an'ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona izay noresahin'i Jesosy tao amin'ny toko teo aloha.

nanisy fefy manodidina izany

Izy nanisy fefy nanodidina ny tanim-boaloboka. Mety ho fefy hazo, na rindrina vato izany.

ary nandavaka famiazana

Izany dia midika fa nandavaka teo amin'ny vatolampy izy, izay famiazana voaloboka mba hahazoana ny ranony. DH: " nanamboatra fitehirizana izy mba hanangonana ny ranom-boaloboka avy amin'ny famiazana"

nampanofa ilay tanim-boaloboka tamin'ny mpamboly voaloboka

Izany dia midika fa ilay tompon'ilay tanim-boaloboka dia nifampiraharaha tamin'ny olon-kafa mba hikarakara ny voaloboka. Ilay mpamboly voaloboka dia hahazo anjara amin'ny vokatra ho karaman'ny asan'izy ireo.

Tamin'ny fotoana mety

Izany dia maneho ny fotoam-bokatra. DH: "Rehefa tonga ny fotoana fiakaran'ny vokatra"

Fa nosamborin'izy ireo izy

"Fa nosamborin'ireo mpamboly voaloboka ilay mpanompo"

tsy hitondra na inona na inona

Izany dia midika fa tsy nanome voaloboka azy izy ireo. DH: "tsy nitondra na dia voaloboka iray aza"

Mark 12:4

Naniraka ho azy ireo

"ny tompon'ilay tanim-boaloboka nandefa tany amin'ireo mpamboly voaloboka"

dia noratrain'izy ireo teo amin'ny lohany

Afaka atao mazava tsara hoe: "nokapohin'izy ireo teo amin'ny lohany izy, ary voaratran'izy ireo mafy izy"

mbola nandefa hafa ihany izy ... ireo maro hafa

Ireo teny ireo dia maneho an'ireo mpanompo hafa. DH: "mbola nandefa mpanompo hafa ihany izy ... ireo mpanompo maro hafa"

Nataon'izy ireo tahaka izany ireo maro hafa

Izany dia maneho an'ireo mpanompo izay nalefan'ilay tompony. Ny teny hoe: "tahaka izany" dia maneho ny fomba nitondrana azy ireo. DH: "Nataon'izy ireo toy izany koa ireo mpanompo maro hafa izay nalefany"

Mark 12:6

zanaka malala

Izany dia maneho ny zanak'ilay tompon-tany. DH: "ny zanany malalany"

ilay mpandova

Inty ilay mpandova an'ilay tompon-tany, izay handova ny tanim-boaloboka rehefa maty ny rainy. DH: "ny mpandova an'ilay tompon-tany"

ny lova

Ireo mpamboly dia manao an'ilay tanim-boaloboka ho "lova." DH: "io tanim-boaloboka io"

Mark 12:8

Nosamborin'izy ireo izy

"Ireo mpamboly voaloboka nisambotra ilay zanaka"

Koa, inona ary izany izao no ho ataon'ilay tompon'ny tanim-boaloboka?

Jesosy mametraka fanontaniana ary avy eo manome ny valiny mba hampianarana ny olona. DH: "Ka ho teneniko anareo izay ho ataon'ilay tompon'ny tanim-boaloboka."

Koa

Jesosy dia mampiasa io teny io mba hanamarihana fiovana amin'ny fampianarany, raha nahavita niteny ny hevi-dehibe tamin'ny fanoharana Izy.

handringana

"hamono"

hanome ny tanim-boaloboka ho an'ny hafa

Ny teny hoe: "ny hafa"dia maneho an'ireo mpamboly voaloboka hafa izay mikarakara ny tanim-boaloboka. DH: "homeny hokarakarain'ny mpamboly voaloboka hafa ny tanim-boaloboka."

Mark 12:10

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Io soratra masina io dia efa voasoratra efa hatry ny ela tao amin'ny tenin'Andriamanitra.

Tsy novakianareo angaha izao Soratra Masina izao?

Jesosy dia mampatsiahy andinin'ny soratra masina amin'ny olona. Mampiasa fanontaniana izay tsy mila valiana Izy mba hibedesana azy ireo. DH: "Efa novakianareo tokoa io soratra masina io" na "Tokony ho tadidinareo io soratra masina io."

no natao vato fehizoro

Afaka atao hoe: "Ny Tompo no natao vato fehizoro"

Avy tamin'ny Tompo izany

"Ny Tompo no nanao izany"

ary dia mahagaga eo imasontsika

Eto ny "eo imasontsika" dia maneho ny fahitana, izay hevitra ambadiky ny fanehoan-kevitra. DH: "ary nahita izany izahay ary nieritreritra fa mahagaga izany" na "ary hitanay fa mahagaga izany"

Nitady ny hisamborana an'i Jesosy izy ireo

"Izy ireo" dia maneho an'ireo lohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona. Io vondrona io dia azo hilazana ireo "Mpitarika Jiosy"

Nitady ny

"te-"

saingy natahotra ny vahoaka izy ireo

Natahotra izay mety ho ataon'ny vahoaka izy ireo raha misambotra an'i Jesosy izy ireo. DH: "fa izy ireo dia natahotra izay mety ho ataon'ireo vahoaka azy ireo"

fa hanoherana azy ireo

"hiampangana azy ireo"

Mark 12:13

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mba hamandrihana an'i Jesosy, ny sasany tamin'ireo Fariseo sy Herodiana, ary ireo Sadoseo, nankeo amin'i Jesosy sy nanontany.

Dia naniraka izy ireo

"Ary ireo Mpitarika Jiosy nandefa"

mba hamandrika Azy

Eto ny mpanoratra dia mamaritra ny famitahana an'i Jesosy ho "famandrihana Azy." DH: "mba hamitaka Azy"

Rehefa tonga izy ireo, dia hoy izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo izay nalefa teo amin'ireo Fariseo sy ireo Herodiana.

fantatray fa tsy miraharaha ny hevitry ny olona Ianao

Izany dia midika fa Jesosy dia tsy miraharaha. DH: "fantatray fa tsy miraharaha ny fahazoana ny sitraky ny olona Ianao"

Fa fantatr'i Jesosy ny fihatsaram-belatsihin'izy ireo

Mihatsara-velatsihy izy ireo. DH: "Jesosy dia nahafantatra fa izy ireo dia tsy tena te-hahafantatra izay tian'Andriamanitra ho ataon'izy ireo" (UDB)

Nahoana ianareo no mitsapa Ahy?

Jesosy nibedy ireo Mpitarika Jiosy satria saika hamitaka Azy izy ireo. DH: "Fantatro fa te-hampiteny zavatra diso mba hahafahana miampanga Ahy ianareo."

denaria

Io vola vy io dia mitentina karaman'olona iray andro.

Mark 12:16

Dia nitondran'izy ireo vola iray

Ireo Fariseo sy ireo Herodiana nitondra denaria iray"

Endrika sy soratra

"sary sy anarana"

Hoy izy ireo hoe: "An'i Kaisara

Afaka ampiana io fehezanteny io: "Hoy izy ireo hoe: 'sary sy anaran'i Kaisara ireo"'

Omeo an'i Kaisara izay an'i Kaisara

Jesosy dia nampianatra fa ny olony dia tsy maintsy manaja ny governemanta amin'ny fandoavan-ketra. Io endri-teny io dia afaka hazavaina amin'ny fanovana ho governemanta Romana ny an'ny Kaisara. DH: "Omeo ny governemanta Romana izay an'ny governemanta Romana"

Dia talanjona taminy izy ireo

Gaga tamin'izay nolazain'i Jesosy izy ireo. DH: "Gaga taminy sy tamin'izay nolazainy izy ireo"

Mark 12:18

izay milaza fa tsy misy ny fitsanganana amin'ny maty

Ity fehezanteny ity dia manazava hoe iza ireo Sadoseo.

nanoratra izao ho anay Mosesy hoe: 'Raha maty ny rahalahin'ny lehilahy iray

Ireo Sadoseo milaza izay nosoratan'i Mosesy ao amin'ny lalàna. DH: "Mosesy nanoratra ho anay fa raha maty ny rahalahin'ny lehilahy iray"

nanoratra ho anay

" nanoratra ho anay Jiosy." Ireo Sadoseo dia vondrona Jiosy. Eto izy ireo dia mampiasa ny teny hoe: "izahay" mba hanehoana ny tenan'izy ireo sy ny Jiosy rehetra.

dia tokony manambady ilay vadin-dralahiny ilay lehilahy

Izany dia midika fa tokony manambady ilay vadin-dralahiny ilay lehilahy, fa tsy maka azy sy miara-mandry aminy mba hanan-janaka aminy fotsiny ihany.

ka hanana taranaka ho an'ny rahalahiny

Izany dia midika fa ireo zanaka dia ho atao tahaka ny hoe taranak'ilay rahalahy maty. DH: "manan-janaka ho an'ny rahalahiny izay ho raisina ho toy ny taranany"

Mark 12:20

Nisy fito mirahalahy

Ireo Sadoseo nanolotra tantara mba hitsapana an'i Jesosy. DH: "Raha atao hoe misy mpirahalahy fito"

ilay voalohany ... ny faharoa ... ny fahatelo ... izy fito

Ireo laharana ireo dia maneho ny rahalahy tsirairay. Afaka atao hoe: "ilay rahalahy voalohany ... ilay rahalahy faharoa ... ilay rahalahy fahatelo ... izy fito mirahalahy"

Amin'ny fitsanganana amin'ny maty, rehefa hitsangana indray izy ireo, dia ho vadin'iza izy?

Ireo Sadoseo dia nitsapa an'i Jesosy tamin'io fanontaniana io. Afaka atao hoe: "Teneno anay izao hoe vadin'iza izy any amin'ny fitsanganana amin'ny maty, rehefa samy hitsangana indray izy rehetra."

Mark 12:24

Tsy izany va no antony maha-diso hevitra anareo ... ny herin'Andriamanitra?

Jesosy dia mibedy ireo Sadoseo satria diso hevitra momba ny lalàn'Andriamanitra izy ireo. DH: "Diso ianareo satria ... ny herin'Andriamanitra."

tsy fantatrareo na ny Soratra Masina

Izany dia midika fa izy ireo dia tsy mahatakatra izay voasoratra ao amin'ny soratra masina ao amin'ny Testamenta Taloha.

ny herin'Andriamanitra

"tahaka ny ahoana ny herin'Andriamanitra"

Satria rehefa mitsangana amin'ny maty izy ireo

Eto ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo rahalahy sy ireo vehivavy tao amin'ny fanoharana.

mitsangana amin'ny maty

Izany dia midika fa velona indray.

any an-danitra

Izany dia maneho ny fitoeran'Andriamanitra.

Mark 12:26

ny fitsanganan'ny tena amin'ny maty

"izay nitsangana tamin'ny fahafatesana"

ny bokin'i Mosesy

"ny boky nosoratan'i Mosesy"

Izaho no Andriamanitr'i Abrahama ... Jakoba

Izany dia midika fa Abrahama, Isaka, ary Jakoba dia nidera an'Andriamanitra. Maty ara-batana ireo lehilahy ireo, kanefa velona ara-panahy ary mbola midera an'Andriamanitra hatrany.

ny velona

Izany dia maneho ny olona izay velona ara-batana sy ara-panahy.

diso hevitra

"diso tanteraka"

Mark 12:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mpanora-dalàna iray mametraka fanontaniana lalina, izay novalian'i Jesosy.

nanontany Azy izy hoe

"Ilay mpanora-dalàna nanontany an'i Jesosy"

amin'ny fonao rehetra ianao, amin'ny fanahinao rehetra

Ny "fo" sy "fanahy" dia izay faniriana sy fihetsem-po. DH: "amin'izay fanirianao rehetra sy ny fihetsem-ponao rehetra"

ny sainao rehetra, sy amin'ny herinao rehetra

Ny "saina" dia maneho ny eritreritry ny olona iray ary ny "tanjany" dia maneho ny tanjaky ny olona iray rehefa manao zavatra. DH: "amin'izay eritreritrao rehetra, sy izay ataonao rehetra"

mitia ny namanao tahaka ny tenanao

Jesosy dia mampiasa io fanoharana io mba hampitahana ny fitiavan'ny olona ny olon-kafa amin'ny fitiavany ny tenan'izy ireo. DH: "tiavo tahaka ny hitiavanao ny tenanao ny namanao"

noho ireo

Eto ny teny hoe: "ireo" dia maneho ireo didy izay vao nolazain'i Jesosy ny olona.

Mark 12:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy nandoka ilay mpanora-dalàna amin'ny fanehoan-kevitra nataony tamin'izay nolazain'i Jesosy.

Tsara izany

"Valin-teny tsara"

Andriamanitra dia Iray

Izany dia midika fa Andriamanitra iray ihany no misy. DH: "Andriamanitra iray ihany no misy"

ary tsy misy afa-tsy Izy

Afaka atao ihany koa hoe: "tsy misy Andriamanitra hafa"

amin'ny fo rehetra sy amin'ny saina rehetra sy ny hery rehetra

Ny "fo" sy "fanahy" dia hevitra ambadiky ny faniriana sy fihetsem-pon'ny olona. Ny "saina" dia maneho ny eritreritry ny olona iray ary ny "tanjany" dia maneho ny tanjaky ny olona iray rehefa manao zavatra. DH: "amin'izay fanirianao rehetra sy ny fihetsem-ponao rehetra, amin'izay eritreritrao rehetra, ary izay ataonao rehetra"

ny fo ... ny saina ... ny hery

Afaka atao ihany koa hoe: "ny fonao ... ny sainao ... ny herinao"

mitia ny namana tahaka ny tena

Fanoharana izay mampitaha ny fitiavan'ny olona ny olon-kafa amin'ny fitiavany ny tenan'izy ireo. DH: "mitia ny namanao tahaka ny hitiavanao ny tenanao"

dia tsara lavitra mihoatra ny

Io fomba fiteny io dia midika fa ny zavatra iray dia manan-danja kokoa nohon'ny zavatra iray hafa. Amin'ity tranga ity, ireo didy roa ireo dia ankasitrahan'Andriamanitra lavitra kokoa noho ny fanolorana fanatitra nodorana sy sorona. DH: "dia manan-danja kokoa" na "ankasitrahan'Andriamanitra lavitra kokoa"

Tsy lavitry ny fanjakan' Andriamanitra ianao

Eto Jesosy dia miresaka momba ilay lehilahy izay efa vonona hanaiky an'Andriamanitra ho mpanjaka. DH: "Ianao dia efa akaikin'ny fanekena an'Andriamanitra ho mpanjaka"

dia tsy nisy olona sahy

Afaka atao hoe: "natahotra ny olon-drehetra"

Mark 12:35

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Raha mbola nampianatra tao an-tempoly Jesosy, dia nilaza izay notenenin'i Davida tao amin'ny soratra masina ary nampitandrina ny olona mba hitandrina ny amin'ny fomba fiainan'ny mpanora-dalàna.

Namaly Jesosy, raha nampianatra tao amin'ny tempoly Izy; dia hoy Izy hoe:

Fotoana vitsivitsy izay no lasa ary ao an-tempoly Jesosy ankehitriny. Ity dia tsy anisan'ny resaka teo aloha. DH: "Tato aoriana, raha nampianatra tao amin'ny faritry ny tempoly Jesosy, dia hoy Izy tamin'ny olona"

Ahoana moa no ilazan'ny mpanora-dalàna fa Kristy dia zanak'i Davida?

Jesosy nampiasa io fanontaniana io mba hampandinika lalina ny olona momba ny Salamo izay lazainy. DH: "Hevero hoe nahoana ireo mpanora-dalàna no miteny fa i Kristy dia zanak'i Davida."

zanak'i Davida

Izany dia midika fa avy amin'ny taranak'i Davida Izy.

tamin'ny Fanahy Masina

Izany dia midika fa notarihin'ny Fanahy Masina izy, ny Fanahy no nanoro azy tamin'izay noteneniny. DH: "notarihin'ny fanahy"

nanao hoe: 'Ny Tompo niteny tamin'ny Tompoko hoe:

Eto Davida dia miantso an'Andriamanitra ho "Tompo" ary miantso an'i Kristy ho "Tompoko" DH: "niteny momba ny Mesia, 'Andriamanitra niteny tamin'ny Tompoko"

mipetraha eo an-tanana ankavanako,

Izany dia teny avy ao amin'ny salamo izay notenenin'i Jesosy. Eto Andriamanitra dia miresaka amin'i Kristy.

mandram-panaoko ny fahavalonao ho fitoeran-tongotrao

Amin'ity fitenenana ity, Andriamanitra dia milaza ny fandresena ireo fahavalo amin'ny fanaovana azy ireo ho fitoeran-tongotra. DH: "mandram-pandreseko tanteraka ireo fahavalonao"

niantso Azy hoe 'Tompo,'

Eto ny teny hoe: "Azy" dia maneho ny Mesia.

koa ahoana no maha zanak'i Davida an'i Kristy?

Afaka atao ihany koa hoe: "koa ahoana no hiheverana fa zanak'i Davida ny Mesia"

Mark 12:38

ny fiarahabana azon'izy ireo eny an-tsena

Izany dia midika fa manaja ireo mpanora-dalàna ny olona. DH: "arahabaina am-panajana eny an-tsena" na "fa ny olona dia miarahaba azy ireo am-panajana eny an-tsena"

Mandroba ny tranon'ireo mpitondra tena izy ireo

Eto Jesosy dia mamaritra ny fisolokian'ireo mpanora-dalàna ny mpitondra tena sy mangalatra ny tranon'izy ireo ho "fandevonana" ny tranon'izy ireo. DH: "Izy ireo ihany koa dia mamitaka ireo mpitondra tena mba hahafahan'izy ireo mangalatra ny tranon'izy ireo"

Ireo lehilahy ireo dia handray fanamelohana lehibe kokoa

Afaka atao ihany koa hoe: "Andriamanitra dia hanasazy azy ireo amin'ny fanamelohana lehibe tokoa" na "Andriamanitra hanasazy mafy azy ireo"

handray fanamelohana lehibe kokoa

Ny teny hoe: "lehibe" dia maneho fampitahana. Eto ny fampitahana dia amin'ny olona iray hafa izay voasazy. DH: "handray fanamelohana lehibe kokoa noho ny olon-kafa"

Mark 12:41

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Mbola ao anatin'ny tempoly ihany, Jesosy dia maneho hevitra amin'ny lanjan'ny fanatitr'ilay mpitondra tena.

vatan-drakitra

Io vata io dia vata fanangonana ny fanatitry ny olon-drehetra ho an'ny tempoly.

farantsakely roa

"vola kely varahina anankiroa." Ireo no vola tsy manan-danja indrindra.

oharina amin'ny iraimbilanja

"ambany vidy be." Ny iraimbilanja dia ambany vidy be.

Mark 12:43

Dia nantsoiny

"Ary Jesosy niantso"

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

olona rehetra izay nandrotsaka vola tao amin'ny vatan-drakitra

olona rehetra izay nametraka vola tao amin'ny "

fananam-ben'izy ireo

Izany dia maneho ny haren'izy ireo.

ny fahantrany

"tsy fananana" na "izay kely nananany"

Mark 13

Mark 13:1

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Raha niala ny faritry ny tempoly izy ireo, dia niteny tamin'ny mpianatra momba izay hiseho ao amin'ny tempoly mahafinaritra izay naorin'i Heroda Lehibe indrindra Jesosy.

ny hatsaran'ny vato sy ny hatsaran'ny rafitra

Ny "vato" dia maneho ny vato izay nanorenana ny trano. DH: "ny hatsaran'ny vato nanorenana ny trano sy ny hatsaran'ny rafitra"

Hitanao va ireto rafitra lehibe ireto? Tsy havela hisy vato iray

Io fanontaniana io dia ampiasaina mba hisarihana ny saina ho any amin'ilay trano. DH: "Jereo io fanorenana lehibe io! Tsy havela hisy vato iray"

Tsy havela hisy vato iray hifanongoa eo ka tsy ho ravana

Izany dia maneho fa ireo miaramila fahavalo dia handrava ireo vato. DH: "Tsy havela hisy vato iray hifanongoa eo ka tsy ho ravana, fa ho avy handrava io fanorenana io ireo miaramila fahavalo"

Mark 13:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ho valin'ny fanontanian'ireo mpianatra momba ny fandravana ny tempoly sy ny zavatra hiseho, Jesosy dia niteny azy ireo ny zavatra hiseho amin'ny ho avy.

Ary raha nipetraka teo an-tendrombohitr'Oliva tandrifin'ny tempoly Izy, Petera

Tonga tao an-tendrombohitr'i Oliva izy ireo, ary nipetraka Jesosy. DH: "Taorian'ny nahatongavan'izy ireo tao an-tendrombohitr'Oliva, tandrifin'ny tempoly, dia nipetraka Jesosy. Ary Petera"

mangingina

"rehefa irery izy ireo"

hitranga izany zavatra izany ... rehefa hitranga ireo zavatra ireo

Izany dia maneho izay nolazain'i Jesosy fa hiseho amin'ny vaton'ny tempoly. DH: "izay hiseho amin'ny fanorenana ny tempoly ... izay hiseho amin'ny fanorenana ny tempoly"

Mark 13:5

tamin'izy ireo

"tamin'ireo mpianatra"

tsy hisy olona hamitaka anareo

Jesosy dia mampitandrina ireo mpianany mba tsy ho voafitaky na iza na iza momba izay hiseho. DH: "famitahana anareo momba izay hiseho"

amin'ny Anarako

Ny mety ho dikan-teny hafa: 1) "hanambara ny fahefako" na 2) "hanambara fa nirahin'Andriamanitra izy ireo."

Izaho no izy

"Izaho no Kristy"

maro no ho voafitany

"olona maro no ho voafitany"

Mark 13:7

mandre ady sy resabe momba ny ady ianareo

Ny mety ho dikany hafa 1) "mandre ny resabe momba ny ady any alavitra any" na 2) "mandre ny ady izay mitranga amin'izao fotoana ary ny olona milaza fa hanomboka ny ady"

resabe

resaka tsy voafaritra na marina na diso

fa tsy mbola izay ny farany

Izany dia maneho ny faran'izao tontolo izao. DH: "fa tsy mbola faran'izao tontolo izao izany" na "fa mbola ho avy ny faran'izao tontolo izao"

hitsangana hamely

Io fomba fiteny io dia midika hoe mifampiady. DH: "hifamely"

Izany no fiandohan'ny fahorian'ny fiterahana

Jesosy dia miresaka ireo loza ireo ho fiandohan'ny fahoriana satria mbola loza mafy kokoa no hitranga aorian'ireo. DH: "Ireo tranga ireo dia ho toy ny fahorian'ny vehivavy rehefa mihetsi-jaza. Mbola hijaly mafimafy kokoa noho izany izy ireo atsy aoriana"

Mark 13:9

Mitandrema ianareo

"Mivonona amin'izay mety ho ataon'ny olona aminareo"

Ho atolotr'izy ireo amin'ny

Izany dia midika fisamborana olona iray ary fanolorana azy eo amin'ny fahefan'olon-kafa. DH: "hisambotra anao ary hanolotra anao amin'ny"

ary ho kapohina

Afaka atao hoe: "hokapohin'ny olona"

Hitsangana manoloana ianareo

Izany dia midika hoe atao fanadihadiana sy tsaraina. DH: "Ho hadihadiana aloha Ianao" na "Ho entina eo amin'ny fanadihadiana ary ho tsaraina"

noho ny Amiko

"noho Izaho"

ho vavolombelona amin'izy ireo

Izany dia midika fa hijoro vavolombelona momba an'i Jesosy izy ireo. DH: "ary hijoro vavolombelona momba Ahy amin'izy ireo" na "hiteny ny momba Ahy amin'izy ireo"

Fa ny Filazantsara dia tsy maintsy ho toriana any amin'ny firenena rehetra aloha

Jesosy dia mbola miresaka momba ny zavatra izay tsy maintsy hiseho alohan'ny farany. DH: "Fa ny Filazantsara dia tsy maintsy ho toriana amin'ny firenena rehetra mialohan'ny fiafarana."

Mark 13:11

hanolotra anareo izy ireo

Izany dia midika hoe apetraka amin'ny fahefan'olon-kafa. DH: "hanolotra anareo amin'ireo manam-pahefana"

fa ny Fanahy Masina

Afaka atao hoe: "fa ny Fanahy Masina hiteny amin'ny alalanareo"

Ny rahalahy hanolotra ny rahalahiny ho faty

Izany dia midika fa ny rahalahy iray dia hamadika ny rahalahiny iray, ary izany dia hitarika ny fahafatesan'ny rahalahiny.

Ny rahalahy ... ny rahalahiny

Izany dia midika hoe rahalahy sy rahavavy. DH: "Mpiray tampo"

ary ny ray hanolotra ny zanany

Izany dia midika fa ny ray dia hamadika ny zanany, ary izany dia hitarika ny fahafatesan'ny zanany. DH: "ny rainy hanolotra ny zanany ho faty"

Ny zanaka hitsangana hanohitra ny ray aman-dreniny

"Ny zanaka hamaly ny ray aman-dreniny"

ka hahafaty azy ireo

Izany dia midika fa hampamono azy ireo ho faty ireo manam-pahefana. DH: "hahatonga ireo manam-pahefana hampamono azy ireo"

Ho halan'ny olon-drehetra ianareo

"Hankahala anareo ny olon-drehetra"

nohon'ny Anarako

Maneho an'i Jesosy. DH: "noho Izaho" na "nohon'ny finoanareo Ahy" (UDB)

Fa na iza na iza maharitra hatramin'ny farany, dia ho voavonjy izany olona izany

Izany dia midika hoe: manam-pinoana amin'Andriamanitra mandra-pahatapitry ny ainy. DH: "Andriamanitra hamonjy izay rehetra manam-pinoana Aminy, miaritra ireo fitsapana, mandra-pahatapitry ny ainy"

Mark 13:14

ny fahavetavetan'ny fandravana

Io fehezanteny io dia avy ao amin'ny bokin'i Daniela. Ny mpanotrona azy dia efa zatra io andalana io sy ny faminaniana momba ny fahavetavetana miditra ao an-tempoly sy mandoto azy. DH: "ireo zavatra mahamenatra izay mandoto ireo zavatr'Andriamanitra"

mitsangana eo amin'ny tsy tokony hitsanganany

Ireo mpihaino an'i Jesosy dia tokony hahafantatra fa maneho ny tempoly izany. DH: "mitsangana ao an-tempoly izay tsy tokony hitsanganan'izy ireo"

aoka hisaina izay mamaky

Tsy i Jesosy no miteny eto. Matio dia nanampy an'io mba hisarihana ny mpamaky, mba hihaino ity fampitandremana ity izy ireo. DH: "aoka izay rehetra mamaky ity mba hihevitra tsara ny fampitandremana"

ao an-tampon-trano

Ny tampon-trano izay fitoeran'i Jesosy dia mahitsy, ary afaka mitsangana eo ambonin'izany ny olona.

aoka tsy hiverina

"aoka tsy hiverina any an-trano"

Mark 13:17

Mivavaha ianareo mba tsy ho amin'ny ririnina no hitrangan'izany

"Mivavaha ianareo mba tsy ho amin'ny ririnina izany fotoana izany" na "Mivavaha ianareo mba tsy ho amin'ny ririnina no hitranga izany zavatra izany"

izay tsy mbola nisy

"lehibe noho izay efa nisy teo aloha." Izany dia mamaritra fa ho lehibe sy mahatsiravina ny fahoriana izay ho avy.

nafohezin'ny Tompo izany andro izany

Afaka atao hoe: "nafohezin'ny Tompo izany andron'ny fahoriana izany" na "nafohezin'ny Tompo izany fotoan'ny fahoriana izany"

nafohezina

lasa vitsivitsy ireo andron'ny fahoriana.

dia tsy hisy nofo ho voavonjy

Ny teny hoe: "nofo" dia maneho ny olona. Eto ny "voavonjy" dia maneho ny famonjena ara-batana. DH: "tsy hisy ho voavonjy" na DH: "ho faty ny olon-drehetra"

olom-boafidy, izay nofinidiny

Ireo teny roa ireo dia manasongadina fa Andriamanitra no nisafidy ireo olona ireo.

Mark 13:21

Kristy sandoka

"olona izay manambara fa Kristy izy ireo"

mba hamitahana

" mba hamitahana ny olona"

na dia ny olom-boafidy aza, raha azo atao

"na ireo olom-boafidy aza dia ho ezahin'izy ireo fitahana"

Miambena

"Mitandrema"

Efa voalazako taminareo mialoha ny fotoan'ireo zavatra rehetra ireo

Jesosy niteny ireo zavatra ireo azy ireo mba ho fampitandremana. "Efa voalazako taminareo mialoha ny fotoan'ireo zavatra rehetra ireo mba hampitandremana anareo"

Mark 13:24

ny volana tsy hanome ny hazavany

"hihamaizina ny volana"

ireo hery izay ao an-danitra ho hozongozonina

"Andriamanitra hanozongozona ny hery izay any an-danitra"

ireo hery

Mamaritra ireo planeta, ao anatin'izany ireo kintana. DH: "ireo planeta"

Ka ho hitan'izy ireo

"Ka ho hitan'ireo olona"

hery lehibe sy voninahitra

"mahery sy be voninahitra"

ka hanangona miaraka

Ny teny hoe: "izy" dia maneho an'Andriamanitra ary hevitra ambadik'ireo anjely, fa izy ireo no hampiangona ireo voafidy. DH: "izy ireo no hanangona" na "ireo anjeliny no hanangona"

any amin'ny vazan-tany efatra

Ny tany rehetra dia resahana ho "vazan-tany efatra," izay avaratra, atsimo, antsinanana, ary andrefana.

any amin'ny faran'ny tany ka hatrany amin'ny faran'ny lanitra

DH: "any amin'ny toerana rehetra eto ambonin'ny tany"

Mark 13:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia manome fanoharana roa fohifohy mba hampatsiahivana ny olona hitandrina ny zavatra izay efa nazavainy fa hiseho.

Raha vao manaroka ny rantsany

Ny teny hoe: "ny rantsany" dia maneho ny rantsan-kazo. DH: " Raha vao manaroka sy mandravina ny rantsan-kazo"

manaroka

"maitso sy tanora"

mandravina

Midika fa velona ilay hazo ary afaka mampitombo ny raviny. DH: "manomboka mitsimoka ny raviny"

ny lohataona

vanim-potoana mafana na fotoam-piakaran'ny vokatra

izany zavatra rehetra izany

maneho ireo andron'ny fahoriana. DH: "ireo zavatra efa nofaritako"

efa akaiky Izy

"efa akaiky ny Zanak'Olona"

manakaiky ny vavahady

Io fomba fiteny io dia midika fa efa tena akaiky ary efa akaiky ho tonga, tahaka ny mpandehandeha efa akaiky ho tonga amin'ny vavahadin'ny tanàna. DH: "efa akaiky ho tonga Izy"

Mark 13:30

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

dia tsy ho tapitra

DH: "tsy ho faty"

mandra-pitrangan'izany zavatra rehetra izany

"izany zavatra rehetra izany" dia maneho ireo andron'ny fahoriana.

ny lanitra sy ny tany

Maneho ny lanitra rehetra, ao anatin'izany ny masoandro, ny volana, ireo kintana, ary ireo planeta sy ny manerana ny tany rehetra. DH: "ny lanitra sy ny tany, ary ny zava-drehetra ao aminy"

Ho levona

"tsy hisy intsony." Eto ny fehezanteny dia maneho ny fiafaran'izao tontolo izao.

fa ny teniko kosa tsy mba ho levona mandrakizay

Jesosy dia miresaka momba ireo teny izay tsy mamoy ny heriny tahaka ny hoe zavatra izay tsy mety ho faty mandrakizay. DH: "tsy ho lany hery ireo teniko"

izany andro na ora izany

Izany dia maneho ny fotoana izay hiverenan'ny Zanak'Olona. DH: "izany andro na ora izay hiverenany izany"

na dia ireo anjely any an-danitra aza, na ny Zanaka

Izy ireo dia ao anatin'ny lisitr'ireo izay tsy mahalala ny hiverenan'ny Zanak'Olona. DH: "fa na dia ireo anjely any an-danitra na ny Zanaka aza tsy mahafantatra"

any an-danitra

Eto "ny lanitra" dia maneho ny fitoeran'Andriamanitra.

fa ny Ray ihany

"fa ny Ray ihany no mahafantatra"

Mark 13:33

tsy fantatrareo ny ora

Afaka faritana tsara ny "ora" eto. DH: "rehefa tonga izany ora izany rehefa hiseho izany zavatra rehetra izany"

samy amin'ny raharahany avy

"miteny amin'ny tsirairay avy izay asa tokony ataony"

Mark 13:35

mety ho amin'ny hariva izany

Izany dia maneho ny fiverenan'ny tompo. DH: "mety ho amin'ny hariva izy no miverina"

na maneno akoho

vorona maneno vao maraina.

dia aza atao hitany matory ianareo

Eto Jesosy dia miresaka tsy fahavononana ho "fatoriana". DH: "dia aza atao hitany mbola tsy vonona amin'ny fiverenany ianareo"

Mark 14

Mark 14:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Roa andro talohan'ny Paska, ny lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna nikononkonona mangingina hamono an'i Jesosy.

mangingina

tsy nisy olona nahatsikaritra

Fa hoy izy ireo hoe

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'ireo lohan'ny mpisorona sy ireo mpanora-dalàna.

tsy amin'ny andro fety

DH: "Tsy azontsika atao mandritra ny fankalazana mihitsy izany"

Mark 14:3

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Na dia tezitra aza ny sasany fa nampiasaina nanosorana an'i Jesosy ilay menaka, Jesosy nilaza fa ilay vehivavy dia nanosotra ny vatany alohan'ny hahafaty Azy.

Simona boka

Io lehilahy io dia nanana fahabokana teo aloha teo fa tsy marary intsony izy izao. Simona hafa io fa tsy Simona Petera sy Simona ilay Zelota.

raha nipetraka teo an-databatra Izy

Amin'ny fombafomban'i Jesosy, rehefa niangona mba hihinana ny olona, nipetraka teo amin'ny andaniny roa izy ireo, nipetraka ambonin'ny ondana eo alohan'ny latabatra iva.

tavoara alabastara

Tavoara vita tamin'ny alasabatra. Ny Alasabatra dia vato mavo sy fotsy tena lafo. DH: "vato alasabatra fotsy tsara tarehy"

misy menaka lafo vidy, izay narda tsy misy fangarony

"izay nisy ranomanitra lafo vidy antsoina hoe: narda." Ny narda dia menaka lafo vidy izay manitra sy fanaovana ranomanitra.

teo amin'ny lohany

"teo amin'ny lohan'i Jesosy"

Inona no anton'izao fandanindaniam-poana izao?

Izy ireo dia mametraka izany fanontaniana izany mba hampisehoana ny tsy fankatoavan'izy ireo ny fanosoran'ilay vehivavy menaka manitra amin'i Jesosy. DH: "Mampalahelo fa nariany fotsiny io ranomanitra io!"

Io menaka manitra io dia afaka namidy

Marka dia te-hampiseho amin'ny mpamaky fa ireo izay teo dia liana tamin'ny resa-bola. DH: "Afaka namidintsika iny ranomanitra iny" na "Afaka namidiny iny ranomanitra iny"

denaria telonjato

300 denaria. Volafotsy an'ireo Romana.

ary nomena ny mahantra

Afaka atao hoe: "ary ny vola nomena an'ireo olona mahantra"

Mark 14:6

Nahoana ianareo no manao izay mampalahelo azy?

Jesosy nibedy ireo vahiny tamin'ny fametrahana fanontaniana momba izay nataon'ilay vehivavy. DH: "Tsy tokony hanao izay mampalahelo azy ianareo!"

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

na aiza na aiza hitoriana ny Filazantsara

Afaka atao hoe: "na aiza na aiza hitorian'ireo mpanaraka Ahy ny Filazantsara"

dia ho lazaina ny nataon'ity vehivavy ity

"dia ho lazaina ihany koa izay nataon'ity vehivavy ity"

Mark 14:10

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nanosoran'ilay vehivavy menaka manitra an'i Jesosy, Jodasy nampanantena an'i Jesosy fa hanafaka Azy amin'ireo lohan'ny mpisorona.

hahafahany manolotra Azy eo amin'izy ireo.

Jodasy dia tsy hanafaka an'i Jesosy eo amin'izy ireo akory, fa hanao fifanarahana amin'izy ireo. DH: "mba hifanarahana amin'izy ireo no hanolorana an'i Jesosy amin'izy ireo."

Rehefa nandre izany ireo lohan'ny mpisorona

Afaka atao mazava kokoa hoe: "Rehefa nandre izay ho ataony miaraka amin'izy ireo ny lohan'ny mpisorona"

Mark 14:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy nandefa roa tamin'ireo mpianany hanomana ny sakafon'ny Paska.

rehefa nanao sorona ny ondrin'ny Paska izy ireo

Tamin'ny fiatombohan'ny Fankalazana ny Mofo tsy misy Masirasira, dia fombafomba ny manao sorona ondry iray. DH: "satria ara-pomba ny manao sorona ny ondrin'ny Paska"

mitondra siny feno rano

"mitondra tavoara lehibe feno rano"

Hoy ny Mpampianatra hoe: "Aiza ny efitrano fandraisana hahafahako miara-mihinana ny Paska amin'ireo mpianatro?"

Afaka somary atao fangatahana manaja kokoa. DH: "Ny mpampianatray dia te-hahafantatra hoe aiza ny toerana fandraisam-bahiny hahafahany mihinana miaraka amin'ireo mpianany amin'ny Paska."

fandraisana

trano fandraisam-bahiny

miara-mihinana ny Paska

Eto ny "Paska" dia maneho ny sakafon'ny Paska. DH: "mihinana ny sakafon'ny Paska"

Mark 14:15

ataovy ny fanomanana rehetra ho antsika

Ao no hanomanan'izy ireo ny sakafo ho an'i Jesosy sy ireo mpianatra amin'ny Paska. DH: "Karakarao ao ny sakafon'ny Paska"

Dia lasa ny mpianatra

"Dia lasa ireo mpianatra roa"

efa nolazainy tamin'izy ireo

"efa nolazain'i Jesosy tamin'izy ireo

Mark 14:17

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Io hariva io raha nihinana ny sakafon'ny Paska Jesosy sy ireo mpianatra, Jesosy niteny azy ireo fa hisy iray amin'izy ireo hamadika Azy.

tonga niaraka tamin'ireo roa ambin'ny folo lahy Izy

"tonga niaraka tamin'ireo roa ambin'ny folo lahy tao an-trano Izy"

nipetraka teo an-databatra

Amin'ny fombafomban'i Jesosy, rehefa niangona mba hihinana ny olona, nipetraka teo amin'ny andaniny roa izy ireo, nipetraka ambonin'ny ondana eo alohan'ny latabatra iva.

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

tsirairay

mifandimby manontany Azy

Tsy izaho mihitsy izany

Ny mety ho dikany hafa: 1) fanontaniana izay niandrasan'izy ireo valin-teny hoe "Tsia" na 2) fanontaniana izay tsy mila valin-teny. DH: "Tsy izaho mihitsy izany iray hamadika anao izany!"

Mark 14:20

miara-manatsoboka mofo amiko anaty lovia

Amin'ny fomban'i Jesosy, dia mofo no hohanin'ny olona matetika, manatsoboka mofo anaty lovia misy saosy na menaka nafangaro tamin'ny hanitra.

Fa ny Zanak'Olona dia handeha amin'ny lalana izay efa voalazan'ny Soratra Masina momba Azy

Eto Jesosy dia maneho ireo soratra masina faminaniana momba ny fahafatesany. Raha misy fomba fiteny manalefaka kokoa ny fahafatesana amin'ny fitenim-paritrao dia afaka ampiasaina eto. DH: "Fa ny Zanak'Olona dia ho faty araky ny fomba izay efa voalazan'ny Soratra Masina"

Mark 14:22

ny mofo

Mofo fisaka tsy misy masirasira, izay anisan'ny sakafo hohanina amin'ny Paska.

Dia nandray ny kaopy Izy

Eto ny "kaopy" dia hevitra ambadiky ny divay. DH: "Nandray ny kaopy misy divay Izy"

Ity ny ràn'ny fanekem-pihavanako, rà izay alatsaka ho an'ny maro

Ny fanekem-pihavanana dia ho an'ny famelana ny fahotana. DH: "Ity ny ràko izay manamafy ny fanekem-pihavanako, rà izay alatsaka mba hahazoan'ny maro ny famelana ny fahotana"

Ity ny ràko

"Ity divay ity no ràko." Tsy tena hoe rà ny divay, fa ny divay eto dia maneho ny ràn'i Jesosy.

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

vokatr'ity voaloboka ity

Maneho ny "divay" izany.

indray

Ny mety ho dikany hafa: "amin'ny fomba vaovao"

Mark 14:26

hira fiderana

Fombafomba fihiran'izy ireo ny Salamon'ny Testamenta Taloha.

Hoy Jesosy tamin'izy ireo

"Hoy Jesosy tamin'ireo mpianany"

Handao avokoa

"hamela Ahy irery"

Hamely ny mpiandry ondry Aho

"hamono." Eto ny "Aho" dia maneho an'Andriamanitra.

hiparitaka ny ondry

Afaka atao hoe: "Hanaparitaka ny ondry Aho"

Mark 14:28

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy dia miteny amin'i Petera mazava tsara fa handà Azy izy. Petera sy ireo mpianatra rehetra dia nahatoky tena fa tsy handà an'i Jesosy.

atsangana amin'ny maty Aho

Izany dia midika fa hanangana an'i Jesosy amin'ny maty Andriamanitra. DH: "Andriamanitra no hanangana Ahy amin'ny maty" na "Andriamanitra hanangana Azy ho velona indray"

dia hialoha lalana anareo

"Handeha mialoha anareo Aho"

Na dia handao avokoa aza ny rehetra, izaho tsy mba handao

Afaka atao hoe: "Na dia handao Anao avokoa aza ny olon-drehetra, Izaho hiaraka Aminao hatrany"

Mark 14:30

Lazaiko marina aminareo

Manoro io fa ny hevitra manaraka eo dia tena marina tokoa ary manan-danja.

handà Ahy

"hilaza fa tsy mahafantatra Ahy ianao"

Na tsy maintsy hiara-maty aminao aza aho

"Na dia ho faty aza aho"

Dia samy nampanantena toy izany avokoa izy rehetra

Izany dia midika fa niteny tahaka izay nolazain'i Petera avokoa ny mpianatra rehetra.

Mark 14:32

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nankany Getsemania tany an-tendrombohitr'Oliva izy ireo, dia nankahery ny telo tamin'ireo mpianany Izy mba tsy hatory mandritran'Izy mivavaka. Indroa Izy no namoha azy ireo, ary ny fanintelony dia niteny azy ireo mba hifoha Izy satria tonga ny fotoan'ny famadihana.

Ary tonga tany amin'ny toerana

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Jesosy sy ireo mpianany.

nanomboka nalahelo

resin'ny alahelo tanteraka

ory tanteraka

Ny teny hoe: "tanteraka" dia maneho an'i Jesosy izay tena ory fanahy tanteraka.

ny Fanahiko

Jesosy dia milaza ny tenany ho "fanahy." DH: "Aho"

toy ny efa ho faty

Jesosy dia tena ory sy nalahelo tanteraka ka nahatsapa toy ny efa ho faty Izy. DH: "tsapako fa efa ho faty Aho"

miambena

Ireo mpianatra dia niambina raha mbola nivavaka Jesosy. Tsy midika akory izany fa mijery an'i Jesosy mivavaka izy ireo.

Mark 14:35

raha toa ka azo atao

Izany dia midika fa raha hamela izany hiseho Andriamanitra. DH: "raha azon'Andriamanitra atao izany"

dia hiala Aminy izany ora izany

Eto ny teny hoe: "izany ora izany" dia maneho ny fotoana fijalian'i Jesosy, teo amin'io toerana io sy izay hiseho aoriana. DH: "mba tsy handalo amin'io fotoanan'ny fijaliana io Izy"

Aba

Ny "Aba" dia teny Grika ampiasain'ny zaza hiresahana amin'ny rain'izy ireo. Izany dia midika fifandraisana akaiky eo amin'izy ireo. Satria efa misy "Ray" aorian'ny "Aba" dia tsara raha ajanona amin'io fiteny grika hoe "Aba" io ny dikan-teny.

Ray

Fiantsoana manan-danja ho an'Andriamanitra.

Esory amiko ity kapoaka ity

Jesosy dia miresaka momba ny fijaliana izay tsy maintsy hiaretany ho toy ny kapoaka.

Nefa aoka tsy ny sitrapoko no hatao, fa ny Anao

Jesosy dia mangataka amin'Andriamanitra mba hanatanteraka izay sitrapony fa tsy ny Azy. DH: "Fa aza izay sitrapoko no tanterahana, fa ny Anao"

Mark 14:37

nahita azy ireo natory

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

Simona, matory va ianao? Tsy nahavita niambina ora iray va ianao?

Jesosy dia mibedy an'i Petera nohon'ny fatoriany. DH: "Simona, natory ianao rehefa nolazaiko mba hiari-tory. Tsy mahavita miari-tory na dia ora iray akory aza."

mba tsy hidiranareo amin'ny fakam-panahy

Jesosy dia miresaka momba ny fakam-panahy toy ny hoe miditra amin'ny toerana iray. DH: "mba tsy ho voan'ny fakam-panahy ianareo"

Ny fanahy mety mazoto tokoa, fa ny nofo no malemy

Jesosy dia mampitandrina an'i Simona Petera fa tsy hahavita hanohitra hanao izay tiany amin'ny heriny manokana izy. DH: "Hazoto amin'ny fanahinao ianao, fa tsy hahavita hanohitra izay tianao ho atao" na "Te-hanao izay lazainao ianao, kanefa osa ianao"

Ny fanahy ... ny nofo

Ireo dia maneho zavatra roa samihafa. Ny "fanahy" dia ireo faniriany. Ny "nofo" dia ny fahaiza-manaony araky ny maha-olombelona azy sy ny tanjany.

namerina ny teny nataony

"namerina nivavaka izay efa nivavahany teo aloha"

Mark 14:40

nahita azy ireo natory

Ny teny hoe: "izy ireo" dia maneho an'i Petera, Jakoba, ary Jaona.

fa navesatry ny torimaso ny mason'izy ireo

Eto ny mpanoratra dia miresaka momba ny olona te-hatory ka tsy mahavita manajanona ny masony hisokatra toy ny hoe: "maso mavesatry ny torimaso" DH: " fa te-hatory izy ireo ka tsy nahavita nanajanona ny mason'izy ireo hisokatra"

Nanatona fanintelony Izy

Jesosy nandeha ary nivavaka indray. Niverina fanintelony teo amin'izy ireo Izy. DH: "Ary nandeha Jesosy ka nivavaka indray. Niverina fanintelony Izy"

Mbola matory sy maka aina foana va ianareo?

Jesosy nibedy an'ireo mpianany satria tsy niari-tory sy nivavaka izy ireo. Afaka atao toy ny fanontaniana tsy mila valiny izany. DH: "Mbola matory sy maka aina foana ve ianareo!"

Efa tonga ny fotoana

Tonga ny fotoana hijalian'i Jesosy sy ny hamadihan'i Jodasy Azy.

Jereo

"Henoy!"

Ny Zanak'Olona nivadihana

Jesosy dia mampitandrina ireo mpianany fa efa akaiky azy ireo ilay mpamadika Azy. DH: "Izaho, Zanak'Olona, izay nivadihana"

Mark 14:43

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jodasy mamadika an'i Jesosy amin'ny oroka, ary ireo mpianatra rehetra dia nandositra.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny andininy 44 dia manome fampahafantarana fototra momba ny fifanarahan'i Jodasy tamin'ireo Mpitarika Jiosy mba hamadihana an'i Jesosy.

Ary ilay mpamadika Azy

Maneho an'i Jodasy.

Izy ilay Izy

Eto ny teny hoe: "ilay izy" dia maneho an'ilay lehilahy izay ho tondroin'i Jodasy. DH: "izy ilay iray izay tadiavinareo"

ary nanoroka Azy izy

"ary nanoroka Azy Jodasy"

Mark 14:47

nijoro teo

"nijoro teo akaiky teo"

Hoy Jesosy tamin'izy ireo

"Hoy Jesosy tamin'ireo vahoaka"

Avy hisambotra Ahy, toy ny hisambotra jiolahy, miaraka amin'ny sabatra sy langilangy va ianareo?

Jesosy dia nibedy an'ireo vahoaka. DH: "Tsy misy dikany ny fahatongavanareo hisambotra Ahy miaraka amin'ny sabatra sy langilangy toy izao, tahaka ny hoe mpangalatra Aho!"

Fa natao izao mba

"Fa niseho izao mba"

ireo rehetra niaraka tamin'i Jesosy

Izany dia maneho ireo mpianatra.

Mark 14:51

lamba hariry

akanjo vita amin'ny kofehy hariry

nitafy

nasarona nanodidina Azy.

Rehefa nosamborin'ny olona izy

"Rehefa nosamborin'ny olona io lehilahy io"

dia navelany teo ny lambany

Raha mbola niezaka nandositra ilay lehilahy, dia nosamborin'ny hafa tamin'ny lambany, mba hanajanonana azy.

Mark 14:53

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny nanoloran'ny lohan'ny mpisorona, ny mpanora-dalàna, sy ny loholona an'i Jesosy tamin'ny mpisoronabe, Petera nijery teo akaiky teo raha mbola nanao fijoroana vavolombelona tsy marina manohitra an'i Jesosy ny sasany.

Niara-niangona taminy teo daholo ny mpisorona rehetra, sy ny loholona, ary ireo mpanora-dalàna

Afaka atao mazava kokoa hoe: "Ny lohandohan'ny mpisorona rehetra, sy ny loholona, ary ireo mpanora-dalàna niara-niangona teo"

Ary

Io teny io dia manamarika fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara toy ny hoe: hanomboka hitantara izay momba an'i Petera amintsika izy.

lavidavitra eny, hatrany amin'ny tokontanin'ny mpisoronabe

Raha mbola nanaraka an'i Jesosy Petera, dia nijanona tao amin'ny tokontanin'ny mpisoronabe izy. DH: "ary nandeha lavitra hatrany amin'ny tokontanin'ny mpisoronabe izy"

Nipetraka teo amin'ireo mpiambina izy

Nipetraka teo amin'ireo mpiambina izay niasa teo an-tokontany i Petera. DH: "Nipetraka teo an-tokontany teo amin'ireo mpiambina izy"

Mark 14:55

Ary

Io teny io dia ampiasaina eto mba hanamarihana fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara toy ny hoe manohy mitantara momba ny fanadihadiana an'i Jesosy.

mamono Azy ho faty

Tsy izy ireo irery no te-hamono an'i Jesosy; fa kosa hampaniraka olona hanao izany izy ireo. DH: "Mety hovonoin'izy ireo Jesosy" na "mety misy olona iray hampamonoan'izy ireo an'iJesosy"

Saingy tsy nahita izy ireo

Tsy nahita vavolombelona hanohitra an'i Jesosy izy ireo mba hahafahan'izy ireo mandresy Azy sy mampamono Azy. DH: "Fa tsy nahita vavolombelona izay handresen'izy ireo lahatra azy izy ireo"

niampanga lainga Azy

Eto ny fiampangana lainga dia voafaritra ho zavatra mivaingana. DH: "miampanga Azy amin'ny fijoroana vavolombelona tsy marina manohitra Azy"

na ny fiampangan'izy ireo aza tsy nifanaraka akory

Afaka atao hoe: "fa ny fijoroan'izy ireo vavolombelona dia nifanipaka"

Mark 14:57

niampanga lainga Azy

Eto ny fiampangana lainga dia voafaritra ho zavatra mivaingana. DH: "miampanga Azy amin'ny fijoroana vavolombelona tsy marina manohitra Azy"

Renay Izy niteny hoe

"Renay Jesosy niteny hoe." Ny hoe: "-nay" dia maneho an'ireo olona izay miampanga lainga an'i Jesosy ary tsy tafiditra ao anatin'izany ireo olona izay miresaka.

natao tanana

Eto ny hoe: "tanana" dia maneho ny lehilahy. DH: "nataon'ny lehilahy ... tsy misy fanampian'olona" na "namboarin'ny lehilahy ... tsy misy fanampian'olona"

ao anatin'ny telo andro

Izany dia midika fa ho voatsangana ao anatin'ny telo andro ny tempoly.

hanangana iray hafa

"hanangana tempoly iray hafa"

tsy nifanaraka

nifanipaka

Mark 14:60

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa namaly Jesosy fa Izy no Kristy, dia nanameloka Azy ho faty avokoa ny mpisoronabe sy ireo loholona teo.

nijoro teo amin'izy ireo

Jesosy nijoro teo afovoan'ireo vahoaka tezitra mba hiresaka amin'izy ireo. DH: "nijoro teo amin'ireo lohandohan'ny mpisorona, ireo mpanora-dalàna, ary ireo loholona"

Tsy manan-kavaly va Ianao? Inona no hiampangan'ireto olona ireto Anao?

Ny lohandohan'ny mpisorona dia tsy nanontany an'i Jesosy momba izay tenenin'ireo vavolombelona. Manontany an'i Jesosy izy mba hanaporofoan'i Jesosy fa diso izay lazain'ireo vavolombelona ireo. DH: "Tsy hamaly va Ianao? Inona no havalinao an'izany fijoroana vavolombelona hanoheran'ireo olona ireo anao izany?

Zanak'Ilay voatahy?

Eto Andriamanitra dia antsoina hoe: "Ilay voatahy." DH: "Zanak'Andriamanitra"

eo an-tanana ankavanan'ny herin'Andriamanitra

Eto ny "hery" dia maneho an'Andriamanitra. DH: "eo an-tanana ankavanan'ny herin'Andriamanitra, izay tena mahery tokoa"

avy eny amin'ny rahon'ny lanitra

Eto ny rahona dia voafaritra hoe manaraka an'i Jesosy rehefa hiverina Izy. DH: "rehefa hidina avy eny amin'ny rahona eny amin'ny lanitra izy"

Mark 14:63

nandrovitra ny fitafiany

Ny mpisoronabe nandrovitra am-panahiniana ireo fitafiany mba hampisehoana ny hatezerany sy horohorony amin'izay nolazain'i Jesosy. DH: "nandrovitra ireo akanjony tamim-pahatezerana"

Mbola mila vavolombelona ihany va isika?

Afaka atao hoe: "Tsy mila olona hafa hiampanga an'io lehilahy io intsony isika!"

Efa renareo ny fitenenan-dratsy

Izany dia maneho izay nolazain'i Jesosy, izay antsoin'ny mpisoronabe hoe fitenenan-dratsy. DH: "Efa renareo ny fitenenan-dratsy nolazainy"

Izy rehetra ... Ny sasany nanomboka

Ireo fehezanteny ireo dia maneho ny olona sasany amin'ireo vahoaka.

nanarona ny tavany

Nosaronan'izy ireo akanjo na tapi-maso mba tsy ho afaka hahita Izy. DH: "hanaronana ny tavany amin'ny tapi-maso"

Maminania

Naneso Azy izy ireo, niteny Azy mba haminany hoe iza no namely Azy. DH: "Maminania hoe iza no hamely Anao"

ireo manam-boninahitra

"ireo mpiambina"

Mark 14:66

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tahaka ny faminanian'i Jesosy, Petera dia handà an'i Jesosy in-telo mialohan'ny maneno akoho.

teo ambany teo an-kianja

"tao ivelan'ny kianja"

iray tamin'ireo mpanompo vavin'ny mpisoronabe

Mpanompo vavy izay miasa ho an'ny mpisoronabe. DH: "iray tamin'ireo mpanompo vavy miasa ho an'ny mpisoronabe"

nandà

Izany dia midika fa mitaraina ny amin'ny tsy fahamarinan'ny zavatra iray. Amin'ity tranga ity, Petera dia niteny fa diso izay nolazain'ilay mpanompo vavy momba azy.

Tsy fantatro sady tsy azoko izay teneninao

Ny "tsy fantatro" sy "tsy azoko" dia mitovy dika eto. Miverimberina ny dikan-teny eto mba hanampy ny fanamafisana izay lazain'i Petera. DH: "Tena tsy fantatro ny momba izay resahanao!"

Mark 14:69

ilay ankizivavy

Ilay mpanompo vavy izay nahafantatra an'i Petera ihany io

iray amin'izy ireny

Nahafantatra ny olona fa Petera dia iray amin'ny mpianatr'i Jesosy. DH: "iray amin'ny mpianatr'i Jesosy" na "iray amin'ireo izay niaraka tamin'ilay lehilahy nosamborin'izy ireo"

Mark 14:71

nanozon-tena sy nianiana izy

"niteny an'Andriamanitra mba hanozona ny tenany"

Ary niaraka tamin'izany dia naneno ny akoho

vorona izay maneno vao mangiran-dratsy.

fanindroany

laharana

nalahelo mafy izy

Io fomba fiteny io dia midika fa resin'ny alahelo tanteraka izy ary tsy nahatana ny fihetsem-pony. DH: "resin'alahelo tanteraka" na "tsy nahatana ny fihetsem-pony"

Mark 15

Mark 15:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa natolotry ny lohandohan'ny mpisorona, ny loholona, ny mpanora-dalàna, ary ny filan-kevitra an'i Pilato i Jesosy, dia tsy nanameloka Azy i Pilato. Na dia nitondra fiampangana maro manohitra an'i Jesosy aza ny vahoaka, dia tsy namaly azy ireo izy.

Nofatoran'izy ireo Jesosy ary nentin'izy ireo nivoaka

Izy ireo dia nandidy ny mba hamatorana an'i Jesosy, fa ireo mpiambina no namatotra Azy sy nitondra Azy nivoaka. DH: "nandidy ireo mpiambina izy ireo mba hamatotra an'i Jesosy sy hitondra Azy mivoaka"

Natolotr'izy ireo teo amin'i Pilato Izy

Natolotr'izy ireo ho eo ambany fahefan'i Pilato i Jesosy.

Voalazanao

Afaka atao hoe: "Efa izany voalazanao izany Aho"

Nanolotra fiampangana maro manohitra an'i Jesosy

"niampanga an'i Jesosy tamin'ny zavatra ratsy maro"

Mark 15:4

Nanontany Azy indray Pilato hoe

"Nanontany an'i Jesosy indray Pilato hoe"

Tsy manome valin-teny va Ianao

Afaka atao hoe: "Manana valin-teny va Ianao"

Jereo ny habetsaky ny fiampangana entin'izy ireo manohitra Anao!

Afaka atao hoe: "Mitondra fiampangana maro manohitra Anao izy ireo!"

Jereo

"Henoy." Io dia teny ampiasaina mba hisarihana an'i Jesosy amin'ireo fiampangana manohitra Azy.

nahagaga azy izany

Gaga i Pilato fa tsy namaly i Jesosy mba ho fiarovana ny tenany.

Mark 15:6

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Pilato, nanantena fa hisafidy an'i Jesosy ny vahoaka, dia nanolo-kevitra hamoaka gadra iray, kanefa Barabasy no nangatahan'ireo vahoaka.

Ary

Io teny io dia ampiasaina eto mba hanamarihana fiatoana kely amin'ny fizotran'ny tantara raha hamadika ny tantara ho any amin'i Pilato ny mpanoratra hilaza fampahafantarana momba ny fombafomban'i Pilato amin'ny famoahana gadra iray amin'ny fety sy momba an'i Barabasy.

Niaraka tamin'ireo mpikomy tao am-ponja, teo amin'ireo mpamono olona izay voatazona nohon'ny fandraisan'izy ireo anjara tamin'ny fikomiana, dia nisy lehilahy iray antsoina hoe Barabasy

"Tamin'io fotoana io dia nisy lehilahy iray antsoina hoe: Barabasy, izay nigadra niaraka tamin'ny lehilahy hafa. Nanao vono olona izy ireo rehefa niady tamin'ny governemanta Romana"

hanao ho azy ireo araka ny fanaony tany aloha

Izany dia maneho an'i Pilato manafaka gadra amin'ny andro fety. DH: "hanafaka gadra iray ho azy ireo toy izay fanaony taloha"

Mark 15:9

Satria fantany fa fialonana no nanoloran'ny lohan'ny mpisorona an'i Jesosy taminy

Io dia fampahafantarana manodidina ny antony nanolorana an'i Jesosy tamin'i Pilato.

fialonana no nanoloran'ny lohan'ny mpisorona an'i Jesosy taminy

Nialona an'i Jesosy izy ireo, mety hoe satria maro ny olona nanaraka Azy sy tonga mpianany. DH: "ireo lohandohan'ny mpisorona dia nialona an'i Jesosy. Izany no antony nahatonga azy ireo" na "ireo lohandohan'ny mpisorona dia nialona ny lazan'i Jesosy teo amin'ny vahoaka. Izany no antony nahatonga azy ireo"

nanentana ny vahoaka

Ny mpanoratra dia miresaka momba ny lohandohan'ny mpisorona manentana ny vahoaka.

havotsotra

"tokony ho Barabasy kosa no havotsotra fa tsy Jesosy"

Mark 15:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny vahoaka dia nangataka ny fahafatesan'i Jesosy ka naverin'i Pilato tamin'ireo miaramila izay naneso Azy Izy, satrohy amin'ny fehiloha tsilo Izy, kapohy Izy, ary ento mivoaka ary fantsiho amin'ny hazofijaliana.

Inona ary izany no tokony ho ataoko amin'ny Mpanjakan'ny Jiosy?

Pilato dia nanontany izay tokony ataony amin'i Jesosy raha hanafaka an'i Barabasy ho azy ireo izy. Izany dia tombatomban-tranga. DH: "Raha alefako Barabasy, dia inona no hataoko amin'ny Mpanjakan'ny Jiosy"

Mark 15:14

Hoy Pilato tamin'izy ireo

"Hoy Pilato tamin'ireo vahoaka"

izay mahafa-po

"izay mahafaly"

Nokapohiny Jesosy

Tsy i Pilato no nikapoka an'i Jesosy eto fa ireo miaramilany no nanao izany.

Nokapohiny

Izany dia midika hoe: kapoka maharary.

nanolotra Azy mba homboana

Pilato niteny tamin'ireo miaramilany mba haka an'i Jesosy hivoaka sy hamantsika Azy amin'ny hazofijaliana.

Mark 15:16

ho ao amin'ny tonkotanin'ny kianja Izy (izay ivon-toeran'ny fanjakana)

Ao amin'ny fitoeran'ireo miaramila Romana, ary fitoeran'ny governora rehefa ao Jerosalema izy. DH: "ho ao amin'ny tokontanin'ny kianja fitoeran'ny miaramila Izy" na "ho ao amin'ny tokontanin'ny kianjan'ny governora"

ny antoko miaramila manontolo

"ny vondrona miaramila rehetra"

Notafin'izy ireo lamba voloparasy Jesosy

Ny voloparasy dia loko hanaovan'ny mpanjaka. Ireo miaramila dia tsy nino fa Jesosy dia mpanjaka. Notafin'izy ireo tahaka izany Izy mba hanesoana Azy satria ny hafa dia miteny fa Mpanjakan'ny Jiosy Izy.

fehiloha tsilo

"satro-boninahitra vita tamin'ny tsilo"

Arahaba, ry Mpanjakan'ny Jiosy

Ny fiarahabana miaraka amin'ny fananganana tanana dia fomba fiarahabana ny Emperora Romana ihany. Ireo miaramila dia tsy nino fa Jesosy dia mpanjakan'ny Jiosy. Fa kosa niteny izany izy ireo mba hanesoana Azy.

Mark 15:19

volotara

"hazokely" na "tehina"

Noteren'izy ireo ny mpandalo anankiray ... hilanja ny hazofijalian'i Jesosy

Araka ny lalàna Romana, ny miaramila iray dia afaka manery lehilahy iray eny an-dalana hilanja entana. Amin'ity tranga ity, dia Simona no noteren'izy ireo hilanja ny hazofijalian'i Jesosy.

avy any an-tsaha

"avy any ivelan'ny tanàna"

lehilahy iray antsoina hoe Simona Kyreniana rain'i Aleksandra sy Rofosy

Fampahafantarana kely momba ilay mpandalo.

Simona Kyreniana ... Aleksandra ... Rofosy

Anarana lehilahy ireo.

Mark 15:22

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ireo miaramila nitondra an'i Jesosy nankany Golgota toerana izay hamantsihana Azy miaraka amin'ny olona roa hafa. Olona maro no naneso Azy.

Toeran'ny karandoha

Anaran'ilay toerana io. Izany akory tsy midika fa feno karandoha any.

karandoha

taolan-doha

ireo divay nifangaro miora

DH: "divay mifangaro fanafody mampitony fanaintainana antsoina hoe: miora"

Mark 15:25

Tamin'ny ora fahatelo

"Fahatelo" dia laharana. Izany dia maneho ny amin'ny sivy ora maraina. DH: "amin'ny sivy ora katroka amin'ny maraina"

Ary teo amin'ny takelaka hazo iray

Ireo miaramila nametaka io soratra io teo ambonin'ny hazofijalian'i Jesosy. DH: "Izy ireo nametaka soratra teo amin'ny hazofijaliana teo ambonin'ny lohan'i Jesosy"

Jiolahy

"mpangalatra mitam-piadiana"

ny iray teo ankavanany ary ny iray kosa teo ankaviany

Afaka atao hoe: "ny iray teo ankavanan'ny hazofijaliany ary ny iray kosa teo ankavian'ny hazofijaliany"

Mark 15:29

nihifikifi-doha

Fihetsika ataon'ny olona rehefa mandà na tsy mankato.

Aha!

Feo maneho fanesoana.

Ianao ilay afaka mandrava ny tempoly ary manorina izany ao anatin'ny telo andro

Ny olona dia miresaka momba ny faminaniana teo aloha izay ho ataon'i Jesosy. DH: "Ianao izay nilaza fa afaka mandrava ny tempoly ary manorina izany ao anatin'ny telo andro"

Mark 15:31

tahaka izany

Izany dia maneho ny fomba nanesoan'ireo olona izay miaraka mandeha amin'i Jesosy eny an-dalana.

naneso Azy, niaraka tamin'ireo

"izy ireo dia nifampilaza eso-teny momba an'i Jesosy"

Mpanjakan'Israely

Anarana hafa ho an'i Jesosy.

hinoanay

Izany dia midika hoe mino an'i Jesosy. DH: "mino Azy"

naneso

"nanaraby" na "niteny ratsy"

Mark 15:33

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tamin'ny mitataovovonana dia rakotra haizina ny tany iray manontolo mandra-pahatongan'ny tamin'ny telo katroka rehefa nihiaka tamin'ny feo mafy Jesosy ary maty, ary nitriatra hatreny ambony ka hatrany ambany ny lamban'ny tempoly.

Tamin'ny ora faha-enina

Tamin'ny 12 atoandro.

tonga teo amin'ny tany rehetra ny haizina

Eto ny mpanoratra dia mamaritra fa niha-maizina ny tany ivelany tahaka ny hoe nisy onjan-dranomasina nanaloka ny tany. DH: "niha-maizina ny tany rehetra"

tamin'ny ora fahasivy

Izany dia maneho ny amin'ny telo katroka amin'ny hariva. DH: "Tamin'ny telo hariva katroka"

Eloy, Eloy, lamà sabaktany

Teny Aramaika ireo teny ireo izay tokony adika amin'ny fitenim-paritrao fa mitovitovy ny feo.

Ny sasany tamin'ireo izay nitsangana teo nandre ny teniny ka niteny hoe

Afaka soratana mazava tsara fa tsy azon'izy ireo izay nolazain'i Jesosy. DH: "Rehefa nandre izany ny sasany tamin'ireo izay nitsangana teo, dia tsy nahafantatra ary niteny hoe: "

Mark 15:36

divay marikivy

"vinaigitra"

volotara

"hazokely" na "tehina vita amin'ny volotara"

nanome izany

"nanome izany an'i Jesosy." Ilay lehilahy dia nanolotra izany tamin'ny tehina mba hahafahan'i Jesosy misotro ny divay amin'ilay spaonjy. DH: "nanolotra izany an'i Jesosy"

Rovitra nizara roa

Marka dia mampiseho fa Andriamanitra mihitsy no nandrovitra ny lamban'ny tempoly. Afaka atao hoe: "Andriamanitra nampizara roa ny lamban'ny tempoly"

Mark 15:39

kapiteny

kapiteny izay miandraikitra ireo miaramila namantsika an'i Jesosy tamin'ny hazofijaliana.

fa maty tamin'izany fomba izany Izy

"ny fomba nahafatesan'i Jesosy"

Zanak'Andriamanitra

Fiantsoana manan-danja ho an'i Jesosy.

nijery teny lavitra teny

"nijery avy lavitra"

Jakoba zandriny

Natao hoe Jakoba zandriny izy mba hanavahana azy amin'ilay lehilahy hafa antsoina hoe Jakoba.

Josesy

Tsy ilay Josesy rahalahin'i Jesosy io.

Salome

Anaran'ilay vehivavy.

Tamin'Izy tany Galilia dia nanaraka Azy ... taminy tany Jerosalema

"Tamin'i Jesosy tao Galilia ireo vehivavy ireo dia nanaraka Azy ... niaraka taminy tany Jerosalema." Io dia fampahafantarana fohifohy momba ilay vehivavy izay nijery ny famantsihana teny alavitra.

niara-niakatra taminy tany Jerosalema

Jerosalema dia avo kokoa nohon'ny ankamaroan'ny toerana ao Israely, ka tsy mahagaga raha miresaka hoe hiakatra sy hidina any Jerosalema ny olona.

Mark 15:42

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Josefan'i Arimatea nangataka ny vata-mangatsiakan'i Jesoa, izay nofonosiny tamin'ny lamba hariry ary naleviny tao am-pasana.

rehefa tonga ny hariva

Eto ny hariva dia resahina toy ny hoe afaka mifindrafindra toerana. DH: "rehefa hariva ny andro"

Josefa avy any Arimatia. Mpikambana hajaina

Ny teny hoe: "tonga teo" dia maneho an'i Josefa tonga eo amin'i Pilato, izay manolotra fampahafantarana fohifohy momba an'i Josefa. Nosoratana mialoha ny hoe: "tonga teo" mba hampidirana azy ao anatin'ny tantara.

Mpikambana hajaina ao amin'ny Synedriona izy, izay niandry ny Fanjakan'Andriamanitra

Fampahafantarana fohifohy momba an'i Josefa.

nankany amin'i Pilato

"nankany amin'izay nisy an'i Pilato"

hangataka ny fatin'i Jesosy

Raha tsy aleviny amin'io hariva io Jesosy dia tsy maintsy miandry mandra-pahatapitry ny Sabata izy satria ny lalàna dia tsy mamela an'iza na iza hiasa amin'ny Sabata. DH: "nangataka ny fatin'i Jesosy mba ho aleviny eo no ho eo dieny mbola fotoan'ny fiomanana ny andro"

Gaga Pilato hoe maty sahady Jesosy; dia nantsoiny ilay kapiteny

Pilato nandre ny olona niteny fa maty Jesosy. Nahagaga azy izany, ka nanontany ny kapiteny izy raha marina izany. DH: "Pilato dia gaga rehefa nandre fa Jesosy dia maty sahady, ka niantso ny kapiteny izy"

Mark 15:45

Rehefa nahazo antoka izy

"Rehefa nahazo antoka i Pilato"

nomeny an'i Josefa ny vatana mangatsiaka

"namela an'i Josefa haka ny vatana mangatsiakan'i Jesosy izy"

hariry

Lamba vita amin'ny hariry.

Nampidina an'i Jesosy izy ... Avy eo nanakodia vato teo amin'ny varavaram-pasana izy

Josefa dia nampian'ny olona hafa nampidina an'i Jesosy teo amin'ny hazofijaliana, nikarakara Azy ho alefa ao am-pasana, ary nanidy ny fasana. DH: "Nampidina Azy Josefa sy ireo olon-kafa ... Avy eo nanakodia vato teo amin'ny varavaram-pasana izy ireo"

ny fasana izay nolavahana tao amin'ny vatolampy

Afaka atao hoe: "fasana izay efa nolavahan'olona iray tamin'ny vatolampy tany aloha"

nanakodia vato teo amin'ny varavaram-pasana izy

"vato fisaka goavambe manoloana ny"

Josesy

Tsy i Josesy zandrin'i Jesosy io.

ny toerana nandevenana Azy

" ny toerana nandevenan'i Josefa sy ireo hafa ny vata mangatsiakan'i Jesosy"

Mark 16

Mark 16:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Tamin'ny andro voalohan'ny herinandro, nisy vehivavy maromaro tonga vao mangiran-dratsy satria saika hanosotra zava-manitra amin'ny vatan'i Jesosy izy ireo. Gaga izy ireo fa nahita zatovolahy izay niteny fa velona i Jesosy, kanefa natahotra izy ireo ary tsy niteny an'iza na iza.

Rehefa tapitra ny andron'ny Sabata

Izany hoe, rehefa niposaka tamin'ny andro fahafito ny masoandro ary nanomboka ny andro voalohany amin'ny herinandro.

Mark 16:3

efa voakodia niala ilay vato

Afaka atao hoe: "nisy olona iray nanakodia ny vato"

Mark 16:5

Nitsangana Izy!

Ilay anjely dia maneho fa efa nitsangana tamin'ny maty Izy. DH: "Efa natsangan'Andriamanitra tamin'ny maty Izy" na "Efa nanangana ny tenany tamin'ny maty Izy!"

Mark 16:8

ny fasana

toerana fandevenana ny maty

talanjona

gaga

Mark 16:9

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jesosy no niseho voalohany tamin'i Maria Magdalena, izay niteny tamin'ireo mpianatra, avy eo dia niseho tamin'ireo hafa raha mbola nandeha teny an-tanàna iny izy ireo, ary avy eo niseho tamin'ireo mpianatra iraika ambin'ny folo.

andro voalohan'ny herinandro

"tamin'ny andro alahady"

Ren'izy ireo

"Nandre an'i Maria Magdalena niteny izy ireo hoe"

Mark 16:12

Jesosy dia niseho tamin'ny endrika hafa tamin'ny roa tamin'izy ireo

Jesosy ilay olona izay hitan'ny "roa tamin'izy ireo," fa tsy mitovy amin'i Jesosy no hitan'izy ireo, ka tsy nahafantatra izy ireo hoe Jesosy io hitany io.

roa tamin'izy ireo

roa "tamin'ireo izay niaraka taminy"

fa tsy nino izy ireo

Tsy nino izay nolazain'ireo anankiroa nandeha tao amin'ny tanàna ny ambin'ireo mpianatra.

Mark 16:14

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Rehefa nifankahita tamin'ireo iraika ambin'ny folo Jesosy, dia nibedy azy ireo tamin'ny tsy finoan'izy ireo ary niteny tamin'izy ireo mba handeha eran'izao tontolo izao ka hitory ny filazantsara.

ny iraika ambin'ny folo

Ireo mpianatra iraika ambin'ny folo tavela rehefa lasa Jodasy.

hamafin'ny fo

Jesosy dia nibedy ireo mpianatra satria tsy nino Azy izy ireo. DH: "nandà ny hino"

izao tontolo rehetra izao

Eto ny teny hoe: "izao tontolo izao" dia maneho ny olon-drehetra eran-tany. DH: "Mandehana any amin'izay rehetra misy olona"

Izay mino sy atao batisa no ho vonjena

Ny teny hoe: "Izay" dia maneho ny olon-drehetra. DH: "Andriamanitra dia hamonjy ny olon-drehetra izay mino sy hamela anao hanao batisa azy ireo"

izay tsy mino kosa dia ho helohina

Ny teny hoe: "izay" dia maneho ny olon-drehetra. DH: "Andriamanitra dia hanameloka ny olon-drehetra izay tsy mino"

Mark 16:17

Ireto famantarana ireto dia hanaraka ireo izay mino

Marka dia miresaka ireo fahagagana toy ny hoe izy ireo no olona handeha hiaraka amin'ireo mpino. DH: "Ireo olona mijery ireo izay mino dia hahita ireo zavatra ireo hiseho ary hahafantatra fa Izaho dia miaraka amin'ireo izay mino"

Amin'ny anarako no hamoahan'izy ireo

Ny mety ho dikany hafa: 1) Jesosy dia manome lisitra amin'ny ankapobeny: "Amin'ny anarako no hanaovan'izy ireo zavatra toy izany: Izy ireo dia" na 2) Jesosy dia hanome lisitra mazava: "Ireo zavatra ireo dia ho ataon'izy ireo amin'ny anarako: Izy ireo dia."

Amin'ny anarako

Eto ny hoe: "anarana" dia mifandray amin'ny fahefana sy herin'i Jesosy. DH: "Amin'ny alalan'ny fahefan'ny anarako" na "Amin'ny alalan'ny herin'ny anarako"

Mark 16:19

nampiakarina ho any an-danitra Izy ary nipetraka

Afaka atao hoe: "Andriamanitra naka Azy ho any an-danitra, ary Izy nipetraka"

eo antanan-kavanan' Andriamanitra

"any amin'izay hipetrahan'ilay iray izay nomen'Andriamanitra ny voninahitra sy ny hery lehibe indrindra"

nanamafy ny teny

"nampiseho fa ireo teniny, izay tenenin'izy ireo, dia marina"