Plateau Malagasy: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

3 John 1

3 John 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia niarahaba an'i Galo.

Fampafahantarana amin'ny ankapobeny:

Ity dia taratasy manokana avy amin'i Jaona ho an'i Galo. Ny tranga rehetra amin'ny "ianao" sy "anao" dia miresaka an'i Galo.

Ny loholona

Io dia miresaka an'i Jaona, apostoly sy mpianatr'i Jesosy. Izy dia manambara ny tenany ho "loholona" na noho ny fahanterany na noho izy mpitarika ao am-piangonana. Ny anaran'ny mpanoratra dia azo atao mazava. "Izaho, Jaona loholona, no manoratra."

Galo

Izy io dia mpiray finoana izay nanoratan'i Jaona ity taratasy ity.

Ilay tiako amin'ny fahamarinana

"Izay tena tiako."

Mba hambinina amin'ny zavatra rehetra ianao ary ho salama

"Ahomby amin'ny zavatra rehetra ianao ary ho salama."

Toy ny hanambinana ny fanahinao

"Tahaka ny ahombiazanao ara-panahy."

Rahalahy

"Mpiray finoana."

Nijoro vavolombelona tamin'ny fahamarinanao, tahaka ny andehananao amin'ny marina

"Lazao amiko fa ianao dia miaina araka ny fahamarinan'Andriamanitra."

Ny zanako

Jaona dia miresaka momba ireo izay nampianariny hino an'i Jesosy ho toy ny hoe zanany ireo. Izany dia manantitrantitra ny fitiavany sy ny fiahiny azy ireo. Azo atao koa hoe izy tenany dia nitondra azy ireo ho any amin'ny Tompo. DH: "Ny zanako ara-panahy."

3 John 1:5

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny tanjon'i Jaona tamin'ny nanoratana ity taratasy ity dia ny fiderana an'i Galo tamin'ny fomba nikarakarany ireo mpampianatra Baiboly mpitety faritany; avy eo dia miresaka olona roa izy, ny iray ratsy ary ny iray tsara.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny teny hoe: "isika" dia manondro an'i Jaona sy ireo niaraka taminy ary angamba ireo mpino rehetra.

Malala

Eto dia ampiasaina io ho toy ny fomba fiteny hanehoana fitiavana amin'ireo mpiray finoana.

Manao asa mahatoky ianao

"Ianao dia manao izay mahatoky an'Andriamanitra" na "ianao dia tsy mivadika amin'Andriamanitra."

Miasa ho an'ireo rahalahy sy ireo vahiny

"Manampy ireo mpiray finoana sy ireo izay tsy fantatrao."

Vahiny, izay nijoro vavolombelona ny fitiavanao teo anatrehan'ny fiangonana

"Vahiny, izay nilaza tamin'ireo mpino tao am-piangonana ny fomba nitiavanao azy ireo."

Soa no ataonao raha alefanao izy ireo

"Izaho dia mangataka anao am-panajana mba handefa azy ireo."

Satria nohon'ny anarana no nialany

Eto "ny anarana" dia manondro an'i Jesosy. DH: "Statria efa nandeha nivoaka hanambara ny olona mahakasika an'i Jesosy izy ireo."

Tsy nitondra na inona na inona

Tsy nandray fanomezana na fanampiana.

Ireo Jentilisa

Eto "ireo Jentilisa" dia tsy midika fotsiny hoe olona tsy Jiosy. Izany dia mampiditra ireo olona izay tsy mitoky amin'i Jesosy.

Mba ho mpiara-miasa amin'ny fahamarinana isika

"Mba hahafahantsika miara-miasa amin'izy ireo amin'ny fanambarana amin'ny olona ny fahamarinan'Andriamanitra.

3 John 1:9

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe "anay" dia manondro an'i Jaona sy ireo niaraka taminy ary tsy anisany i Galo.

Fiangonana

Izany dia manondro an'i Galo ary ny vondron'ireo mpino izay miara-mivory mba hivavaka amin'Andriamanitra.

Diotrefa

Izy dia mpikambana tao amin'ny fiangonana.

Ilay te-ho lohany amin'izy ireo

"Ilay te ho manan-danja indrindra amin'izy ireo" na "ilay tia manao zavatra tahaka ny hoe izy no mpitarika azy ireo."

Ny fomba nilazany zavatra mahatsiravina manohitra anay miaraka amin'ny teny ratsy

"ary ny fomba nilazany zavatra ratsy mahakasika anay izay tsy marina tokoa."

Izy tenany

Ny teny hoe "tenany" dia manamafy fa i Diotrefa no nanao ireny zavatra ireny.

Tsy nandray ireo rahalahy

"Tsy nandray ireo mpiray finoana."

Nandrara ireo izay te-hanao toy izany

"Izy dia nanakana ireo izay naniry ny handray ireo mpino."

Nandroaka azy ireo hivoaka ny fiangonana

"Ary nanery azy ireo hiala amin'ny fiangonana."

3 John 1:11

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Eto ny hoe: "isika" dia manondro an'i Jaona sy ireo niaraka taminy ary tsy anisany i Galo

Malala

Eto dia ampiasaina io ho toy ny fomba fiteny hanehoana fitiavana amin'ireo mpiray finoana.

Aza maka tahaka izay ratsy

"Aza mandika ireo zava-dratsy izay ataon'ny olona."

Fa izay tsara

Misy teny izay najanona kanefa azon'izy ireo. DH: "Fa alaivo tahaka ireo zava-tsara izay ataon'ny olona."

An'Andriamanitra

"Dia an'Andriamanitra."

Tsy nahita an'Andriamanitra

"Tsy an'Andriamanitra" na "Tsy mino an'Andriamanitra."

Ny rehetra dia vavolombelona nanambara an'i Demetrio

DH: "Ireo rehetra izay nahalala an'i Demetrio dia nijoro vavolombelona momba azy" na "ny mpino tsirairay izay nahalala an'i Demetrio dia niteny tsara momba azy."

Demetrio

Izy io angamba no lehilahy tian'i Jaona mba ho raisin'i Galo sy ny fiangonana rehefa tonga izy.

Ary amin'ny fahamarinana koa

"Ary ny fahamarinana dia miresaka tsara momba azy." Eto ny hoe: "Fahamarinana" dia lazaina ho toy ny olona miteny. DH: "Ary ny tsirairay izay mahalala ny fahamarinana dia mahalala fa olona tsara izy."

Isika ihany koa dia mijoro vavolombelona

Izay tondroin'i Jaona dia voalaza eto ary afaka faritana tsara. DH: "Isika ihany koa dia miteny tsara momba an'i Demetrio."

3 John 1:13

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny

Ity no faran'ny taratasin'i Jaona ho an'i Galo. Izy dia nanome fanamarihana farany sy famaranana miaraka amin'ny fanaovam-beloma.

Tsy maniry hanoratra ireo aminareo amin'ny penina sy ranomainty aho

Jaona dia tsy naniry ny hanoratra ireny zavatra rehetra ireny mihintsy. Tsy milaza izy fa hanoratra azy ireo amin'ny zavatra hafa ankoatra ny penina sy ny ranomainty.

Mivantana

"Miaraka" na "mitokana"

Ho aminareo anie ny fiadanana

"Andriamanitra anie hanome fiadanana anareo."

Ireo sakaiza dia manao veloma anareo

"Ny sakaiza aty manao veloma anareo."

Manao veloma ireo sakaiza araka ny anarany avy

"Ataovy veloma manokana avy amiko ny mpino tsirairay any."

Ireo sakaiza

"Ireo sakaizanao" na "ireo mpino any."